"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+msgid "%.1f dB"
+msgstr ""
+
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr ""
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
+msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
+msgstr ""
+
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgid "Access Point"
msgstr "存取點 (AP)"
-msgid "Action"
-msgstr "動作"
-
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "僅允許列表外"
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr ""
+
msgid "Allow listed only"
msgstr "僅允許列表內"
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
-msgid "Buttons"
-msgstr "按鈕"
-
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
msgid "Check"
msgstr "檢查"
-msgid "Check fileystems before mount"
+msgid "Check filesystems before mount"
msgstr ""
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
+"選擇您要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
"介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
msgstr ""
-"選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
+"選擇您要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
"網路."
msgid "Cipher"
msgid "Common Configuration"
msgstr "一般設定"
+msgid ""
+"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
+"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
+"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
+"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
+msgstr ""
+
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
msgstr ""
msgid ""
+"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
+"this, perform a factory-reset first."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
msgid "Download backup"
msgstr "下載備份檔"
+msgid "Downstream SNR offset"
+msgstr ""
+
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear SSH例子"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr ""
+msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
+msgstr ""
+
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "啟用智慧學習功能"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr ""
+msgid "FT over DS"
+msgstr ""
+
+msgid "FT over the Air"
+msgstr ""
+
+msgid "FT protocol"
+msgstr ""
+
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "轉發廣播流量"
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr ""
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr "轉發模式"
msgid "Generate Config"
msgstr ""
+msgid "Generate PMK locally"
+msgstr ""
+
msgid "Generate archive"
msgstr "製作壓縮檔"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
-msgid "Handler"
-msgstr "多執行緒"
-
msgid "Hang Up"
msgstr "斷線"
msgid "Identity"
msgstr "特性"
-msgid "If checked, 1DES is enaled"
+msgid "If checked, 1DES is enabled"
msgstr ""
msgid "If checked, encryption is disabled"
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
+"如果您的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
"<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
"緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
"Memory\">RAM</縮寫>"
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
-msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
+msgstr "它顯示您正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
msgid "JavaScript required!"
msgstr "需要Java腳本"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "可持有最長時間"
-
msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "記憶體使用 (%)"
+msgid "Mesh Id"
+msgstr ""
+
msgid "Metric"
msgstr "公測單位"
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "可持有的最低時間"
-
msgid "Mirror monitor port"
msgstr ""
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
-"開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
+"在這個頁面您可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
+"開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 您也可以使用<abbr title=\"Virtual "
"Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
"title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "密碼已變更成功!"
+msgid "Password2"
+msgstr ""
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA-證書的路徑"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "私人金鑰的路徑"
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
-
msgid "Path to inner CA-Certificate"
msgstr ""
msgstr "封包數."
msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
+msgstr "請輸入您的用戶名稱和密碼"
msgid "Policy"
msgstr "策略"
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
"真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
-"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
+"假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
"真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
-"假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
+"假如您是透過這個網路連線您可能會無法存取這個設備."
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "確定要重置回復原廠?"
"connected via this interface."
msgstr ""
"真的要刪除這個網路 ?\n"
-"假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
+"假如您是透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
"真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
-"假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
+"假如您要透過這個介面連線您可能會無法存取這個設備."
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "確定要更換協定?"
msgstr "重開中..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重啟你設備的作業系統"
+msgstr "重啟您設備的作業系統"
msgid "Receive"
msgstr "接收"
msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
msgid "Sorry, the object you requested was not found."
-msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
+msgstr "抱歉, 您請求的這物件尚無發現."
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
msgid "Source routing"
msgstr ""
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
-
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+msgid "Switch Port Mask"
+msgstr ""
+
msgid "Switch VLAN"
msgstr ""
msgid "Switch protocol"
-msgstr "交換器協定"
+msgstr "切換協定"
msgid "Sync with browser"
msgstr "同步瀏覽器"
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
msgstr ""
-"這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
+"這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 您必須安裝這個元件以便無線網路設定"
"有作用."
msgid ""
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
-msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
+msgstr "如果您繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
-"要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
+"系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到您重新在連線. 可能需"
+"要更新您電腦的位址以便再連設備, 端看您的設定. "
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
msgstr ""
-"以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
+"以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認您選擇的是針對您的平台採用的通用映像檔."
msgid "There are no active leases."
msgstr "租賃尚未啟動."
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
-msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
+"ends with <code>...:2/64</code>"
+msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>...:2/64</code>結尾."
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"their status."
msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
-
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
+"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
+"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr ""
+msgid ""
+"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
+"communications"
+msgstr ""
+
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
-"你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
-"告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
+"您可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
+"告: 假如您關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 您的設備將可能無法存取!</strong>"
msgid ""
"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "在瀏覽器你必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
+msgstr "在瀏覽器您必須啟用JavaScript否則LuCI無法正常運作."
msgid ""
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
msgid "overlay"
msgstr ""
+msgid "random"
+msgstr ""
+
msgid "relay mode"
msgstr ""
msgid "« Back"
msgstr "« 倒退"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "動作"
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "按鈕"
+
+#~ msgid "Handler"
+#~ msgstr "多執行緒"
+
+#~ msgid "Maximum hold time"
+#~ msgstr "可持有最長時間"
+
+#~ msgid "Minimum hold time"
+#~ msgstr "可持有的最低時間"
+
+#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
+#~ msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
+
+#~ msgid "Specifies the button state to handle"
+#~ msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
+
+#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+#~ msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
+
#~ msgid "Leasetime"
#~ msgstr "租賃時間"