po: sync base translations
[project/luci.git] / po / ja / base.po
index b1ae3a9..b948a7c 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-25 13:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 16:43+0200\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
 msgstr "(%d 分幅, %d 秒間隔)"
@@ -173,10 +173,10 @@ msgid "Active Connections"
 msgstr "アクティブコネクション"
 
 msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr ""
+msgstr "現在アクティブなDHCPリース"
 
 msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "現在アクティブなDHCPv6リース"
 
 msgid "Ad-Hoc"
 msgstr "アドホック"
@@ -243,6 +243,11 @@ msgstr ""
 msgid "Allowed range is 1 to 65535"
 msgstr "設定可能な範囲は1から65535です"
 
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "チェックボックスがオフの場合、追加のネットワークが作成されます。"
 
@@ -253,7 +258,7 @@ msgid "Antenna 2"
 msgstr "アンテナ 2"
 
 msgid "Antenna Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "アンテナ設定"
 
 msgid "Any zone"
 msgstr "全てのゾーン"
@@ -271,7 +276,7 @@ msgid "Associated Stations"
 msgstr "認証済み端末"
 
 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
 
 msgid "Authentication"
 msgstr "認証"
@@ -355,10 +360,10 @@ msgid "Bring up on boot"
 msgstr "デフォルトで起動する"
 
 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom 802.11%s 無線LANコントローラ"
 
 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線LANコントローラ"
 
 msgid "Buffered"
 msgstr "バッファ"
@@ -414,6 +419,8 @@ msgid ""
 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
 "out the <em>create</em> field to define a new network."
 msgstr ""
+"無線インターフェースをアタッチするネットワークを選択してください。または、"
+"<em>作成</em>欄を選択すると新しいネットワークを作成します。"
 
 msgid "Cipher"
 msgstr "暗号化方式"
@@ -536,7 +543,7 @@ msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCPオプション"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6 リース"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -545,7 +552,7 @@ msgid "DNS forwardings"
 msgstr "DNSフォワーディング"
 
 msgid "DUID"
-msgstr ""
+msgstr "DUID"
 
 msgid "Debug"
 msgstr "デバッグ"
@@ -732,15 +739,15 @@ msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "VLAN機能を有効にする"
 
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする"
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
 
@@ -861,6 +868,9 @@ msgstr "更新中..."
 msgid "Force"
 msgstr "強制"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "CCMP (AES) を使用"
 
@@ -899,7 +909,10 @@ msgid "Frequency Hopping"
 msgstr "周波数ホッピング"
 
 msgid "GHz"
-msgstr ""
+msgstr "GHz"
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr "GPRSのみ"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "ゲートウェイ"
@@ -917,7 +930,7 @@ msgid "Generate archive"
 msgstr "バックアップアーカイブの作成"
 
 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr "入力されたパスワードが一致しません。パスワードは変更されませんでした!"
@@ -958,7 +971,7 @@ msgid ""
 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Hermes 802.11b 無線LANコントローラ"
 
 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>の隠匿"
@@ -1013,7 +1026,7 @@ msgid "IPv4 only"
 msgstr "IPv4のみ"
 
 msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 プレフィクス長"
 
 msgid "IPv4-Address"
 msgstr "IPv4-アドレス"
@@ -1037,22 +1050,22 @@ msgid "IPv6 only"
 msgstr "IPv6のみ"
 
 msgid "IPv6 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 プレフィクス"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 プレフィクス長"
 
 msgid "IPv6-Address"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-アドレス"
 
 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
 
 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
 
 msgid "Identity"
 msgstr "識別子"
@@ -1081,10 +1094,11 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量の<abbr title=\"Random "
-"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスに退避することが出来ます。ただし、データの"
-"退避は非常に遅い処理であり、スワップするデバイスには高転送レートで<abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることはできません。"
+"物理メモリが不足する場合、一時的にデータをより大容量な<abbr title=\"Random "
+"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
+"タのスワップは非常に遅い処理であるため、スワップするデバイスには高速に<abbr "
+"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
+"があります。"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "ホストファイルを無視する"
@@ -1156,7 +1170,7 @@ msgid "Interfaces"
 msgstr "インターフェース"
 
 msgid "Internal Server Error"
-msgstr ""
+msgstr "内部サーバーエラー"
 
 msgid "Invalid"
 msgstr "入力値が不正です"
@@ -1174,8 +1188,8 @@ msgid ""
 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
 "memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
-"あなたが更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しませ"
-"ん。もう一度イメージファイルを確認してください!"
+"更新しようとしたイメージファイルはこのフラッシュメモリに適合しません。もう一"
+"度イメージファイルを確認してください!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "JavaScriptを有効にしてください!"
@@ -1348,7 +1362,7 @@ msgid "MAC-Address"
 msgstr "MAC-アドレス"
 
 msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MACアドレスフィルタ"
+msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
 
 msgid "MAC-Filter"
 msgstr "MAC-フィルタ"
@@ -1357,10 +1371,10 @@ msgid "MAC-List"
 msgstr "MAC-リスト"
 
 msgid "MB/s"
-msgstr ""
+msgstr "MB/s"
 
 msgid "MHz"
-msgstr ""
+msgstr "MHz"
 
 msgid "MTU"
 msgstr "MTU"
@@ -1387,7 +1401,7 @@ msgid "Maximum number of leased addresses."
 msgstr "リースするアドレスの最大数です"
 
 msgid "Mbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "Mbit/s"
 
 msgid "Memory"
 msgstr "メモリー"
@@ -1559,7 +1573,7 @@ msgid "Notice"
 msgstr "注意"
 
 msgid "Nslookup"
-msgstr ""
+msgstr "Nslookup"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
@@ -1588,6 +1602,9 @@ msgstr ""
 msgid "On-State Delay"
 msgstr "点灯時間"
 
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr ""
+
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
 
@@ -1725,7 +1742,7 @@ msgid "Physical Settings"
 msgstr "デバイス設定"
 
 msgid "Ping"
-msgstr ""
+msgstr "Ping"
 
 msgid "Pkts."
 msgstr "パケット"
@@ -1748,6 +1765,9 @@ msgstr "ポート %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr ""
 
+msgid "Port status:"
+msgstr "ポート ステータス:"
+
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
@@ -1759,7 +1779,7 @@ msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
 
 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線LANコントローラ"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "続行"
@@ -1782,6 +1802,9 @@ msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
 
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "新しいネットワークを設定する"
 
@@ -1789,7 +1812,7 @@ msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
 
 msgid "Quality"
-msgstr ""
+msgstr "クオリティ"
 
 msgid "RTS/CTS Threshold"
 msgstr "RTS/CTS閾値"
@@ -1801,7 +1824,7 @@ msgid "RX Rate"
 msgstr "受信レート"
 
 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr ""
+msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
 
 msgid "Radius-Accounting-Port"
 msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
@@ -1832,11 +1855,19 @@ msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"本当にこのインターフェースを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
+"せん!\n"
+"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
+"る場合があります。"
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
+"本当にこの無線ネットワークを削除しますか?一度削除すると、元に戻すことはできま"
+"せん!\n"
+"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
+"合があります。"
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "本当に全ての変更をリセットしますか?"
@@ -1845,11 +1876,17 @@ msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
 "you are connected via this interface."
 msgstr ""
+"本当にインターフェース \"%s\" を停止しますか?\n"
+"このインターフェースを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくな"
+"る場合があります。"
 
 msgid ""
 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
 "connected via this interface."
 msgstr ""
+"本当にネットワークを停止しますか?\n"
+"このネットワークを経由して接続している場合、デバイスにアクセスできなくなる場"
+"合があります。"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "本当にプロトコルを切り替えますか?"
@@ -2100,7 +2137,7 @@ msgid "Sorry, the object you requested was not found."
 msgstr ""
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "申し訳ありません。サーバーに予期せぬエラーが発生しました。"
 
 msgid ""
 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
@@ -2118,10 +2155,10 @@ msgid "Source"
 msgstr "送信元"
 
 msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "通知する推奨有効時間を設定してください。(秒単位)"
 
 msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "通知する最終有効時間を設定してください。(秒単位)"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr ""
@@ -2278,8 +2315,8 @@ msgid ""
 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
 "code> and <code>_</code>"
 msgstr ""
-"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
-"9</code>, <code>_</code>"
+"使用可能な文字は右記の通りです: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
+"<code>0-9</code>, <code>_</code>"
 
 msgid ""
 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
@@ -2478,7 +2515,7 @@ msgid "Total Available"
 msgstr "合計"
 
 msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Traceroute"
 
 msgid "Traffic"
 msgstr "トラフィック"
@@ -2522,6 +2559,9 @@ msgstr "タイプ"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "UMTSのみ"
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
@@ -2605,7 +2645,7 @@ msgid "Use gateway metric"
 msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
 
 msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "推奨有効時間"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr ""
@@ -2622,7 +2662,7 @@ msgstr ""
 "ト名をアサインします。"
 
 msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "最終有効時間"
 
 msgid "Used"
 msgstr "使用"
@@ -2684,13 +2724,10 @@ msgstr ""
 "す。"
 
 msgid "Waiting for changes to be applied..."
-msgstr ""
+msgstr "変更を適用中です..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr ""
-
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "ルーターに接続中..."
+msgstr "コマンド実行中です..."
 
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
@@ -2760,20 +2797,23 @@ msgstr "全て"
 msgid "auto"
 msgstr "自動"
 
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
 msgid "bridged"
 msgstr "ブリッジ"
 
 msgid "create:"
-msgstr ""
+msgstr "作成:"
 
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
 
 msgid "dB"
-msgstr ""
+msgstr "dB"
 
 msgid "dBm"
-msgstr ""
+msgstr "dBm"
 
 msgid "disable"
 msgstr "無効"
@@ -2791,6 +2831,12 @@ msgstr ""
 msgid "forward"
 msgstr ""
 
+msgid "full-duplex"
+msgstr "全二重"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "半二重"
+
 msgid "help"
 msgstr "ヘルプ"
 
@@ -2804,13 +2850,13 @@ msgid "input"
 msgstr ""
 
 msgid "kB"
-msgstr ""
+msgstr "kB"
 
 msgid "kB/s"
-msgstr ""
+msgstr "kB/s"
 
 msgid "kbit/s"
-msgstr ""
+msgstr "kbit/s"
 
 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
@@ -2818,6 +2864,9 @@ msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
 msgid "no"
 msgstr "いいえ"
 
+msgid "no link"
+msgstr "リンクなし"
+
 msgid "none"
 msgstr "なし"
 
@@ -2857,6 +2906,12 @@ msgstr "はい"
 msgid "« Back"
 msgstr "« 戻る"
 
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "ルーターに接続中..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "内蔵のNTPサーバーを有効にする"
+
 #~ msgid "Active Leases"
 #~ msgstr "有効なリース"