"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-31 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Alex <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Càrrega de 15 minuts:"
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
-
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Càrrega de 5 minuts:"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port de consulta"
+msgstr "Port de consulta <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
-msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> port del servidor"
+msgstr "Port del servidor <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
msgstr ""
-"Els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> seran consultats "
-"per l'ordre del fitxer de resolució"
+"Es consultaran els servidors <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
+"segons l'ordre del fitxer de resolució"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
msgstr "Passarel·la <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuració <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
+"Arrendaments de <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> <abbr title=\"màxims\">max.</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Parella: %s / Grup: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
msgid "APN"
msgstr "APN"
"to dial into the provider network."
msgstr ""
"Els ponts ATM mostren ethernet encapsulat en connexions AAL5 com interfícies "
-"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o "
-"PPP per trucar a la xarxa del proveïdor."
+"de xarxa virtual de Linux que es poden utilitzar conjuntament amb DHCP o PPP "
+"per trucar a la xarxa del proveïdor."
msgid "ATM device number"
msgstr "Número de dispositiu ATM"
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Accepta anuncis dels encaminadors"
-
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrador d'accés"
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-hoc mode"
+msgstr ""
+
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paràmetres avançats"
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID de xarxa anunciat"
-
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr "Permet respostes del rang 127.0.0.0/8, p.e. per serveis RBL"
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
msgid ""
"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
msgstr "Es crearà una xarxa addicional si deixes això sense marcar."
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgid "Applying changes"
msgstr "Aplicant els canvis"
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "Assigna interfícies..."
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estacions associades"
msgid "Auto Refresh"
msgstr "Refresc automàtic"
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgstr "BSSID"
msgid "Back"
-msgstr "Endarrere"
+msgstr "Enrere"
msgid "Back to Overview"
-msgstr "Endarrere cap a Resum"
+msgstr "Enrere al Resum"
msgid "Back to configuration"
-msgstr "Endarrere cap a configuració"
+msgstr "Enrere a la configuració"
msgid "Back to overview"
-msgstr "Endarrere cap a resum"
+msgstr "Enrere al resum"
# Endarrere cap a resultats d'escaneig
msgid "Back to scan results"
-msgstr "Enrere a resultats de l'escaneig"
+msgstr "Enrere als resultats de l'escaneig"
msgid "Background Scan"
msgstr "Escaneig de fons"
msgstr "Còpia de seguretat / Restauració"
msgid "Backup file list"
-msgstr "Llista de fitxer de recuperació"
+msgstr "Llista de còpies de seguretat"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "Adreça mal especificada!"
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
"A sota hi ha la llista determinada de fitxers per fer-ne còpia. Consisteix "
-"en els fitxers de configuració que han canviat marcats per l'opkg, fitxers "
-"base essencials, i els patrons de fitxers definits per l'usuari."
+"en els fitxers de configuració canviats i marcats per l'opkg, fitxers base "
+"essencials i els patrons de còpia de seguretat definits per l'usuari."
msgid "Bitrate"
msgstr "Velocitat de bits"
msgstr "Pont"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "Interfície pont"
+msgstr "Pont d'interfícies"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr "Nombre d'unitat de pont"
+msgstr "Número d'unitat de pont"
msgid "Bring up on boot"
msgstr "Aixecar a l'engegada"
"interface to it."
msgstr ""
"Escolliu la zona de tallafocs que voleu assignar a aquesta interfície. Trieu "
-"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada "
-"o ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
+"<em>sense especificar</em> per esborrar la interfície de la zona associada o "
+"ompliu el camp <em>crea</em> per definir una nova zona i adjuntar-hi la "
"interfície."
msgid ""
msgid "Custom Interface"
msgstr "Interfície personalitzada"
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgid "DHCPv6 Leases"
msgstr "Arrendaments DHCPv6"
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
msgstr "Reenviaments DNS"
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgstr "Directori"
msgid "Disable"
-msgstr "Deshabilita"
+msgstr "Inhabilita"
msgid ""
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"Deshabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-"en aquesta interfície."
+"Inhabilita el <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> en aquesta interfície."
msgid "Disable DNS setup"
msgstr ""
msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desactiva el temporitzador HW-Beacon"
+msgstr "Inhabilita el temporitzador HW-Beacon"
msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitat"
+msgstr "Inhabilitat"
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr "Descarta les respostes RFC1918 des de dalt"
"El Dropbear ofereix accés per la xarxa a consola <abbr title=\"Secure Shell"
"\">SSH</abbr>i un servidor <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> integrat"
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinàmic"
msgstr "Habilita negociació IPv6 en la enllaç PPP"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita el passatge de trames enormes"
msgid "Enable NTP client"
msgstr "Habilita el client NTP"
msgstr "Reenvia el tràfic DHCP"
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr ""
+msgstr "Reenvia el tràfic difós"
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Mode de reenviament"
"La contrasenya i la confirmació de contrasenya no es coincideixen. La "
"contrasenya no s'ha canviat!"
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Vés a la configuració de contrasenya"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "Vés a la pàgina de configuració"
+msgid "Guest mode"
+msgstr ""
+
msgid "HE.net password"
msgstr "Contrasenya de HE.net"
msgid "HE.net user ID"
msgstr "ID d'usuari de HE.net"
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Capacitats HT"
-
-msgid "HT mode"
-msgstr "Mode HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
msgid "Handler"
msgstr ""
msgid "IPv4 and IPv6"
msgstr "IPv4 i IPv6"
-msgid "IPv4 broadcast"
+msgid "IPv4 assignment length"
msgstr ""
+msgid "IPv4 broadcast"
+msgstr "Difusió IPv4"
+
msgid "IPv4 gateway"
msgstr "Passarel·la IPv4"
msgid "IPv6 Firewall"
msgstr "Tallafocs IPv6"
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Estado WAN IPv6"
msgid "IPv6 address"
msgstr "Adreça IPv6"
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Passarel·la IPv6"
msgid "IPv6 prefix length"
msgstr "Longitud de prefix IPv6"
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Adreça IPv6"
msgstr "En"
msgid "Inactivity timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera d'inactivitat"
msgid "Inbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Entrant:"
msgid "Info"
msgstr "Informació"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-msgid "Install package %q"
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
msgstr ""
+msgid "Install package %q"
+msgstr "Instal·la el paquet %q"
+
msgid "Install protocol extensions..."
-msgstr ""
+msgstr "Instal·la extensions de protocol"
msgid "Installed packages"
-msgstr ""
+msgstr "Paquets instal·lats"
msgid "Interface"
msgstr "Interfície"
msgid "Limit"
msgstr "Límit"
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
msgid "Link On"
msgstr "Enllaç activa"
msgstr "Registre"
msgid "Login"
-msgstr "Inici de sessió"
+msgstr "Entra"
msgid "Logout"
-msgstr "Final de sessió"
+msgstr "Surt"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr ""
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositiu mòdem"
msgid "Modem init timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'espera d'inici de mòdem"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
"s'adjuntarà amb el sistema de fitxers"
msgid "Mount options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de muntatge"
msgid "Mount point"
msgstr ""
msgstr "Puja"
msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Velocitat de multicast"
+msgstr "Velocitat de difusió selectiva"
msgid "Multicast address"
-msgstr "Adreça de multicast"
+msgstr "Adreça de difusió selectiva"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Candidats de servidor NTP"
msgid "Noise"
msgstr "Soroll"
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
msgid "Noise:"
msgstr "Soroll:"
msgstr ""
msgid "Outbound:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortint:"
msgid "Outdoor Channels"
msgstr "Canals d'exteriors"
msgstr ""
msgid "Peak:"
-msgstr ""
+msgstr "Màxim:"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Executa un reinici"
msgstr ""
msgid "Port status:"
-msgstr ""
+msgstr "Estatus de port"
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Prevents client-to-client communication"
-msgstr "Evita la comunicació Client a Client"
+msgstr "Evita la comunicació client a client"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
msgstr ""
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
msgstr ""
msgid "Reboot"
-msgstr "Arranca de nou"
+msgstr "Reinicia"
msgid "Rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciant..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
msgstr "Arranca de nou el sistema operatiu del teu dispositiu"
msgid "Replace wireless configuration"
msgstr "Reemplaça la configuració sense fil"
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
msgstr "Alguns ISP ho requereixen, per exemple el Charter amb DOCSIS 3"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
msgstr "Directori arrel dels fitxers servits per TFTP"
-msgid "Router Model"
-msgstr "Model de l'encaminador"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nom de l'encaminador"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
msgid "Router Password"
msgstr "Contrasenya de l'encaminador"
"conjunction with failure threshold"
msgstr ""
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr ""
-
msgid "Separate Clients"
msgstr "Clients separats"
msgstr "No es pot desar els valors perquè alguns camps estan invàlids!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr ""
+msgstr "Tristament, l'object que heu sol·licitat no s'ha trobat."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
-msgstr ""
+msgstr "Tristament, el servidor ha encontrat un error inesperat."
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr ""
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el directori a que el dispositiu està adjuntat"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el port d'escolta d'aquesta instància del <em>Dropbear</em>"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
msgstr "Prioritat d'inici"
msgid "Startup"
-msgstr ""
+msgstr "Arranca"
msgid "Static IPv4 Routes"
msgstr "Rutes IPv4 estàtiques"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
-msgid "Swap Entry"
+msgid "Swap"
msgstr ""
+msgid "Swap Entry"
+msgstr "Entrada d'intercanvi"
+
msgid "Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Commutador"
msgid "Switch %q"
-msgstr ""
+msgstr "Commutador %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Commutador %q (%s)"
msgid "Switch protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocol de commutador"
msgid "Sync with browser"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitza amb navegador"
msgid "Synchronizing..."
-msgstr ""
+msgstr "Sincronitzant..."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "System Log"
-msgstr "Registre del sistema"
+msgstr "Registre de sistema"
msgid "System Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propietats de sistema"
msgid "System log buffer size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la memòria intermèdia del registre de sistema"
msgid "TCP:"
msgstr "TCP:"
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
+"El paquet <em>libiwinfo-lua</em> no està instal·lat. Heu de instal·lar "
+"aquest component per tenir una configuració sense fil funcionant!"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code> and <code>_</code>"
msgstr ""
+"Els caràcters permets són: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
+"code> i <code>_</code>"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
"replaced if you proceed."
msgstr ""
+"El maquinari no es capaç de múltiples SSID i la configuració existent es "
+"reemplaçara si procediu."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
msgstr ""
-"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces "
-"IPv6."
+"La longitud del prefix IPv4 en bits, el reste s'utilitza en les adreces IPv6."
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
msgstr "La longitud del prefix IPv6 en bits"
msgstr ""
msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-msgstr ""
+msgstr "Això és la ID d'usuari de 32 bytes codificat en hex, no el nom d'inici"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"Aquest és l'únic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> a la teva xarxa local"
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
"Aquest és el crontab del sistema en el qual es poden definir tasques "
msgstr "Total disponible"
msgid "Traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Rastre de ruta"
msgid "Traffic"
msgstr "Tràfic"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "Interfície del túnel"
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
msgid "Turbo Mode"
msgstr "Mode Turbo"
msgid "Tx-Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potència Tx"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgstr "La contrasenya no s'ha canviat a causa d'un error desconegut!"
msgid "Unmanaged"
-msgstr ""
+msgstr "Sense gestionar"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Canvis sense desar"
msgstr ""
msgid "Use broadcast flag"
+msgstr "Utilitza la bandera de difusió"
+
+msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr ""
msgid "Use custom DNS servers"
msgid "Use gateway metric"
msgstr ""
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Use routing table"
msgstr ""
"requesting host."
msgstr ""
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr ""
-
msgid "Used"
msgstr "Usat"
msgstr "Servidor VPN"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr ""
+msgstr "Classe de venidor per enviar al sol·licitar DHCP"
msgid "Verify"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica"
msgid "Version"
msgstr "Versió"
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
+"La xifratge WPA requereix que sigui instal·lat el wpa_supplicant (pel mode "
+"client) o el hostapd (pels modes AP i ad hoc)."
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Esperant que s'apliquin els canvis..."
msgstr "Seguretat sense fils"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "Sense fils està deshabilitat o sense associar"
+msgstr "El sense fil està inhabilitat o sense associar"
msgid "Wireless is restarting..."
msgstr "Sense fils està reiniciant..."
msgid "Wireless network is disabled"
-msgstr "La xarxa sense fils està deshabilitada"
+msgstr "La xarxa sense fil està inhabilitada"
msgid "Wireless network is enabled"
msgstr "La xarxa sense fils està habilitada"
msgid "auto"
msgstr "auto"
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estàtic"
+
msgid "baseT"
msgstr ""
msgstr "dBm"
msgid "disable"
-msgstr "deshabilita"
+msgstr "inhabilita"
+
+msgid "disabled"
+msgstr ""
msgid "expired"
msgstr "caducat"
msgid "hidden"
msgstr "amagat"
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
msgid "if target is a network"
msgstr "si el destí és una xarxa"
msgid "open"
msgstr "obert"
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
msgid "routed"
msgstr "encaminat"
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
msgid "tagged"
msgstr "etiquetat"
msgstr "sí"
msgid "« Back"
-msgstr "« Endarrere"
+msgstr "« Enrere"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sobre"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz, 2n canal per sota"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Accepta les publicitats d'encaminador"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anuncia IPv6 a la xarxa"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de xarxa anunciat"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rang permès és entre 1 i 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Capacitats HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Mode HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Model de l'encaminador"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nom de l'encaminador"
#~ msgid "Waiting for router..."
#~ msgstr "Esperant un encaminador..."
#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
#~ msgstr "afegeix Noms de Domini a les entrades de noms al fitxer resolv"
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estàtic"
-
#~ msgid "automatically reconnect"
#~ msgstr "reconnecta automàticament"