po: sync base translations
[project/luci.git] / po / ja / base.po
index af9b31d..64de6b4 100644 (file)
@@ -6,10 +6,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2011-09-05 05:44+0200\n"
 "Last-Translator: Kentaro <kentaro.matsuyama@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ja\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
 
@@ -113,27 +113,12 @@ msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名"
 
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
-"\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイスの"
-"為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクションです。"
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License の"
-"元で配布されています。"
-
 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
 
 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">PPTP</abbr>-サーバー"
 
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-キー"
-
 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-スキャン"
 
@@ -154,18 +139,6 @@ msgstr ""
 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
-msgstr ""
-"軽量な HTTP/1.1 WEBサーバーはCとLuaで書かれ LuCI に役立つ様に設計されています"
-
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>を動作させるのに使用す"
-"ることが出来る小さな WEBサーバーです。"
-
 msgid "AHCP Settings"
 msgstr "AHCP 設定"
 
@@ -196,9 +169,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "ATMデバイス番号"
 
-msgid "About"
-msgstr "情報"
-
 msgid "Accept Router Advertisements"
 msgstr ""
 
@@ -230,9 +200,6 @@ msgstr ""
 msgid "Active Connections"
 msgstr "アクティブコネクション"
 
-msgid "Active IP Connections"
-msgstr "有効なIP接続"
-
 msgid "Active Leases"
 msgstr "有効なリース"
 
@@ -257,12 +224,6 @@ msgstr "pppd 追加オプション"
 msgid "Address"
 msgstr "アドレス"
 
-msgid "Addresses"
-msgstr "アドレス"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "管理者パスワード"
-
 msgid "Administration"
 msgstr "管理画面"
 
@@ -278,9 +239,6 @@ msgstr "ネットワークIDを通知する"
 msgid "Alert"
 msgstr "警告"
 
-msgid "Alias"
-msgstr "エイリアス"
-
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
 
@@ -330,9 +288,6 @@ msgstr "認証済み端末"
 msgid "Authentication"
 msgstr "認証"
 
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "認証レルム"
-
 msgid "Authoritative"
 msgstr "Authoritative"
 
@@ -387,9 +342,6 @@ msgstr "ビットレート"
 msgid "Bridge"
 msgstr "ブリッジ"
 
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "ブリッジポート"
-
 msgid "Bridge interfaces"
 msgstr "ブリッジインターフェース"
 
@@ -420,10 +372,6 @@ msgstr "キャンセル"
 msgid "Chain"
 msgstr "チェイン"
 
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr "システム管理者のパスワードを変更します(ユーザー <code>root</code>)"
-
 msgid "Changes"
 msgstr "変更"
 
@@ -465,9 +413,6 @@ msgstr ""
 msgid "Client"
 msgstr "クライアント"
 
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "クライアント + WDS"
-
 msgid "Collecting data..."
 msgstr "データ収集中です..."
 
@@ -495,9 +440,6 @@ msgstr "設定 / 変更箇所の復元"
 msgid "Configuration applied."
 msgstr "設定を適用しました。"
 
-msgid "Configuration file"
-msgstr "設定ファイル"
-
 msgid "Configuration files will be kept."
 msgstr "設定ファイルは保持されます。"
 
@@ -514,6 +456,9 @@ msgstr ""
 msgid "Confirmation"
 msgstr "確認"
 
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
 msgid "Connect script"
 msgstr "接続スクリプト"
 
@@ -523,12 +468,6 @@ msgstr "接続中"
 msgid "Connection Limit"
 msgstr "接続制限"
 
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "接続タイムアウト"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "貢献者"
-
 msgid "Country"
 msgstr "国"
 
@@ -587,9 +526,6 @@ msgstr "DHCPサーバー"
 msgid "DHCP and DNS"
 msgstr "DHCP and DNS"
 
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP アサイン"
-
 msgid "DHCP-Options"
 msgstr "DHCPオプション"
 
@@ -713,9 +649,6 @@ msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
 msgid "Do not send probe responses"
 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
 
-msgid "Document root"
-msgstr "ドキュメントルート"
-
 msgid "Domain required"
 msgstr "ドメイン必須"
 
@@ -787,18 +720,12 @@ msgstr "IPv6のPPPリンクを有効にする"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
 
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "キープアライブ機能を有効にする"
-
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "VLAN機能を有効にする"
 
-msgid "Enable device"
-msgstr "デバイスを有効にする"
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr ""
 
@@ -829,9 +756,6 @@ msgstr "エラー"
 msgid "Ethernet Adapter"
 msgstr "イーサネットアダプタ"
 
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "イーサネットブリッジ"
-
 msgid "Ethernet Switch"
 msgstr "イーサネットスイッチ"
 
@@ -998,14 +922,6 @@ msgstr ""
 "と設定をカスタマイズ出来ます。"
 
 msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵認証で使用する <abbr title="
-"\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵を1行づつ貼り付けてください。"
-
-msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 msgstr "SSH公開鍵認証で使用するSSH公開鍵を1行づつペーストしてください。"
@@ -1029,12 +945,6 @@ msgstr "ホスト名"
 msgid "Hostnames"
 msgstr "ホスト名"
 
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "IP 設定"
-
 msgid "IP address"
 msgstr "IPアドレス"
 
@@ -1143,9 +1053,6 @@ msgstr "インターフェース設定"
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "インターフェース概要"
 
-msgid "Interface Status"
-msgstr "インターフェース・ステータス"
-
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "インターフェース再接続中..."
 
@@ -1192,9 +1099,6 @@ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
 msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
 
-msgid "KB"
-msgstr "キロバイト"
-
 msgid "Keep configuration files"
 msgstr "設定ファイルを保持する"
 
@@ -1231,9 +1135,6 @@ msgstr "言語"
 msgid "Language and Style"
 msgstr "言語とスタイル"
 
-msgid "Lead Development"
-msgstr "開発リーダー"
-
 msgid "Lease validity time"
 msgstr ""
 
@@ -1370,12 +1271,6 @@ msgstr ""
 "PINコードが正しく入力されていることと、SIMカードがロックされていないことを確"
 "認してください!"
 
-msgid "Master"
-msgstr "マスター"
-
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "マスター + WDS"
-
 msgid "Maximum Rate"
 msgstr "最大レート"
 
@@ -1507,9 +1402,6 @@ msgstr "次 »"
 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
 msgstr ""
 
-msgid "No address configured on this interface."
-msgstr "アドレスが設定されていません"
-
 msgid "No chains in this table"
 msgstr "チェイン内にルールがありません"
 
@@ -1531,6 +1423,9 @@ msgstr "パスワードが設定されていません!"
 msgid "No rules in this chain"
 msgstr "チェイン内にルールがありません"
 
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise"
 msgstr "ノイズ"
 
@@ -1546,9 +1441,6 @@ msgstr "標準"
 msgid "Not associated"
 msgstr "アソシエーションされていません"
 
-msgid "Not configured"
-msgstr "未設定"
-
 msgid "Note: Configuration files will be erased."
 msgstr "注意: 設定ファイルは消去されます。"
 
@@ -1662,6 +1554,9 @@ msgstr "パッケージ名"
 msgid "Packets"
 msgstr "パケット"
 
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
 msgid "Password"
 msgstr "パスワード"
 
@@ -1671,9 +1566,6 @@ msgstr "パスワード認証"
 msgid "Password of Private Key"
 msgstr "秘密鍵のパスワード"
 
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "パスワードを変更しました"
-
 msgid "Password successfully changed!"
 msgstr "パスワードを変更しました"
 
@@ -1707,9 +1599,6 @@ msgstr "ユーザー名とパスワードを入力してください。"
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 msgstr "しばらくお待ちください: 再起動中です..."
 
-msgid "Plugin path"
-msgstr "プラグインパス"
-
 msgid "Policy"
 msgstr "ポリシー"
 
@@ -1730,9 +1619,6 @@ msgstr ""
 msgid "Port PVIDs on %q"
 msgstr "ポート PVIDs on %q"
 
-msgid "Ports"
-msgstr "ポート"
-
 msgid "Post-commit actions"
 msgstr "Post-commit actions"
 
@@ -1742,9 +1628,6 @@ msgstr "出力"
 msgid "Prevents client-to-client communication"
 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
 
-msgid "Primary"
-msgstr "プライマリ"
-
 msgid "Proceed"
 msgstr "続行"
 
@@ -1757,9 +1640,6 @@ msgstr "プロセス"
 msgid "Processor"
 msgstr "プロセッサ"
 
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "プロジェクトホームページ"
-
 msgid "Prot."
 msgstr "プロトコル"
 
@@ -1772,9 +1652,6 @@ msgstr "プロトコルファミリ"
 msgid "Provide new network"
 msgstr "新しいネットワークを設定する"
 
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "擬似アドホック"
-
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "擬似アドホック (ahdemo)"
 
@@ -1799,8 +1676,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "本当にこのインターフェースを削除しますか? 削除すると元に戻すことはできませ"
 "ん!\n"
@@ -1818,8 +1694,7 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "本当にインターフェース \"%s\" を削除しますか?\n"
 "このインターフェースを介してルーターにアクセスしている場合、ルーターに接続で"
@@ -1827,10 +1702,15 @@ msgstr ""
 
 msgid ""
 "Really shutdown network ?\n"
-"You might lose access to this router if you are connected via this "
+"You might loose access to this router if you are connected via this "
 "interface."
 msgstr ""
 
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\n"
+"You might lose access to this router if you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Realtime Connections"
 msgstr "リアルタイム・コネクション"
 
@@ -1967,9 +1847,6 @@ msgstr "SSHキー"
 msgid "SSID"
 msgstr "SSID"
 
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
@@ -2182,9 +2059,6 @@ msgstr "ターゲット"
 msgid "Terminate"
 msgstr "停止"
 
-msgid "Thanks To"
-msgstr "ありがとう"
-
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
@@ -2279,11 +2153,6 @@ msgstr ""
 "し、その他のポートをローカルネットワークに使用します。"
 
 msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
-msgstr "レルムは保護されたページで認証プロンプトを表示します。"
-
-msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
@@ -2406,6 +2275,9 @@ msgstr "トリガー"
 msgid "Trigger Mode"
 msgstr "トリガーモード"
 
+msgid "Tunnel Interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Tunnel Settings"
 msgstr "トンネリング設定"
 
@@ -2427,9 +2299,6 @@ msgstr "USBデバイス"
 msgid "UUID"
 msgstr "UUID"
 
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "不明なエラー"
-
 msgid "Unknown Error, password not changed!"
 msgstr "不明なエラーです。パスワードは変更されていません!"
 
@@ -2486,9 +2355,6 @@ msgstr "ユーザー名"
 msgid "VC-Mux"
 msgstr "VC-Mux"
 
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
 msgid "VLAN %d"
 msgstr "VLAN %d"
 
@@ -2635,9 +2501,6 @@ msgstr "ページキャッシュ"
 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
 
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "デフォルトは <code>/etc/httpd.conf</code>"
-
 msgid "disable"
 msgstr "無効"
 
@@ -2699,6 +2562,161 @@ msgstr "はい"
 msgid "« Back"
 msgstr "« 戻る"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
+#~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイ"
+#~ "スの為のウェブインターフェースを含む、フリーの Lua ソフトウェアコレクショ"
+#~ "ンです。<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-"
+#~ "License の元で配布されています。"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-キー"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "軽量な HTTP/1.1 WEBサーバーはCとLuaで書かれ LuCI に役立つ様に設計されてい"
+#~ "ます"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>を動作させるのに使"
+#~ "用することが出来る小さな WEBサーバーです。"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "情報"
+
+#~ msgid "Active IP Connections"
+#~ msgstr "有効なIP接続"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "アドレス"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "管理者パスワード"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "エイリアス"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "認証レルム"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "ブリッジポート"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr "システム管理者のパスワードを変更します(ユーザー <code>root</code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "クライアント + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "設定ファイル"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "接続タイムアウト"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "貢献者"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP アサイン"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "ドキュメントルート"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "キープアライブ機能を有効にする"
+
+#~ msgid "Enable device"
+#~ msgstr "デバイスを有効にする"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "イーサネットブリッジ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵認証で使用する <abbr title="
+#~ "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵を1行づつ貼り付けてください。"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "IP 設定"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "インターフェース・ステータス"
+
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "キロバイト"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "開発リーダー"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "マスター"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "マスター + WDS"
+
+#~ msgid "No address configured on this interface."
+#~ msgstr "アドレスが設定されていません"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "未設定"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "パスワードを変更しました"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "プラグインパス"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "ポート"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "プライマリ"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "プロジェクトホームページ"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "擬似アドホック"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "ありがとう"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr "レルムは保護されたページで認証プロンプトを表示します。"
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "不明なエラー"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "デフォルトは <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
 #~ msgid "Enable this switch"
 #~ msgstr "スイッチを有効にする"