"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr ""
"<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
"(%s disponible)"
+msgid "(empty)"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "(no interfaces attached)"
+msgstr "Ignorar interfaz"
+
+msgid "-- Additional Field --"
+msgstr "-- Campo Adicional --"
+
msgid "-- Please choose --"
msgstr "-- Por favor seleccione --"
+#, fuzzy
+msgid "-- custom --"
+msgstr "-- personalizar --"
+
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr ""
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "40MHz 2nd channel above"
msgstr ""
msgid "40MHz 2nd channel below"
msgstr ""
+msgid "5 Minute Load:"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
+"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
+"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
+"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
msgstr ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica "
-"libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y "
-"derivados."
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección "
+"libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller"
+"\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos."
+"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra "
+"licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)."
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
msgid "ATM device number"
msgstr ""
+msgid "About"
+msgstr "Acerca de"
+
msgid "Access Point"
msgstr "Punto de Acceso"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
msgid "Advertised network ID"
msgstr ""
+msgid "Alert"
+msgstr ""
+
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr ""
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "Y ahora disfrute su router!"
-
msgid "Antenna 1"
msgstr ""
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
-msgstr ""
-"Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés "
-"sus comentarios y sugerencias. "
+msgid "Applying changes"
+msgstr "Aplicando cambios"
msgid "Associated Stations"
msgstr ""
msgid "Authoritative"
msgstr "Authoritative"
+msgid "Authorization Required"
+msgstr "Autorización requerida"
+
msgid "Automatic Disconnect"
msgstr "Desconectar automáticamente"
msgid "Available packages"
msgstr ""
+msgid "Average:"
+msgstr ""
+
msgid "BSSID"
msgstr ""
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr ""
+
msgid "Back to overview"
msgstr ""
msgid "Backup Archive"
msgstr "Archivo de copia de seguridad"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr ""
+
msgid "Bit Rate"
msgstr ""
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgid "Check"
+msgstr ""
+
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
msgid "Configuration / Revert"
msgstr ""
+msgid "Configuration applied."
+msgstr ""
+
msgid "Configuration file"
msgstr "Fichero configuración"
"Configurar el servidor DNS local para usar servidores de nombre sugeridos "
"por el par PPP"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
+msgstr ""
+
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
msgid "Connection timeout"
msgstr "Tiempo de conexión agotado"
+msgid "Contributing Developers"
+msgstr "Desarrolladores que contribuyen"
+
msgid "Country"
msgstr ""
msgid "Create backup"
msgstr "Crear copia de respaldo"
+msgid "Critical"
+msgstr ""
+
msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "Custom Files"
msgstr ""
+msgid "Custom Interface"
+msgstr ""
+
msgid "Custom files"
msgstr ""
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
"servers to clients."
msgstr ""
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
msgid "Delete this interface"
msgstr ""
msgid "Device Configuration"
msgstr ""
+msgid "Diagnostics"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgid "EAP-Method"
msgstr "Método EAP"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
msgid "Edit package lists and installation targets"
msgstr "Editar listas de paquetes de instalación y los objetivos "
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable 4K VLANs"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Activar <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr ""
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr ""
+
msgid "Enable device"
msgstr ""
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this switch"
+msgstr ""
+
+msgid "Enabled"
+msgstr ""
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Activa STP en este puente"
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Marcos rápido "
msgid "Find package"
msgstr "Buscar paquete"
+msgid "Finish"
+msgstr ""
+
msgid "Firewall"
msgstr "Corta fuego"
msgid "General Setup"
msgstr "General"
+msgid "Go to relevant configuration page"
+msgstr "Ir a la página principal de configuración"
+
msgid "HE.net Tunnel ID"
msgstr ""
msgid "Hang Up"
msgstr "Colgar"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hola !"
-
msgid ""
"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
"- reset the router to the default settings."
msgstr "Identidad"
msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
msgid "In"
msgstr "Entrada"
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Valor ingresado inválido"
+
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
+msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
+msgstr ""
+
msgid ""
"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
"memory, please verify the image file!"
msgid "Java Script required!"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Join Network"
+msgstr "Red"
+
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
msgid "Keep-Alive"
msgstr "Mantener conectada"
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
+
msgid "Kernel Log"
msgstr "Log Kernel"
msgid "Key"
msgstr "Llave"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Matar"
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Lenguaje"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Lead Development"
+msgstr "Lider del desarrollo"
+
msgid "Leasefile"
msgstr "Archivo \"lease\""
msgid "Log queries"
msgstr "Registrar consultas (LOG)"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
+msgid "Login"
+msgstr "Iniciar sesión"
+
msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
"páginas web como <abbr title=\"Lua configuración Interface\"> LuCI </ abbr>, "
"haciendo mesh-routing, el envío de mensajes de correo electrónico, ..."
+msgid "Mount Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de montaje"
msgid "Mount Points"
msgstr "Punto de montaje"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado "
"al sistema de archivos"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemas de archivo montados"
msgid "Network"
msgstr "Red"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
+msgid "Next »"
+msgstr ""
+
msgid "No address configured on this interface."
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
"will be moved into this network."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los "
-"cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en "
-"\"Guardar & aplicar\" para que los cambios sean efectivos."
msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de su "
-"router."
-
-msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
msgid "On-State Delay"
msgstr ""
+msgid "One or more fields contain invalid values!"
+msgstr ""
+
+msgid "One or more required fields have no value!"
+msgstr ""
+
msgid "Open"
msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Salida"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canales al aire libre"
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulación PPPoA"
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
+
msgid "Package lists"
msgstr "Listas de paquetes"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Reiniciar..."
msgid "Pkts."
msgstr "Puertos"
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña"
+
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Por favor espere. Reiniciando dispositivo ..."
msgid ""
"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
-"disable auto tagging on the associated port."
+"ID added to received untagged frames."
msgstr ""
msgid "Port PVIDs on %q"
msgid "Processor"
msgstr "Procesador"
+msgid "Project Homepage"
+msgstr "Página del proyecto "
+
msgid "Prot."
msgstr "Protocolo"
"interface."
msgstr ""
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Rebind protection"
msgstr ""
msgid "Replace default route"
msgstr "Reemplazar la ruta por defecto"
+msgid "Replace entry"
+msgstr "Reemplazar entrada"
+
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetear"
+
msgid "Reset Counters"
msgstr "Reiniciar contadores"
msgid "Reset router to defaults"
msgstr "Reiniciar router a su configuración de fábrica"
+msgid "Reset switch during setup"
+msgstr ""
+
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar copia de seguridad"
+msgid "Reveal/hide password"
+msgstr ""
+
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgid "STP"
msgstr "STP"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
+
msgid "Save & Apply"
msgstr "Guardar & Aplicar"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tareas programadas"
+msgid "Search file..."
+msgstr "Buscar archivo..."
+
msgid ""
"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
msgstr "Segundos a esperar al modem antes iniciar el intento de conexión"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
msgid "Skip to content"
msgstr "Saltar al contenido"
msgid "Software"
msgstr "Software"
+msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
"need to manually flash your device."
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
msgstr ""
"Especifique aquí argumentos adicionales para la línea de comando de pppd"
msgid "Strict order"
msgstr "Strict order"
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "System Log"
msgstr "Registro del Sistema"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
+msgid "TCP:"
+msgstr ""
+
msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
+# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a
+msgid "Thanks To"
+msgstr "Agregadecemos a"
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
msgstr ""
msgid ""
+"The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
msgstr ""
msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-
-msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
"Esta brinda una descripción general acerca de la cantidad de conexiones "
"activas de red."
+msgid "This section contains no values yet"
+msgstr "Esta sección aún no contiene los valores"
+
msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
msgstr "Tiempo (en segundos) luego de que una conexión no usada será cerrada"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
msgid "Unknown Error"
msgstr "Error desconocido"
msgid "Upload image"
msgstr "Subir imágen"
+msgid "Uploaded File"
+msgstr "Archivo cargado"
+
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de actividad "
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
msgid "Use peer DNS"
msgstr "Uso de pares de DNS "
msgid "Used"
msgstr "Usado"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfaz de usuario"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Waiting for router..."
msgstr ""
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
msgstr "Adaptador inalámbrico"
#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Crear red"
+
+#, fuzzy
msgid "Wireless Overview"
msgstr "Adaptador inalámbrico"
msgid "disable"
msgstr "desabilitar"
-msgid "enable"
-msgstr "habilitar"
-
msgid "expired"
msgstr ""
msgid "free"
msgstr "libre"
+msgid "help"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "si el destino es una red"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
+msgid "no"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "ninguno"
msgid "unlimited"
msgstr ""
+msgid "unspecified"
+msgstr ""
+
+msgid "unspecified -or- create:"
+msgstr ""
+
msgid "untagged"
msgstr ""
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
msgid "« Back"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "(no interfaces attached)"
-#~ msgstr "Ignorar interfaz"
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> interfaz gráfica "
+#~ "libre, flexible y amigable para configurar la distro OpenWrt (Kamikaze) y "
+#~ "derivados."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "Y ahora disfrute su router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como siempre queremos mejorar esta interfaz estamos esperando con interés "
+#~ "sus comentarios y sugerencias. "
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hola !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aviso: En <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> los "
+#~ "cambios deben ser confirmados haciendo clic en \"Cambios\" y luego en "
+#~ "\"Guardar & aplicar\" para que los cambios sean efectivos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "En las páginas siguientes puede realizar todos los ajustes importantes de "
+#~ "su router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr "El grupo de <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Éste es el área de administración de <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfaz de usuario"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilitar"
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\r\n"
#~ "(opcional)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "-- custom --"
-#~ msgstr "-- personalizar --"
-
-#~ msgid "-- Additional Field --"
-#~ msgstr "-- Campo Adicional --"
-
#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
#~ msgstr "Puerto <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
#~ "consultados de acuerdo al orden explicitado en el archivo \"resolv\""
#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> es una colección "
-#~ "libre de software Lua incluyendo un <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework y una interfaz web para dispositivos embebidos."
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> se encuentra "
-#~ "licenciado bajo la licencia Apache (Apache-License)."
-
-#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
#~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
#~ msgstr ""
#~ msgid "AP-Isolation"
#~ msgstr "Aislamiento AP"
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Acerca de"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Añadir"
-
#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
#~ msgstr "Añadir una red WiFi a la red física"
#~ msgid "Aliases"
#~ msgstr "Aliases"
-#~ msgid "Applying changes"
-#~ msgstr "Aplicando cambios"
-
-#~ msgid "Authorization Required"
-#~ msgstr "Autorización requerida"
-
#~ msgid "Clamp Segment Size"
#~ msgstr "Tamaño del segmento de la abrazadera"
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "Desarrolladores que contribuyen"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Create Or Attach Network"
#~ msgstr "Crear red"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Eliminar"
-
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivos"
#~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
#~ msgstr "Hacer búqueda inversa para redes locales"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
#~ msgid "Enable TFTP-Server"
#~ msgstr "Activar Servidor TFTP"
#~ "Correge problemas con los sitios web inaccesibles, envío de formularios o "
#~ "una conducta inesperada para algunos proveedores de servicios de Internet."
-#~ msgid "Go to relevant configuration page"
-#~ msgstr "Ir a la página principal de configuración"
-
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Dirección de Hardware"
#~ msgid "Internet Connection"
#~ msgstr "Conexión a Internet "
-#~ msgid "Invalid"
-#~ msgstr "Valor ingresado inválido"
-
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Únete (Cliente) "
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Red"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "Lider del desarrollo"
-
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Brindadas"
#~ msgid "Local Server"
#~ msgstr "Servidor local"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Iniciar sesión"
-
#~ msgid "Network Boot Image"
#~ msgstr "Imágen de inicio en red"
#~ msgid "Perform Actions"
#~ msgstr "Ejectuar acciones"
-#~ msgid "Please enter your username and password."
-#~ msgstr "Por favor ingrese su nombre de usuario y contraseña"
-
#~ msgid "Prevents Client to Client communication"
#~ msgstr "Impide la comunicación de cliente a cliente "
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "Página del proyecto "
-
#~ msgid "Provide (Access Point)"
#~ msgstr "Proporcionar (Punto de Acceso) "
-#~ msgid "Replace entry"
-#~ msgstr "Reemplazar entrada"
-
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Resetear"
-
#~ msgid "Resolvfile"
#~ msgstr "Archivo \"resolv\""
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Guardar"
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "Buscar archivo..."
-
#~ msgid "TFTP-Server Root"
#~ msgstr "Raíz del Servidor TFTP"
#~ msgid "TX / RX"
#~ msgstr "Tx / Rx"
-# Thanks to --> Gracias a -> Agradecemientos --> Agregadecemos a
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "Agregadecemos a"
-
#~ msgid "The following changes have been applied"
#~ msgstr "Los siguientes cambios se han aplicado"
-#~ msgid "This section contains no values yet"
-#~ msgstr "Esta sección aún no contiene los valores"
-
-#~ msgid "Uploaded File"
-#~ msgstr "Archivo cargado"
-
#~ msgid ""
#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
#~ "nueva instalación automáticamente."
#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Crear red"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Inalámbrico"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estadísticas"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Enviar"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zona"