msgid ""
"Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
"is used"
-msgstr "広告するIPv6 RDNSSを設定します。未設定の場合、現在のインターフェースのIPv6 アドレスに設定します。"
+msgstr ""
+"広告するIPv6 RDNSSを設定します。未設定の場合、現在のインターフェースのIPv6 ア"
+"ドレスに設定します。"
msgid "Advertised IPv6 prefixes"
msgstr "広告するIPv6 プレフィクスを設定します"
msgid ""
"Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr "広告するIPv6 プレフィクスを設定します。未設定の場合、現在のインターフェースのプレフィクスに設定します。"
+msgstr ""
+"広告するIPv6 プレフィクスを設定します。未設定の場合、現在のインターフェースの"
+"プレフィクスに設定します。"
msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
msgstr "モバイルIPv6 ホームエージェント機能の広告を行います。 (RFC3775)"
"Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
"solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
msgstr ""
-"Radvdは、IPv6用のルータ広告デーモンです。RadvdはRFC 4861に規定されている、ルータ要請の受信と、ルータ広告の送信を行います。"
+"Radvdは、IPv6用のルータ広告デーモンです。RadvdはRFC 4861に規定されている、"
+"ルータ要請の受信と、ルータ広告の送信を行います。"
msgid "Reachable time"
msgstr ""
msgid ""
"Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
-msgstr "設定されたクライアントに対してのみ通信を行います。設定しない場合、マルチキャストを行います。"
+msgstr ""
+"設定されたクライアントに対してのみ通信を行います。設定しない場合、マルチキャ"
+"ストを行います。"
msgid "Retransmit timer"
msgstr ""