-# default.pot
-# generated from ./i18n/english/luasrc/i18n/default.en.lua
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-26 20:13+0200\n"
-"Last-Translator: Eduard Duran <iopahopa@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Roger <roger.baig@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+
+msgid "(%d minute window, %d second interval)"
+msgstr "(finestra de %d minut, interval de %d segon)"
-#, fuzzy
msgid "(%s available)"
msgstr "(%s disponible)"
msgid "(empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(buit)"
-#, fuzzy
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "Ignora la interfície"
+msgstr "(sense interfícies adjuntes)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- Camp addicional --"
msgid "-- Please choose --"
-msgstr "-- Escull --"
+msgstr "-- Escull, si et plau --"
-#, fuzzy
msgid "-- custom --"
msgstr "-- personalitzat --"
+msgid "1 Minute Load:"
+msgstr "Càrrega d'1 minut:"
+
+msgid "15 Minute Load:"
+msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
+
+#, fuzzy
msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr ""
+msgstr "Canal 2on 40MHz per sobre"
+#, fuzzy
msgid "40MHz 2nd channel below"
+msgstr "Canal 2on 40MHz per sota"
+
+msgid "5 Minute Load:"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
-msgid ""
-"<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
-"prefix"
-msgstr ""
-"Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: adreça/"
-"prefix"
-
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port de consulta"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr ""
+msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port del servidor"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-
-msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>"
+"Els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seran consultats "
+"per l'ordre del fitxer de resolució"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
msgstr ""
"Màscara de xarxa <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
-msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
-
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr ""
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
-"free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
-"abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una col·lecció "
-"de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr title=\"Model-"
-"Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per dispositius "
-"empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> està "
-"llicenciada sota la Apache-License."
-
-msgid ""
-"<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
-"and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
-msgstr ""
-"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una interfície "
-"gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'OpenWRT Kamikaze."
+msgstr "Nom <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "Adreça <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
-#, fuzzy
-msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-msgstr "Servidor <abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
-
-msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-msgstr "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d'àrea local\">WLAN</abbr>"
-
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
+"Leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
-"Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
msgstr ""
+"Grandària de paquet <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System"
+"\">EDNS0</abbr> <abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr ""
+msgstr "Consultes concurrents <abbr title=\"maximal\">Max.</abbr>"
-msgid ""
-"A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
+msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
-"Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir LuCI"
-msgid ""
-"A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
-"Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
-"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+msgid "APN"
+msgstr "APN"
msgid "AR Support"
msgstr "Suport AR"
-msgid "ATM Bridges"
-msgstr ""
+msgid "ARP retry threshold"
+msgstr "Llindar de reintent ARP"
-msgid "ATM Settings"
+msgid "ATM Bridges"
msgstr ""
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
msgid "ATM device number"
msgstr ""
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgid "Accept router advertisements"
+msgstr ""
+
+msgid "Access Concentrator"
+msgstr ""
msgid "Access Point"
msgstr "Punt d'accés"
-msgid "Access point (APN)"
-msgstr "Punt d'accés (APN)"
-
msgid "Action"
msgstr "Acció"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
+msgid "Activate this network"
+msgstr "Activa aquesta xarxa"
+
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
msgstr "Rutes <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> actives"
msgid "Active Connections"
msgstr "Connexions actives"
-msgid "Active Leases"
-msgstr "Leases Actius"
+msgid "Active DHCP Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "Active DHCPv6 Leases"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
msgstr ""
+"Afegeix el sufix de domini local als noms servits des dels fitxers de hosts"
msgid "Add new interface..."
-msgstr ""
+msgstr "Afegeix una interfície nova..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr ""
-
-msgid "Additional pppd options"
-msgstr "Opcions pppd addicionals"
+msgstr "Fitxers de Hosts addicionals"
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adreça"
-msgid "Addresses"
-msgstr "Addreces"
-
-msgid "Admin Password"
-msgstr "Contrasenya d'administrador"
+msgid "Address to access local relay bridge"
+msgstr "Adreça per accedir al relay bridge local"
msgid "Administration"
msgstr "Administració"
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Configuració bàsica"
+msgstr "Paràmetres avançats"
msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr ""
+msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
msgid "Advertised network ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de xarxa anunciat"
-msgid "Alias"
-msgstr "Àlies"
+msgid "Alert"
+msgstr "Alerta"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
msgstr "Permet només les llistades"
msgid "Allow localhost"
+msgstr "Permetre el localhost"
+
+msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
+"Permetre a màquines remotes de connectar als ports reenviats de l'SSH local"
+
+msgid "Allow root logins with password"
+msgstr "Permetre l'accés del l'administrador amb paraula clau"
+
+msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
+msgstr "Permetre l'accés de l'usurari <em>root</em> amb paraula clau"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
-msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-msgstr ""
+msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
msgid ""
-"Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
-"their current state."
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
msgstr ""
-"Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per tenir "
-"una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr title="
-"\"Xarxa sense fils d'àrea local\">WLAN</abbr>"
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr ""
-
-msgid "And now have fun with your router!"
-msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
msgid "Antenna 1"
-msgstr ""
+msgstr "Antena 1"
msgid "Antenna 2"
+msgstr "Antena 2"
+
+msgid "Antenna Configuration"
msgstr ""
+msgid "Any zone"
+msgstr "Qualsevol zona"
+
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicant els canvis"
-msgid ""
-"As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
-"feedback and suggestions."
+msgid "Assign interfaces..."
msgstr ""
-"Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i els "
-"teus suggeriments."
msgid "Associated Stations"
+msgstr "Estacions associades"
+
+msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
msgstr ""
msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticació PEAP"
-
-msgid "Authentication Realm"
-msgstr "Reialme d'Autenticació"
+msgstr "Autenticació"
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritzada"
msgid "Authorization Required"
msgstr "Es requereix autenticació"
-msgid "Automatic Disconnect"
-msgstr "Desconnexió Automàtica"
+msgid "Auto Refresh"
+msgstr "Refresc automàtic"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Available packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets disponibles"
+
+msgid "Average:"
+msgstr "Mitjana:"
msgid "BSSID"
-msgstr ""
+msgstr "BSSID"
+
+msgid "Back"
+msgstr "Endarrere"
+
+msgid "Back to Overview"
+msgstr "Endarrere cap a Resum"
+
+msgid "Back to configuration"
+msgstr "Endarrere cap a configuració"
msgid "Back to overview"
-msgstr ""
+msgstr "Endarrere cap a resum"
+# Endarrere cap a resultats d'escaneig
msgid "Back to scan results"
msgstr ""
msgid "Background Scan"
msgstr "Escaneig de fons"
+msgid "Backup / Flash Firmware"
+msgstr "Còpia de seguretat / Recàrrega de programari"
+
msgid "Backup / Restore"
-msgstr "Fes còpia de seguretat / Restaura"
+msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
-msgid "Backup Archive"
-msgstr "Arxiu de seguretat"
+msgid "Backup file list"
+msgstr "Llista de fitxer de recuperació"
-msgid "Bit Rate"
+msgid "Bad address specified!"
+msgstr "Adreça mal especificada!"
+
+msgid ""
+"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
+"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
+"defined backup patterns."
msgstr ""
msgid "Bitrate"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Bridge"
-msgstr "Port de pont"
+msgid "Bogus NX Domain Override"
+msgstr ""
-msgid "Bridge Port"
-msgstr "Port de pont"
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
msgid "Bridge interfaces"
msgstr "Interfície pont"
msgid "Bridge unit number"
+msgstr "Nombre d'unitat de pont"
+
+msgid "Bring up on boot"
+msgstr "Aixecar a l'engegada"
+
+msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
msgstr ""
-msgid "Buttons"
+msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
msgstr ""
-msgid "CPU"
+msgid "Buffered"
msgstr ""
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botons"
+
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Ús de CPU (%)"
+msgid "Cached"
+msgstr ""
+
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Chain"
msgstr "Cadena"
-msgid ""
-"Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-msgstr ""
-"Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
-"code>)"
-
msgid "Changes"
msgstr "Canvis"
msgid "Changes applied."
msgstr "Canvis aplicats."
+msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
+msgstr "Canvia la paraula clau de l'administrador per accedir al dispositiu"
+
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
+msgid "Check"
+msgstr "Comprovació"
+
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de verificació"
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "Aquesta interfície no pertany a cap zona de tallafocs encara."
+msgstr ""
msgid ""
-"Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-"<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
-"em> field to define a new network."
+"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
+"out the <em>create</em> field to define a new network."
+msgstr ""
+
+msgid "Cipher"
+msgstr "Xifra"
+
+msgid ""
+"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
+"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
+"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Client"
-msgstr "mode Client"
+msgstr "Client"
+
+msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
+"persist connection"
+msgstr ""
-msgid "Client + WDS"
-msgstr "Client + WDS"
+msgid "Close list..."
+msgstr ""
msgid "Collecting data..."
msgstr ""
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
-msgid "Configuration / Apply"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Changes"
-msgstr ""
-
-msgid "Configuration / Revert"
-msgstr ""
-
msgid "Configuration applied."
msgstr ""
-msgid "Configuration file"
-msgstr "Fitxer de configuració"
+msgid "Configuration files will be kept."
+msgstr ""
-msgid ""
-"Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
-"peer"
+msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
msgstr ""
-"Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats pel "
-"peer PPP"
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
-msgid "Connect script"
-msgstr "Script de connexió"
+msgid "Connect"
+msgstr ""
+
+msgid "Connected"
+msgstr ""
msgid "Connection Limit"
msgstr "Límit de connexió"
-msgid "Connection timeout"
-msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
-
-msgid "Contributing Developers"
-msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
+msgid "Connections"
+msgstr ""
msgid "Country"
msgstr ""
msgid "Create Interface"
msgstr ""
-msgid "Create Network"
-msgstr "Crea Xarxa"
-
msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
msgstr ""
-msgid "Create backup"
-msgstr "Crea còpia de seguretat"
-
-msgid "Cron Log Level"
+msgid "Critical"
msgstr ""
-msgid "Custom Files"
+msgid "Cron Log Level"
msgstr ""
msgid "Custom Interface"
msgstr ""
-msgid "Custom files"
-msgstr ""
-
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCP Server"
msgstr ""
-msgid "DHCP assigned"
-msgstr "DHCP assignat"
+msgid "DHCP and DNS"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCP client"
+msgstr ""
msgid "DHCP-Options"
msgstr "Opcions de DHCP"
+msgid "DHCPv6 Leases"
+msgstr ""
+
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
msgid "DNS forwardings"
msgstr ""
+msgid "DUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+msgid "Default %d"
+msgstr ""
+
+msgid "Default gateway"
+msgstr ""
+
msgid "Default state"
msgstr ""
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
-msgid "Detected Files"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+msgid "Device Configuration"
msgstr ""
-msgid "Detected files"
+msgid "Diagnostics"
msgstr ""
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositiu"
+msgid "Directory"
+msgstr ""
-msgid "Device Configuration"
+msgid "Disable"
msgstr ""
msgid ""
"this interface."
msgstr ""
+msgid "Disable DNS setup"
+msgstr ""
+
msgid "Disable HW-Beacon timer"
msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon"
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
-msgid "Disconnect script"
-msgstr "Script de desconnexió"
+msgid "Displaying only packages containing"
+msgstr ""
msgid "Distance Optimization"
msgstr "Optimització de distància"
msgid "Do not send probe responses"
msgstr "No enviïs les respostes de prova"
-msgid "Document root"
-msgstr "Arrel del document"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Es requereix un domini"
msgid "Download and install package"
msgstr "Descarrega i instal·la el paquet"
+msgid "Download backup"
+msgstr ""
+
+msgid "Dropbear Instance"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
+msgid "Dynamic tunnel"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-msgid "Edit package lists and installation targets"
-msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació"
-
msgid "Edit this interface"
msgstr ""
msgid "Edit this network"
msgstr ""
+msgid "Emergency"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "Habilita l'<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
+msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
+msgstr ""
-msgid "Enable Keep-Alive"
-msgstr "Activa el Keep-Alive"
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr ""
msgid "Enable TFTP server"
msgstr ""
-msgid "Enable device"
+msgid "Enable VLAN functionality"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable learning and aging"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this mount"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable this swap"
+msgstr ""
+
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Activa/Desactiva"
+
+msgid "Enabled"
msgstr ""
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptació"
+msgid "Erasing..."
+msgstr ""
+
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Adaptador Ethernet"
-msgid "Ethernet Bridge"
-msgstr "Pont Ethernet"
-
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "Switch Ethernet"
msgid "Expand hosts"
msgstr ""
+msgid "Expires"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
msgid "External system log server"
msgstr ""
+msgid "External system log server port"
+msgstr ""
+
msgid "Fast Frames"
msgstr "Fast Frames"
-msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgid "File"
msgstr ""
-msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware"
+msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
+msgstr ""
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de fitxers"
msgid "Firewall"
msgstr "Tallafocs"
-#, fuzzy
msgid "Firewall Settings"
-msgstr "Estat del tallafocs"
+msgstr ""
msgid "Firewall Status"
msgstr "Estat del tallafocs"
-msgid "Firmware image"
-msgstr "Imatge de firmware"
+msgid "Firmware Version"
+msgstr ""
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Flash Firmware"
msgstr "Actualitza el firmware"
+msgid "Flash image..."
+msgstr ""
+
+msgid "Flash new firmware image"
+msgstr ""
+
+msgid "Flash operations"
+msgstr ""
+
+msgid "Flashing..."
+msgstr ""
+
msgid "Force"
msgstr "Força"
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr ""
+
+msgid "Force CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
msgstr ""
+msgid "Force TKIP"
+msgstr ""
+
+msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward DHCP traffic"
+msgstr ""
+
+msgid "Forward broadcast traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr ""
msgid "Frame Bursting"
msgstr "Frame Bursting"
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
msgid "Free space"
msgstr ""
msgid "Frequency Hopping"
msgstr "Salts de freqüència"
-msgid "General"
-msgstr "General"
+msgid "GHz"
+msgstr ""
+
+msgid "GPRS only"
+msgstr ""
+
+msgid "Gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Gateway ports"
+msgstr ""
msgid "General Settings"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "General Setup"
-msgstr "General"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate archive"
+msgstr ""
+
+msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
+
+msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Go to password configuration..."
+msgstr ""
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
-msgid "HE.net Tunnel ID"
+msgid "HE.net password"
+msgstr ""
+
+msgid "HE.net user ID"
msgstr ""
msgid "HT capabilities"
msgid "Hang Up"
msgstr "Penja"
-msgid "Hello!"
-msgstr "Hola!"
-
-msgid ""
-"Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
-"- reset the router to the default settings."
-msgstr ""
-"Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració del "
-"router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per defecte."
-
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"the timezone."
"màquina o el fus horari."
msgid ""
-"Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-"\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-msgstr ""
-"Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
-"\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
-
-msgid ""
-"Here you can find information about the current system status like <abbr "
-"title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
-"or network interface data."
+"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
+"authentication."
msgstr ""
-"Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la "
-"freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
-"\">CPU</abbr>, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa."
-msgid ""
-"Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
-"per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-"authentication."
+msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
msgstr ""
-"Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
-"abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
-"abbr> per clau pública."
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr ""
msgid "Host entries"
msgstr "Entrades de noms de màquina"
+msgid "Host expiry timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
msgstr "Xarxa o adreça <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>"
msgid "Hostname"
msgstr "Nom de màquina"
+msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
msgid "Hostnames"
msgstr "Noms de màquina"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-msgid "IP Configuration"
-msgstr "Configuració IP"
-
msgid "IP address"
msgstr "Adreça IP"
-msgid "IP-Aliases"
+msgid "IPv4"
msgstr ""
-msgid "IPv4"
+msgid "IPv4 Firewall"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 WAN Status"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 and IPv6"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 netmask"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 only"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv4 prefix length"
msgstr ""
msgid "IPv4-Address"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-msgid "IPv6 Setup"
+msgid "IPv6 Firewall"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 WAN Status"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 only"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 prefix"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 prefix length"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-Address"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
msgstr ""
msgid "Identity"
msgstr "Identitat PEAP"
msgid ""
+"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
+"device node"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, no default route is configured"
+msgstr ""
+
+msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "Ignora el fitxer de Resolució"
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
msgid "In"
msgstr "In"
+msgid "Inactivity timeout"
+msgstr ""
+
+msgid "Inbound:"
+msgstr ""
+
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+msgid "Initscript"
+msgstr "Script d'inici"
+
+msgid "Initscripts"
+msgstr "Scripts d'inici"
+
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-msgid "Installation targets"
-msgstr "Objectius d'instal·lació"
+msgid "Install package %q"
+msgstr ""
+
+msgid "Install protocol extensions..."
+msgstr ""
msgid "Installed packages"
msgstr ""
msgid "Interface Overview"
msgstr ""
-msgid "Interface Status"
-msgstr "Estat d'Interfície"
-
msgid "Interface is reconnecting..."
msgstr ""
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfícies"
+msgid "Internal Server Error"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid"
msgstr "Valor d'entrada invàlid"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
msgstr ""
+msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
+msgstr ""
+
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuari i/o contrasenya invàlids! Si us plau prova-ho de nou."
msgid "Java Script required!"
msgstr ""
+msgid "Join Network"
+msgstr ""
+
msgid "Join Network: Settings"
msgstr ""
msgid "Join Network: Wireless Scan"
msgstr ""
-msgid "KB"
+msgid "Keep settings"
msgstr ""
-msgid "Keep configuration files"
-msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
-
-msgid "Keep-Alive"
-msgstr "Keep-Alive"
-
msgid "Kernel Log"
msgstr "Registre del Kernel"
+msgid "Kernel Version"
+msgstr ""
+
msgid "Key"
msgstr "Clau"
+msgid "Key #%d"
+msgstr ""
+
msgid "Kill"
msgstr "Mata"
+msgid "L2TP"
+msgstr ""
+
+msgid "L2TP Server"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "LCP echo interval"
+msgstr ""
+
msgid "LLC"
msgstr ""
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
-msgid "Lead Development"
-msgstr "Desenvolupadors principals"
+msgid "Language and Style"
+msgstr ""
+
+msgid "Lease validity time"
+msgstr ""
msgid "Leasefile"
msgstr "Fitxer de Lease"
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Temps de Lease restant"
-msgid "Legend:"
+msgid "Leave empty to autodetect"
msgstr ""
-msgid ""
-"Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-"successful connect"
+msgid "Leave empty to use the current WAN address"
msgstr ""
-"Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir les "
-"interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
-
-msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-msgstr "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
-msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+msgid "Legend:"
msgstr ""
-"Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç PPP"
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "Enllaç activat"
-
msgid "Link On"
msgstr "Enllaç activat"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
+msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
+msgstr ""
+
+msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
+msgstr ""
+
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
msgstr ""
msgid "Load"
msgstr "Carrega"
+msgid "Load Average"
+msgstr ""
+
msgid "Loading"
msgstr ""
+msgid "Local IPv4 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local IPv6 address"
+msgstr ""
+
+msgid "Local Startup"
+msgstr ""
+
msgid "Local Time"
msgstr "Hora local"
msgid "Localise queries"
msgstr "Localitza les consultes"
+msgid "Locked to channel %d used by %s"
+msgstr ""
+
msgid "Log output level"
msgstr ""
msgid "Log queries"
msgstr "Registra consultes"
+msgid "Logging"
+msgstr ""
+
msgid "Login"
msgstr "Inici de sessió"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
-msgid "LuCI Components"
-msgstr ""
-
-msgid "MAC"
-msgstr "MAC"
-
-msgid "MAC Address"
-msgstr ""
-
msgid "MAC-Address"
msgstr ""
msgid "MAC-Address Filter"
msgstr "Filtre d'adreces MAC"
-#, fuzzy
msgid "MAC-Filter"
-msgstr "Filtre"
+msgstr "Filtre MAC"
msgid "MAC-List"
msgstr "Llista MAC"
-msgid "MTU"
+msgid "MB/s"
msgstr ""
-msgid ""
-"Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
-"sim card!"
+msgid "MHz"
msgstr ""
-"Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva targeta "
-"SIM!"
-
-msgid "Master"
-msgstr "Master"
-msgid "Master + WDS"
-msgstr "Master + WDS"
+msgid "MTU"
+msgstr ""
msgid "Maximum Rate"
msgstr "Taxa Màxima"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
msgstr ""
-#, fuzzy
+msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
+msgstr ""
+
msgid "Maximum hold time"
-msgstr "Taxa Màxima"
+msgstr ""
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr ""
+msgid "Mbit/s"
+msgstr ""
+
msgid "Memory"
msgstr "Memòria"
msgid "Minimum Rate"
msgstr "Taxa Mínima"
-#, fuzzy
msgid "Minimum hold time"
-msgstr "Taxa Mínima"
+msgstr ""
+
+msgid "Missing protocol extension for proto %q"
+msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositiu de Modem"
+msgid "Modem init timeout"
+msgstr ""
+
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-msgid ""
-"Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-"device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
-"Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
-"mails, ..."
+msgid "Mount Entry"
msgstr ""
-"La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei pel "
-"teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com el "
-"<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer enrutament "
-"mesh, enviar e-mails, ..."
msgid "Mount Point"
msgstr "Punt de muntatge"
msgid "Mount Points"
msgstr "Punt de muntatge"
+msgid "Mount Points - Mount Entry"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount Points - Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
"Els punts de muntatge defineixen en quin punt un dispositiu de memòria "
"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
+msgid "Mount options"
+msgstr ""
+
+msgid "Mount point"
+msgstr ""
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemes de fitxers muntats"
+msgid "Move down"
+msgstr ""
+
+msgid "Move up"
+msgstr ""
+
msgid "Multicast Rate"
msgstr "Taxa Multicast"
+msgid "Multicast address"
+msgstr ""
+
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NTP server candidates"
+msgstr ""
+
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Name of the new interface"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Name of the new network"
-msgstr "Nom de la interfície BMF"
+msgstr ""
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
+msgid "Netmask"
+msgstr ""
+
msgid "Network"
msgstr "Xarxa"
+msgid "Network Utilities"
+msgstr ""
+
msgid "Network boot image"
msgstr ""
-msgid "Networks"
-msgstr "Xarxes"
+msgid "Network without interfaces."
+msgstr ""
msgid "Next »"
msgstr ""
-msgid "No address configured on this interface."
+msgid "No DHCP Server configured for this interface"
msgstr ""
msgid "No chains in this table"
msgid "No network configured on this device"
msgstr ""
+msgid "No network name specified"
+msgstr ""
+
+msgid "No package lists available"
+msgstr ""
+
msgid "No password set!"
msgstr ""
msgid "No rules in this chain"
msgstr "No hi ha regles en aquesta cadena"
+msgid "No zone assigned"
+msgstr ""
+
msgid "Noise"
msgstr ""
+msgid "Noise:"
+msgstr ""
+
msgid "None"
msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+msgid "Not Found"
+msgstr ""
+
msgid "Not associated"
msgstr ""
-msgid "Not configured"
-msgstr "No configurat"
+msgid "Not connected"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
-"will be moved into this network."
+msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr ""
-msgid ""
-"Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
-"have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
-"applied."
+msgid "Notice"
msgstr ""
-"Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
-"canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" abans "
-"que s'apliquin."
-msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+msgid "Nslookup"
msgstr ""
-"Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-msgid "OPKG error code %i"
-msgstr ""
-
msgid "OPKG-Configuration"
msgstr "Configuració d'OPKG"
msgstr ""
msgid ""
-"On the following pages you can adjust all important settings of your router."
-msgstr ""
-"A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del teu "
-"router."
-
-msgid ""
"On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
"several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
"names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
msgid "On-State Delay"
msgstr ""
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr ""
+
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr ""
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr ""
-msgid "Open"
+msgid "Open list..."
msgstr ""
msgid "Option changed"
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
+msgid "Other:"
+msgstr ""
+
msgid "Out"
msgstr "Out"
+msgid "Outbound:"
+msgstr ""
+
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canals d'exteriors"
+msgid "Override MAC address"
+msgstr ""
+
+msgid "Override MTU"
+msgstr ""
+
+msgid "Override the gateway in DHCP responses"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
msgstr ""
+msgid "Override the table used for internal routes"
+msgstr ""
+
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
msgid "Owner"
msgstr "Propietari"
+msgid "PAP/CHAP password"
+msgstr ""
+
+msgid "PAP/CHAP username"
+msgstr ""
+
msgid "PID"
msgstr "PID"
-msgid "PIN code"
-msgstr "Codi PIN"
+msgid "PIN"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "PPP Settings"
-msgstr "Configuració"
+msgid "PPP"
+msgstr ""
msgid "PPPoA Encapsulation"
msgstr "Encapsulació PPPoA"
-msgid "Package lists"
-msgstr "Llistes de paquets"
+msgid "PPPoATM"
+msgstr ""
+
+msgid "PPPoE"
+msgstr ""
+
+msgid "PPtP"
+msgstr ""
+
+msgid "Package libiwinfo required!"
+msgstr ""
-msgid "Package lists updated"
-msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
+msgid "Package lists are older than 24 hours"
+msgstr ""
msgid "Package name"
msgstr "Nom del paquet"
msgid "Packets"
msgstr "Paquets"
+msgid "Part of zone %q"
+msgstr ""
+
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
-msgid "Password successfully changed"
-msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
+msgid "Password successfully changed!"
+msgstr ""
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Ruta als Certificats CA"
+msgid "Path to Client-Certificate"
+msgstr ""
+
msgid "Path to Private Key"
msgstr "Ruta a la clau privada"
msgid "Path to executable which handles the button event"
msgstr ""
+msgid "Peak:"
+msgstr ""
+
msgid "Perform reboot"
msgstr "Arranca de nou"
-#, fuzzy
+msgid "Perform reset"
+msgstr ""
+
+msgid "Phy Rate:"
+msgstr ""
+
msgid "Physical Settings"
-msgstr "Configuració bàsica"
+msgstr ""
+
+msgid "Ping"
+msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Pkts."
-msgstr "Ports"
+msgstr ""
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau entra el teu nom d'usuari i contrasenya."
msgid "Please wait: Device rebooting..."
msgstr "Si us plau espera: Dispositiu arrancant-se de nou"
-msgid "Plugin path"
-msgstr "Directori de connectors"
-
msgid "Policy"
msgstr "Política"
msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
-msgid ""
-"Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
-"ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
-"disable auto tagging on the associated port."
+msgid "Port status:"
msgstr ""
-msgid "Port PVIDs on %q"
+msgid ""
+"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
+"ignore failures"
msgstr ""
-msgid "Ports"
-msgstr "Ports"
-
-msgid "Post-commit actions"
-msgstr "Accions Post-commit"
-
-msgid "Power"
-msgstr "Potència"
-
#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
-msgid "Primary"
-msgstr "Primari"
+msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
+msgstr ""
msgid "Proceed"
msgstr "continua"
-msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-msgstr ""
-"Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte del "
-"firmware?"
-
msgid "Processes"
msgstr "Processos"
-msgid "Processor"
-msgstr "Processador"
-
-msgid "Project Homepage"
-msgstr "Pàgina d'inici del projecte"
-
msgid "Prot."
msgstr "Prot."
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-msgid "Provide new network"
+msgid "Protocol family"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol of the new interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Protocol support is not installed"
+msgstr ""
+
+msgid "Provide NTP server"
msgstr ""
-msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+msgid "Provide new network"
+msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Quality"
+msgstr ""
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Llindar RTS/CTS"
msgid "RX"
msgstr "RX"
-msgid "Radius-Port"
-msgstr "Port Radius"
+msgid "RX Rate"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Radius-Server"
-msgstr "Servidor Radius"
+msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr ""
-"Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
-"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgid ""
-"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+msgid "Radius-Accounting-Secret"
msgstr ""
+msgid "Radius-Accounting-Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Port"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Secret"
+msgstr ""
+
+msgid "Radius-Authentication-Server"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
+msgstr ""
+"Llegeix <code>/etc/ethers</code> per configurar el servidor <abbr title="
+"\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+
msgid ""
-"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this network."
+"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
+"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-"You might loose access to this router if you are connected via this "
-"interface."
+"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
+"might lose access to this device if you are connected via this network."
+msgstr ""
+
+msgid "Really reset all changes?"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
+msgstr ""
+
+msgid "Really switch protocol?"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Connections"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Graphs"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Load"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Traffic"
+msgstr ""
+
+msgid "Realtime Wireless"
msgstr ""
msgid "Rebind protection"
msgid "Reboot"
msgstr "Arranca de nou"
+msgid "Rebooting..."
+msgstr ""
+
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
msgid "Regulatory Domain"
msgstr "Domini regulatori"
+msgid "Relay"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay Bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay between networks"
+msgstr ""
+
+msgid "Relay bridge"
+msgstr ""
+
+msgid "Remote IPv4 address"
+msgstr ""
+
msgid "Remove"
msgstr "Esborra"
msgid "Repeat scan"
msgstr ""
-msgid "Replace default route"
-msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
-
msgid "Replace entry"
msgstr "Reemplaça entrada"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr ""
+msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
+msgstr ""
+
msgid "Reset"
msgstr "Reinicia"
msgid "Reset Counters"
msgstr "Reinicia Comptadors"
-msgid "Reset router to defaults"
-msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
+msgid "Reset to defaults"
+msgstr ""
msgid "Resolv and Hosts Files"
msgstr ""
msgid "Resolve file"
msgstr ""
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
msgid "Restart Firewall"
msgstr "Reinicia Tallafocs"
msgid "Revert"
msgstr "Reverteix"
+msgid "Root"
+msgstr ""
+
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr ""
+msgid "Router Model"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Name"
+msgstr ""
+
+msgid "Router Password"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Routes"
msgstr "Ruta"
msgid "Rule #"
msgstr ""
+msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
+msgstr ""
+
+msgid "Run filesystem check"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH Access"
+msgstr ""
+
+msgid "SSH-Keys"
+msgstr ""
+
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-msgid "STP"
-msgstr "STP"
-
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "Save & Apply"
msgstr "Desa & Aplica"
+msgid "Save & Apply"
+msgstr ""
+
msgid "Scan"
msgstr "Escaneja"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "Tasques programades"
-msgid "Search file..."
-msgstr "Cerca fitxer..."
-
-msgid ""
-"Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-msgstr ""
-"Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
-"connectar-se"
-
msgid "Section added"
msgstr ""
msgid "See \"mount\" manpage for details"
msgstr ""
+msgid ""
+"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
+"conjunction with failure threshold"
+msgstr ""
+
+msgid "Send router solicitations"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Separate Clients"
msgstr "Aïlla clients"
msgid "Separate WDS"
msgstr "WDS Separats"
-msgid "Server"
+msgid "Server Settings"
msgstr ""
-msgid "Server IPv4-Address"
+msgid "Service Name"
msgstr ""
-msgid "Service type"
-msgstr "Tipus de servei"
+msgid "Service Type"
+msgstr ""
msgid "Services"
msgstr "Serveis"
-msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
+msgid "Setup DHCP Server"
+msgstr ""
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuració"
+msgid "Setup Time Synchronization"
+msgstr ""
-msgid "Setup wait time"
-msgstr "Temps d'espera de configuració"
+msgid "Show current backup file list"
+msgstr ""
msgid "Shutdown this interface"
msgstr ""
+msgid "Shutdown this network"
+msgstr ""
+
msgid "Signal"
msgstr ""
+msgid "Signal:"
+msgstr ""
+
msgid "Size"
msgstr "Mida"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr ""
+msgid "Sorry, the object you requested was not found."
+msgstr ""
+
+msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
+msgstr ""
+
msgid ""
-"Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
-"need to manually flash your device."
+"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
+"install instructions."
+msgstr ""
+
+msgid "Sort"
msgstr ""
-"Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
-"plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
msgid "Source"
msgstr "Origen"
+msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+msgstr ""
+
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
-msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
+msgid "Specifies the directory the device is attached to"
+msgstr ""
+
+msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
+"to be dead"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
+"dead"
+msgstr ""
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr ""
msgid "Start"
msgstr "Inici"
+msgid "Start priority"
+msgstr "Prioritat d'inici"
+
+msgid "Startup"
+msgstr ""
+
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
msgid "Static WDS"
msgstr ""
+msgid "Static address"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
msgid "Status"
msgstr "Estat"
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
msgid "Strict order"
msgstr "Ordre estricte"
+msgid "Submit"
+msgstr "Envia"
+
+msgid "Swap Entry"
+msgstr ""
+
msgid "Switch"
msgstr "Switch"
msgid "Switch %q"
msgstr ""
+msgid "Switch %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "Switch protocol"
+msgstr ""
+
+msgid "Sync with browser"
+msgstr ""
+
+msgid "Synchronizing..."
+msgstr ""
+
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Log"
msgstr "Registre del sistema"
+msgid "System Properties"
+msgstr ""
+
msgid "System log buffer size"
msgstr ""
-msgid "TFTP Settings"
+msgid "TCP:"
msgstr ""
-msgid "TFTP server root"
+msgid "TFTP Settings"
msgstr ""
-msgid "TTL"
+msgid "TFTP server root"
msgstr ""
msgid "TX"
msgstr "TX"
+msgid "TX Rate"
+msgstr ""
+
msgid "Table"
msgstr "Taula"
msgid "Terminate"
msgstr "Acaba"
-msgid "Thanks To"
-msgstr "Gràcies a"
-
-msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-msgstr ""
-"L'equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
-
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
msgstr ""
msgid ""
+"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
+"component for working wireless configuration!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
"El fitxer de dispositiu de la memòria o partició (<abbr title=\"per exemple"
"\">p.e.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
-
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
msgstr ""
-msgid "The following changes have been comitted"
+msgid "The following changes have been committed"
msgstr ""
msgid "The following changes have been reverted"
msgstr "S'han desfet els següents canvis"
-msgid ""
-"The following files are detected by the system and will be kept "
-"automatically during sysupgrade"
+msgid "The following rules are currently active on this system."
msgstr ""
-msgid "The following rules are currently active on this system."
+msgid "The given network name is not unique"
msgstr ""
msgid ""
msgstr ""
msgid ""
-"The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
+"addresses."
+msgstr ""
+
+msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
"communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
"Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els ordinador es "
-"poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title=\"Virtual Local Area "
-"Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per separar segments de "
-"xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada per defecte per la "
-"següent xarxa major, com Internet, i altres ports per una xarxa local."
+
+msgid "The selected protocol needs a device assigned"
+msgstr ""
msgid ""
-"The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
-"pages."
+"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
+"when finished."
msgstr ""
-"El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
-"protegides."
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
msgstr ""
msgid ""
+"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
+"\"Physical Settings\" tab"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
msgstr ""
-msgid ""
-"These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-"\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-"allowing changes to be applied instantly."
+msgid "This IPv4 address of the relay"
msgstr ""
-"Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una "
-"configuració <abbr title=\"Configuració d'Interfície Unificada\">UCI</"
-"abbr> determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'instant."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
-"include during sysupgrade"
+"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
+"configurations are automatically preserved."
+msgstr ""
+
+msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
msgstr ""
msgid ""
-"This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
-"\">LuCI</abbr>."
+"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
+"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
+"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
-"Aquesta és l'àrea d'administració de <abbr title=\"Interfície de "
-"configuració Lua\">LuCI</abbr>."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"programades."
msgid ""
+"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
+msgstr ""
+
+msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
msgstr ""
msgid "This section contains no values yet"
msgstr "Aquesta secció no conté cap valor encara"
-msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+msgid "Time Synchronization"
msgstr ""
-"Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
-"tancaran"
-msgid "Time Server (rdate)"
+msgid "Time Synchronization is not configured yet."
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horària"
+msgid ""
+"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
+"archive here."
+msgstr ""
+
+msgid "Total Available"
+msgstr ""
+
+msgid "Traceroute"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
msgid "Traffic"
-msgstr "Control de tràfic"
+msgstr "Tràfic"
msgid "Transfer"
msgstr "Transferència"
msgid "Trigger Mode"
msgstr ""
-msgid "Tunnel Settings"
+msgid "Tunnel ID"
+msgstr ""
+
+msgid "Tunnel Interface"
msgstr ""
msgid "Turbo Mode"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Error desconegut"
+msgid "UDP:"
+msgstr ""
+
+msgid "UMTS only"
+msgstr ""
+
+msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
+msgstr ""
+
+msgid "USB Device"
+msgstr ""
+
+msgid "UUID"
+msgstr ""
+
+msgid "Unable to dispatch"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+msgid "Unknown Error, password not changed!"
+msgstr ""
+
+msgid "Unmanaged"
+msgstr ""
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Canvis sense desar"
-msgid "Update package lists"
-msgstr "Actualitza llistes de paquets"
+msgid "Unsupported protocol type."
+msgstr ""
-msgid "Upgrade installed packages"
-msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
+msgid "Update lists"
+msgstr ""
-msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-msgstr "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
+msgid ""
+"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
+"OpenWrt compatible firmware image)."
+msgstr ""
-msgid "Upload image"
-msgstr "Penja imatge"
+msgid "Upload archive..."
+msgstr ""
msgid "Uploaded File"
msgstr "Fitxer pujat"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
msgstr "Fes servir <code>/etc/ethers</code>"
+msgid "Use DHCP gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use DNS servers advertised by peer"
+msgstr ""
+
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
msgstr ""
-msgid "Use peer DNS"
-msgstr "Fes servir peer DNS"
+msgid "Use MTU on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use TTL on tunnel interface"
+msgstr ""
+
+msgid "Use as root filesystem"
+msgstr ""
+
+msgid "Use broadcast flag"
+msgstr ""
+
+msgid "Use custom DNS servers"
+msgstr ""
+
+msgid "Use default gateway"
+msgstr ""
+
+msgid "Use gateway metric"
+msgstr ""
+
+msgid "Use preferred lifetime"
+msgstr ""
+
+msgid "Use routing table"
+msgstr ""
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
"requesting host."
msgstr ""
+msgid "Use valid lifetime"
+msgstr ""
+
msgid "Used"
msgstr "Usat"
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interfície d'usuari"
+msgid "Used Key Slot"
+msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
msgid "VC-Mux"
msgstr ""
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
-
-msgid "VLAN %d"
+msgid "VLAN Interface"
msgstr ""
msgid "VLANs on %q"
msgstr ""
+msgid "VLANs on %q (%s)"
+msgstr ""
+
+msgid "VPN Server"
+msgstr ""
+
+msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
+msgstr ""
+
+msgid "Verify"
+msgstr ""
+
msgid "Version"
msgstr "Versió"
-#, fuzzy
msgid "WDS"
-msgstr "DNS"
+msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
msgstr ""
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
-msgid "Waiting for router..."
+msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr ""
+msgid "Waiting for command to complete..."
+msgstr ""
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerta"
+
msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
msgstr ""
"Alerta: Hi ha canvis que no s'han desat i que es perdran mentre s'arranca de "
"nou!"
-msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>"
-
msgid "Wifi"
msgstr "Wifi"
-msgid "Wifi networks in your local environment"
-msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sense fils"
msgid "Wireless Adapter"
msgstr "Adaptador sense fils"
-#, fuzzy
+msgid "Wireless Network"
+msgstr "Xarxa sense fils"
+
msgid "Wireless Overview"
-msgstr "Adaptador sense fils"
+msgstr "Resum sense fils"
-#, fuzzy
msgid "Wireless Security"
-msgstr "Adaptador sense fils"
+msgstr "Seguretat sense fils"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr ""
+msgstr "Sense fils està deshabilitat o sense associar"
+
+msgid "Wireless is restarting..."
+msgstr "Sense fils està reiniciant..."
+
+msgid "Wireless network is disabled"
+msgstr "La xarxa sense fils està deshabilitada"
+
+msgid "Wireless network is enabled"
+msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
+
+msgid "Wireless restarted"
+msgstr "Sense fils reinciat"
+
+msgid "Wireless shut down"
+msgstr "Sense fils aturat"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr ""
+msgstr "Escriure les peticions DNS rebudes al syslog"
msgid "XR Support"
msgstr "Suport XR"
msgid ""
-"You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
-"Servers entered here will override automatically assigned ones."
+"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
+"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
+"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
msgstr ""
+"Pots activar o desactivar els scripts d'inici instal·lats ací. Els canvis "
+"s'aplicaran després d'arrancar de nou el dispositiu.<br /><strong>Atenció: "
+"Si desactives scripts d'inici necessaris com el \"network\", el teu "
+"dispositiu pot resultar inaccessible!</strong>"
msgid ""
"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
-
-msgid ""
-"You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-"\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-msgstr ""
-"Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" per "
-"suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per suport PPtP"
+"Has d'activar el Java Script al teu navegador o LuCI no funcionarà "
+"correctament."
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "qualsevol"
msgid "auto"
msgstr "auto"
-msgid "back"
-msgstr "enrere"
-
-msgid "bridged"
+msgid "baseT"
msgstr ""
-msgid "buffered"
-msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
+msgid "bridged"
+msgstr "pontejat"
-msgid "cached"
-msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
+msgid "create:"
+msgstr ""
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "crea un pont entre les interfícies especificades"
-msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+msgid "dB"
+msgstr ""
+
+msgid "dBm"
+msgstr ""
msgid "disable"
msgstr "deshabilita"
-msgid "enable"
-msgstr "habilita"
-
msgid "expired"
-msgstr ""
+msgstr "finalitzat"
msgid ""
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"fitxer on els leases de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr> s'emmagatzemaran"
-msgid "free"
-msgstr "lliure"
+msgid "forward"
+msgstr "transemès"
+
+msgid "full-duplex"
+msgstr ""
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr ""
msgid "help"
+msgstr "ajuda"
+
+msgid "hidden"
msgstr ""
msgid "if target is a network"
msgstr "si el destí és una xarxa"
+msgid "input"
+msgstr "entrada"
+
+msgid "kB"
+msgstr ""
+
+msgid "kB/s"
+msgstr ""
+
+msgid "kbit/s"
+msgstr ""
+
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
msgstr "fitxer <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid "no link"
+msgstr ""
+
msgid "none"
msgstr "cap"
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "parat"
-msgid "routed"
+msgid "on"
+msgstr "engegat"
+
+msgid "open"
msgstr ""
-msgid "static"
-msgstr "estàtic"
+msgid "routed"
+msgstr "encaminat"
msgid "tagged"
+msgstr "marcat"
+
+msgid "unknown"
msgstr ""
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "il·limitat"
+
+msgid "unspecified"
+msgstr "sense espeficicar"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr ""
+msgstr "sense espeficicar -o- crear:"
msgid "untagged"
-msgstr ""
+msgstr "sense marcar"
+
+msgid "yes"
+msgstr "Sí"
msgid "« Back"
-msgstr ""
+msgstr "« Endarrere"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Esperant un encaminador..."
+
+#~ msgid "Active Leases"
+#~ msgstr "Leases Actius"
+
+#~ msgid "MAC"
+#~ msgstr "MAC"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
+#~ msgstr "<abbr title=\"Encriptat\">Encr.</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escaneig <abbr title=\"Xarxa sense fils d'àrea local\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid "Create Network"
+#~ msgstr "Crea Xarxa"
+
+#~ msgid "Networks"
+#~ msgstr "Xarxes"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "Potència"
+
+#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
+#~ msgstr "Xarxes sense fils del teu entorn local"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
+#~ "address/prefix"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notació <abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>: "
+#~ "adreça/prefix"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
+#~ msgstr "Servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
+#~ msgstr "Broadcast <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
+#~ msgstr "Adreça <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
+#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
+#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
+#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
+#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
+#~ "network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Els ports de xarxa del teu router es poden combinar amb diverses <abbr "
+#~ "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en les que els "
+#~ "ordinador es poden comunicar directament entre ells. Les <abbr title="
+#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s es fan servir normalment per "
+#~ "separar segments de xarxa diferents. Normalment, hi ha un port de Pujada "
+#~ "per defecte per la següent xarxa major, com Internet, i altres ports per "
+#~ "una xarxa local."
+
+#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
+#~ msgstr "Fitxers a guardar quan s'actualitzi un nou firmware"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquí pots personalitzar la configuració i funcionalitats de <abbr title="
+#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid "Post-commit actions"
+#~ msgstr "Accions Post-commit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
+#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
+#~ "allowing changes to be applied instantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquestes comandes s'executaran automàticament quan es publiqui una "
+#~ "configuració <abbr title=\"Configuració d'Interfície Unificada\">UCI</"
+#~ "abbr> determinada, permetent que els canvis s'apliquin a l'"
+#~ "instant."
+
+#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
+#~ msgstr "Web <abbr title=\"Interfície d'Usuari\">UI</abbr>"
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Servidor <abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>"
+
+#~ msgid "Access point (APN)"
+#~ msgstr "Punt d'accés (APN)"
+
+#~ msgid "Additional pppd options"
+#~ msgstr "Opcions pppd addicionals"
+
+#~ msgid "Automatic Disconnect"
+#~ msgstr "Desconnexió Automàtica"
+
+#~ msgid "Backup Archive"
+#~ msgstr "Arxiu de seguretat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
+#~ "PPP peer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Configura el servidor DNS local per fer servir els servidors anunciats "
+#~ "pel peer PPP"
+
+#~ msgid "Connect script"
+#~ msgstr "Script de connexió"
+
+#~ msgid "Create backup"
+#~ msgstr "Crea còpia de seguretat"
+
+#~ msgid "Disconnect script"
+#~ msgstr "Script de desconnexió"
+
+#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
+#~ msgstr "Edita llistes de paquets i destins d'instal·lació"
+
+#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
+#~ msgstr "Habilita IPv6 a l'enllaç PPP"
+
+#~ msgid "Firmware image"
+#~ msgstr "Imatge de firmware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
+#~ "possible - reset the router to the default settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots crear una còpia de seguretat i restaurar la teva configuració "
+#~ "del router i - si és possible - reiniciar el router als paràmetres per "
+#~ "defecte."
+
+#~ msgid "Installation targets"
+#~ msgstr "Objectius d'instal·lació"
+
+#~ msgid "Keep configuration files"
+#~ msgstr "Mantingues els fitxers de configuració"
+
+#~ msgid "Keep-Alive"
+#~ msgstr "Keep-Alive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
+#~ "successful connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd reemplaci la ruta per defecte actual per fer servir "
+#~ "les interfícies PPP després de connectar-se amb èxit"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans d'establir l'enllaç PPP"
+
+#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
+#~ msgstr ""
+#~ "Permet que el pppd executi aquest script abans de desconnectar l'enllaç "
+#~ "PPP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
+#~ "your sim card!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Assegura't d'introduir el codi pin correcte o pots bloquejar la teva "
+#~ "targeta SIM!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
+#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
+#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
+#~ "e-mails, ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "La majoria d'ells són servidors de xarxa, que ofereixen un cert servei "
+#~ "pel teu dispositiu o xarxa, com l'accés a consola, servir pàgines web com "
+#~ "el <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>, fer "
+#~ "enrutament mesh, enviar e-mails, ..."
+
+#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Número de connexions de test fallades per iniciar reconnexió automàtica"
+
+#~ msgid "PIN code"
+#~ msgstr "Codi PIN"
+
+#~ msgid "Package lists"
+#~ msgstr "Llistes de paquets"
+
+#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Continua desfent tots els paràmetres i reiniciant els valors per defecte "
+#~ "del firmware?"
+
+#~ msgid "Processor"
+#~ msgstr "Processador"
+
+#~ msgid "Radius-Port"
+#~ msgstr "Port Radius"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Radius-Server"
+#~ msgstr "Servidor Radius"
+
+#~ msgid "Replace default route"
+#~ msgstr "Reemplaça la ruta per defecte"
+
+#~ msgid "Reset router to defaults"
+#~ msgstr "Reinicia els valors per defecte del router"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Segons a esperar per tal que el modem estigui apunt abans de provar de "
+#~ "connectar-se"
+
+#~ msgid "Service type"
+#~ msgstr "Tipus de servei"
+
+#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
+#~ msgstr "Els serveis i dimonis realitzen certes tasques al teu dispositiu."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Configuració"
+
+#~ msgid "Setup wait time"
+#~ msgstr "Temps d'espera de configuració"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
+#~ "You need to manually flash your device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ho sento, l'OpenWRT no suporta una actualització del sistema en aquesdta "
+#~ "plataforma.<br />Has actualitzar manualment el teu dispositiu."
+
+#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
+#~ msgstr "Especifica arguments de línia de comanda addicionals pel pppd"
+
+#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
+#~ msgstr "El node de dispositiu del teu modem, p.e. /dev/ttyUSB0"
+
+#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Temps (en segons) després del qual les connexions sense fer servir es "
+#~ "tancaran"
+
+#~ msgid "Update package lists"
+#~ msgstr "Actualitza llistes de paquets"
+
+#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Penja una imatge d'OpenWRT per actualitzar el firmware del dispositiu."
+
+#~ msgid "Upload image"
+#~ msgstr "Penja imatge"
+
+#~ msgid "Use peer DNS"
+#~ msgstr "Fes servir peer DNS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
+#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
+#~ msgstr ""
+#~ "Necessites instal·lar \"comgt\" per suport UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" "
+#~ "per suport PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" per suport PPPoA o \"pptp\" per "
+#~ "suport PPtP"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "enrere"
+
+#~ msgid "buffered"
+#~ msgstr "emmagatzemat en memòria intermèdia"
+
+#~ msgid "cached"
+#~ msgstr "emmagatzemat en memòria cau"
+
+#~ msgid "free"
+#~ msgstr "lliure"
+
+#~ msgid "static"
+#~ msgstr "estàtic"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
+#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
+#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
+#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
+#~ "Apache-License."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
+#~ "col·lecció de programari lliure Lua, incloent un framework web <abbr "
+#~ "title=\"Model-Vista-Control·lador\">MVC</abbr> i una interfície web per "
+#~ "dispositius empotrats. <abbr title=\"Interfície de configuració Lua"
+#~ "\">LuCI</abbr> està llicenciada sota la Apache-License."
+
+#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
+#~ msgstr "Claus <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
+#~ "LuCI"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web HTTP/1.1 lleuger escrit en C i LUA dissenyat per servir "
+#~ "LuCI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
+#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un servidor web petit, que es pot fer servir per servir el <abbr title="
+#~ "\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Sobre"
+
+#~ msgid "Addresses"
+#~ msgstr "Addreces"
+
+#~ msgid "Admin Password"
+#~ msgstr "Contrasenya d'administrador"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Àlies"
+
+#~ msgid "Authentication Realm"
+#~ msgstr "Reialme d'Autenticació"
+
+#~ msgid "Bridge Port"
+#~ msgstr "Port de pont"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canvia la contrasenya de l'administrador del sistema (Usuari <code>root</"
+#~ "code>)"
+
+#~ msgid "Client + WDS"
+#~ msgstr "Client + WDS"
+
+#~ msgid "Configuration file"
+#~ msgstr "Fitxer de configuració"
+
+#~ msgid "Connection timeout"
+#~ msgstr "Temps d'espera de la connexió excedit"
+
+#~ msgid "Contributing Developers"
+#~ msgstr "Desenvolupadors Contribuïdors"
+
+#~ msgid "DHCP assigned"
+#~ msgstr "DHCP assignat"
+
+#~ msgid "Document root"
+#~ msgstr "Arrel del document"
+
+#~ msgid "Enable Keep-Alive"
+#~ msgstr "Activa el Keep-Alive"
+
+#~ msgid "Ethernet Bridge"
+#~ msgstr "Pont Ethernet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
+#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots enganxar les claus públiques <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+#~ "abbr> (una per línia) per l'autenticació <abbr title=\"Secure Shell"
+#~ "\">SSH</abbr> per clau pública."
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "IP Configuration"
+#~ msgstr "Configuració IP"
+
+#~ msgid "Interface Status"
+#~ msgstr "Estat d'Interfície"
+
+#~ msgid "Lead Development"
+#~ msgstr "Desenvolupadors principals"
+
+#~ msgid "Master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid "Master + WDS"
+#~ msgstr "Master + WDS"
+
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "No configurat"
+
+#~ msgid "Password successfully changed"
+#~ msgstr "Contrasenya canviada amb èxit"
+
+#~ msgid "Plugin path"
+#~ msgstr "Directori de connectors"
+
+#~ msgid "Ports"
+#~ msgstr "Ports"
+
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Primari"
+
+#~ msgid "Project Homepage"
+#~ msgstr "Pàgina d'inici del projecte"
+
+#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
+#~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
+
+#~ msgid "STP"
+#~ msgstr "STP"
+
+#~ msgid "Thanks To"
+#~ msgstr "Gràcies a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
+#~ "protected pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "El reialme que es mostrarà a la sol·licitiu d'autenticació per pàgines "
+#~ "protegides."
+
+#~ msgid "Unknown Error"
+#~ msgstr "Error desconegut"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
+#~ msgstr "per defecte a <code>/etc/httpd.conf</code>"
+
+#~ msgid "Package lists updated"
+#~ msgstr "Llistes de paquets actualitzades"
+
+#~ msgid "Upgrade installed packages"
+#~ msgstr "Actualitza paquets instal·lats"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
+#~ "over their current state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací també es poden veure els registres del kernel o dels serveis, per "
+#~ "tenir una vista general del seu estat actual.'iwscan = 'Escaneig <abbr "
+#~ "title=\"Xarxa sense fils d'àrea local\">WLAN</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
+#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
+#~ "usage or network interface data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ací pots trobar informació sobre l'estat actual del sistema, com la "
+#~ "freqüència de rellotge de la <abbr title=\"Unitat Central de Processament"
+#~ "\">CPU</abbr>, l'ús de memòria o les dades d'interfície de xarxa."
+
+#~ msgid "Search file..."
+#~ msgstr "Cerca fitxer..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
+#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
+#~ "Kamikaze."
+#~ msgstr ""
+#~ "<abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> és una "
+#~ "interfície gràfica amigable, lliure i flexible per configurar l'"
+#~ "OpenWRT Kamikaze."
+
+#~ msgid "And now have fun with your router!"
+#~ msgstr "I ara diverteix-te amb el teu router!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
+#~ "your feedback and suggestions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Com que volem millorar aquesta interfície sempre, volem la teva opinió i "
+#~ "els teus suggeriments."
+
+#~ msgid "Hello!"
+#~ msgstr "Hola!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
+#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
+#~ "before being applied."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta: A <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr> els "
+#~ "canvis s'han de confirmar clicant \"Canvis --> Desa & Aplica\" "
+#~ "abans que s'apliquin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
+#~ "router."
+#~ msgstr ""
+#~ "A les pàgines següents podràs ajustar tots els paràmetres importants del "
+#~ "teu router."
+
+#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'equip de <abbr title=\"Interfície de configuració Lua\">LuCI</abbr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
+#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta és l'àrea d'administració de <abbr title=\"Interfície de "
+#~ "configuració Lua\">LuCI</abbr>."
+
+#~ msgid "User Interface"
+#~ msgstr "Interfície d'usuari"
+
+#~ msgid "enable"
+#~ msgstr "habilita"
#, fuzzy
#~ msgid "(optional)"
#~ msgid ""
#~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
-#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
+#~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
#~ msgstr ""
#~ "<abbr title=\"màxima\">max.</abbr> mida de paquet <abbr title=\"Extension "
#~ "Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
#~ msgid "Join (Client)"
#~ msgstr "Uneix-te (Client)"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join Network"
-#~ msgstr "Xarxa"
-
#~ msgid "Leases"
#~ msgstr "Leases"
#~ "instal·lació del nou firmware."
#, fuzzy
-#~ msgid "Wireless Network"
-#~ msgstr "Crea Xarxa"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Wireless Scan"
#~ msgstr "Wireless"
#~ msgid "Statistics"
#~ msgstr "Estadístiques"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Envia"
-
#~ msgid "zone"
#~ msgstr "Zona"