msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:49+0800\n"
-"Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
-"Language: zh_CN\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
+
+msgid "%.1f dB"
+msgstr ""
+
+msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
+msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未标记!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
-msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
+msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
msgid "(%s available)"
-msgstr "(%s 可用)"
+msgstr "(%s 可用)"
msgid "(empty)"
-msgstr "(空)"
+msgstr "(空)"
msgid "(no interfaces attached)"
-msgstr "(未连接接口)"
+msgstr "(没有接口连接)"
msgid "-- Additional Field --"
msgstr "-- 更多选项 --"
msgid "-- match by label --"
msgstr "-- 根据标签匹配 --"
+msgid "-- match by uuid --"
+msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
+
msgid "1 Minute Load:"
-msgstr "1分钟负载:"
+msgstr "1 分钟负载:"
msgid "15 Minute Load:"
-msgstr "15分钟负载:"
+msgstr "15 分钟负载:"
+
+msgid "4-character hexadecimal ID"
+msgstr "4 字符的十六进制 ID"
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
-msgstr "5分钟负载:"
+msgstr "5 分钟负载:"
+
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr "802.11r 快速切换"
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr "802.11w 管理帧保护"
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr "802.11w 最大超时"
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr "802.11w 重试超时"
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgid ""
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
"order of the resolvfile"
-msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
+msgstr ""
+"按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
+"器"
msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
msgid ""
"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
"(CIDR)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
-"title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
-msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
+msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr ""
-"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
-msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
+msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
-msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
+msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
+
+msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
+msgstr ""
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgstr ""
-"最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
+"最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
"Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
-msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
+msgstr ""
+"最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
+"abbr> 数据包大小"
msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
-msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
+msgstr "最大并发查询数"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
+msgid ""
+"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
+"was empty before editing."
+msgstr ""
+"<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
+
+msgid "A43C + J43 + A43"
+msgstr "A43C + J43 + A43"
+
+msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
+
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-msgid "ADSL Status"
-msgstr "ADSL状态"
-
msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr ""
+msgstr "AICCU (SIXXS)"
+
+msgid "ANSI T1.413"
+msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "APN"
-msgid "AR Support"
-msgstr "AR支持"
-
msgid "ARP retry threshold"
-msgstr "ARP重试阈值"
+msgstr "ARP 重试阈值"
+
+msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
+msgstr "ATM(异步传输模式)"
msgid "ATM Bridges"
-msgstr "ATM桥接"
+msgstr "ATM 桥接"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
+msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
+msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
"Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
"to dial into the provider network."
msgstr ""
-"ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
-"运营商。"
+"ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
+"è¿\9eæ\8e¥å\88°ç½\91ç»\9cè¿\90è\90¥å\95\86ã\80\82"
msgid "ATM device number"
-msgstr "ATM设备号码"
+msgstr "ATM 设备号码"
+
+msgid "ATU-C System Vendor ID"
+msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "AYIYA"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "接入集中器"
msgid "Access Point"
-msgstr "接入点AP"
-
-msgid "Action"
-msgstr "动作"
+msgstr "接入点 AP"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgstr "激活此网络"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
+msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
msgid "Active Connections"
msgstr "活动连接"
msgid "Active DHCP Leases"
-msgstr "已分配的DHCP租约"
+msgstr "已分配的 DHCP 租约"
msgid "Active DHCPv6 Leases"
-msgstr "已分配的DHCPv6租约"
+msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "点对点Ad-Hoc"
+msgstr "点对点 Ad-Hoc"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
-msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
+msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
msgid "Add new interface..."
msgstr "添加新接口..."
msgid "Additional Hosts files"
-msgstr "额外的HOSTS文件"
+msgstr "额外的 HOSTS 文件"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "额外的 SERVERS 文件"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
+msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
+msgstr "总发射功率(ACTATP)"
+
msgid "Alert"
msgstr "警戒"
+msgid ""
+"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
+"address"
+msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
+
+msgid "Allocate IP sequentially"
+msgstr "顺序分配 IP"
+
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
+msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "仅允许列表外"
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr "允许传统的 802.11b 速率"
+
msgid "Allow listed only"
msgstr "仅允许列表内"
msgstr "允许本机"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
-msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
+msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "root权限登录"
+msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
+msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
-msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
+msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
+
+msgid "Allowed IPs"
+msgstr "允许的 IP"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgstr ""
-"也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
-"faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
+"也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"faq=comparison\">隧道对比</a>"
msgid "Always announce default router"
-msgstr "总是广播默认路由"
+msgstr "总是通告默认路由"
+
+msgid "Annex"
+msgstr "Annex"
+
+msgid "Annex A + L + M (all)"
+msgstr "Annex A + L + M(全部)"
+
+msgid "Annex A G.992.1"
+msgstr "Annex A G.992.1"
+
+msgid "Annex A G.992.2"
+msgstr "Annex A G.992.2"
+
+msgid "Annex A G.992.3"
+msgstr "Annex A G.992.3"
+
+msgid "Annex A G.992.5"
+msgstr "Annex A G.992.5"
+
+msgid "Annex B (all)"
+msgstr "Annex B(全部)"
+
+msgid "Annex B G.992.1"
+msgstr "Annex B G.992.1"
+
+msgid "Annex B G.992.3"
+msgstr "Annex B G.992.3"
+
+msgid "Annex B G.992.5"
+msgstr "Annex B G.992.5"
-msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
+msgid "Annex J (all)"
+msgstr "Annex J(全部)"
+
+msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
+msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
+
+msgid "Annex M (all)"
+msgstr "Annex M(全部)"
+
+msgid "Annex M G.992.3"
+msgstr "Annex M G.992.3"
+
+msgid "Annex M G.992.5"
+msgstr "Annex M G.992.5"
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
-msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
+msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr "广播的DNS域名"
+msgstr "通告的 DNS 域名"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr "广播的DNS服务器"
+msgstr "通告的 DNS 服务器"
+
+msgid "Anonymous Identity"
+msgstr "匿名身份"
+
+msgid "Anonymous Mount"
+msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
+
+msgid "Anonymous Swap"
+msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
msgid "Antenna 1"
msgstr "天线 1"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
-msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
+msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "分配接口..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
msgid "Associated Stations"
msgstr "已连接站点"
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
-
-msgid "AuthGroup"
+msgid "Auth Group"
msgstr "认证组"
msgid "Authentication"
msgstr "认证"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr "认证类型"
+
msgid "Authoritative"
-msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
+msgstr "唯一授权"
msgid "Authorization Required"
msgstr "需要授权"
msgstr "自动"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
-msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
+msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
+
+msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
+msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
+
+msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
+msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
+
+msgid "Automatically mount swap on hotplug"
+msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
+
+msgid "Automount Filesystem"
+msgstr "自动挂载磁盘"
+
+msgid "Automount Swap"
+msgstr "自动挂载 Swap"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgstr "可用软件包"
msgid "Average:"
-msgstr "平均:"
+msgstr "平均:"
+
+msgid "B43 + B43C"
+msgstr "B43 + B43C"
+
+msgid "B43 + B43C + V43"
+msgstr "B43 + B43C + V43"
msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Back to scan results"
msgstr "返回至扫描结果"
-msgid "Background Scan"
-msgstr "后台搜索"
-
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "备份/升级"
msgstr "频宽"
msgid "Behind NAT"
-msgstr "在NAT网络内"
+msgstr "在 NAT 网络内"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
"备份文件。"
+msgid "Bind interface"
+msgstr "绑定接口"
+
+msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
+msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
+
+msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
+msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
+
msgid "Bitrate"
msgstr "传输速率"
msgstr "开机自动运行"
msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
-msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
+msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
msgid "Buffered"
msgstr "已缓冲"
msgid ""
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
-msgstr ""
-
-msgid "Buttons"
-msgstr "按键"
+msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
-msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
-
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
msgid "CPU usage (%)"
-msgstr "CPU使用率(%)"
+msgstr "CPU 使用率(%)"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Check"
msgstr "检查"
+msgid "Check filesystems before mount"
+msgstr "在挂载前检查文件系统"
+
+msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
+msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
+
msgid "Checksum"
msgstr "校验值"
"<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
-msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
+msgstr ""
+"为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
+"写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"out the <em>create</em> field to define a new network."
-msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
+msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
msgid "Cipher"
msgstr "算法"
+msgid "Cisco UDP encapsulation"
+msgstr "Cisco UDP 封装"
+
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
-msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
+msgstr ""
+"点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
+"行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
msgid "Client"
-msgstr "客户端Client"
+msgstr "客户端 Client"
msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
msgid ""
"Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
"persist connection"
-msgstr "å®\9aæ\97¶å\85³é\97é\9d\9eæ´»å\8a¨é\93¾æ\8e¥(ç§\92)ï¼\8c0为æ\8c\81ç»连接"
+msgstr "å\9c¨ç»\99å®\9aæ\97¶é\97´ï¼\88ç§\92ï¼\89å\90\8eå\85³é\97é\9d\9eæ´»å\8a¨é\93¾æ\8e¥ï¼\8c0 为ä¿\9dæ\8c\81连接"
msgid "Close list..."
msgstr "关闭列表..."
msgstr "正在收集数据..."
msgid "Command"
-msgstr "进程命令"
+msgstr "命令"
msgid "Common Configuration"
-msgstr "一般设置"
+msgstr "一般配置"
-msgid "Compression"
-msgstr "压缩"
+msgid ""
+"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
+"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
+"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
+"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
+msgstr ""
+"通过禁用用于安装密钥的 EAPOL-Key 帧的重新传输,来增加客户端密钥重安装攻击的复"
+"杂度。此解决方法可能会导致互操作性问题,并降低密钥协商的可靠性,特别是在流量"
+"负载较重的环境中。"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Configuration applied."
-msgstr "配置已应用"
+msgstr "配置已应用。"
msgid "Configuration files will be kept."
msgstr "配置文件将被保留。"
msgstr "连接数限制"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
+msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
msgid "Connections"
-msgstr "链接"
+msgstr "连接"
msgid "Country"
msgstr "国家"
msgstr "包括以下接口"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "创建/分配 防火墙区域"
+msgstr "创建/分配防火墙区域"
msgid "Create Interface"
msgstr "创建新接口"
msgstr "致命错误"
msgid "Cron Log Level"
-msgstr "Cron日志级别"
+msgstr "Cron 日志级别"
msgid "Custom Interface"
msgstr "自定义接口"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
+msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
-msgstr ""
+msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "自定义软件源"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
-msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
+msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
msgid "DHCP Leases"
-msgstr "DHCP分配"
+msgstr "DHCP 分配"
msgid "DHCP Server"
-msgstr "DHCP服务器"
+msgstr "DHCP 服务器"
msgid "DHCP and DNS"
msgstr "DHCP/DNS"
msgid "DHCP client"
-msgstr "DHCP客户端"
+msgstr "DHCP 客户端"
msgid "DHCP-Options"
-msgstr "DHCP-选项"
+msgstr "DHCP 选项"
msgid "DHCPv6 Leases"
-msgstr "DHCPv6分配"
+msgstr "DHCPv6 分配"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr "DHCPv6客户端"
+msgstr "DHCPv6 客户端"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr "DHCPv6模式"
+msgstr "DHCPv6 模式"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr "DHCPv6服务"
+msgstr "DHCPv6 服务"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS forwardings"
-msgstr "DNS转发"
+msgstr "DNS 转发"
msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-Label / FQDN"
+
+msgid "DNSSEC"
+msgstr "DNSSEC"
+
+msgid "DNSSEC check unsigned"
+msgstr "DNSSEC 检查未签名"
+
+msgid "DPD Idle Timeout"
+msgstr "DPD 空闲超时"
msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
+
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+msgid "DSL Status"
+msgstr "DSL 状态"
+
+msgid "DSL line mode"
+msgstr "DSL 线路模式"
msgid "DUID"
-msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
+msgstr "DUID"
+
+msgid "Data Rate"
+msgstr "数据速率"
msgid "Debug"
msgstr "调试"
msgid "Default %d"
-msgstr "默认%d"
+msgstr "默认 %d"
msgid "Default gateway"
msgstr "默认网关"
+msgid "Default is stateless + stateful"
+msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
+
msgid "Default route"
msgstr "默认路由"
msgstr "默认状态"
msgid "Define a name for this network."
-msgstr "为网络定义名称"
+msgstr "为网络定义名称。"
msgid ""
"Define additional DHCP options, for example "
"\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
"servers to clients."
msgstr ""
-"设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
-"告不同的DNS服务器给客户端。"
+"设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
+"示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-msgid "Delete this interface"
-msgstr "删除此接口"
-
msgid "Delete this network"
msgstr "删除此网络"
msgstr "设备配置"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "设备正在重启..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "无法连接到设备"
msgid "Diagnostics"
msgstr "网络诊断"
"Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
"this interface."
msgstr ""
-"禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
+"不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> 服务。"
msgid "Disable DNS setup"
-msgstr "停用DNS设定"
+msgstr "停用 DNS 设定"
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
+msgid "Disable Encryption"
+msgstr "禁用加密"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr "禁用(默认)"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
-msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
+msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
msgid "Displaying only packages containing"
msgstr "只显示有内容的软件包"
msgstr "距离优化"
msgid "Distance to farthest network member in meters."
-msgstr "最远客户端的距离(米)。"
+msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "发行版软件源"
msgid "Diversity"
-msgstr "å\88\86é\9b\86"
+msgstr "å·®å¼\82"
msgid ""
"Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
"\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
"Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
"firewalls"
-msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
+msgstr ""
+"Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
+"了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
+"服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
-msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
+msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
-
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "不回送探测响应"
+msgstr "不转发本地网络的反向查询"
msgid "Domain required"
msgstr "忽略空域名解析"
msgid "Domain whitelist"
msgstr "域名白名单"
+msgid "Don't Fragment"
+msgstr "禁止分片"
+
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
-msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
+msgstr ""
+"不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
msgid "Download and install package"
msgstr "下载并安装软件包"
msgid "Download backup"
msgstr "下载备份"
+msgid "Downstream SNR offset"
+msgstr "下游 SNR 偏移"
+
msgid "Dropbear Instance"
-msgstr "Dropbear设置"
+msgstr "Dropbear 实例"
msgid ""
"Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
"and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
msgstr ""
-"Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
-"title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
+"Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
+"\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "动态隧道"
msgid ""
"Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
"having static leases will be served."
-msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
+msgstr ""
+"为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "EA-bits 长度"
msgid "EAP-Method"
-msgstr "EAP-Method"
+msgstr "EAP 类型"
msgid "Edit"
msgstr "修改"
msgid ""
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
-msgstr ""
+msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
msgid "Edit this interface"
msgstr "修改此接口"
msgstr "启用"
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
-msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
+msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
-msgstr "启用HE.net动态终端更新"
+msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr "启用 IPv6 协商"
+
+msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
+msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
msgstr "启用巨型帧透传"
msgid "Enable NTP client"
-msgstr "启用NTP客户端"
+msgstr "启用 NTP 客户端"
+
+msgid "Enable Single DES"
+msgstr "启用单个 DES"
msgid "Enable TFTP server"
-msgstr "启用TFTP服务器"
+msgstr "启用 TFTP 服务器"
msgid "Enable VLAN functionality"
-msgstr "启用VLAN"
+msgstr "启用 VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
+msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
+
+msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
+msgstr "启用密钥重新安装(KRACK)对策"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "启用智能交换学习"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
msgstr "启用流出数据包镜像"
+msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
+msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
+
msgid "Enable this mount"
-msgstr "启用挂载点"
+msgstr "å\90¯ç\94¨æ¤æ\8c\82è½½ç\82¹"
msgid "Enable this swap"
-msgstr "启用交换区"
+msgstr "启用此 swap 分区"
msgid "Enable/Disable"
msgstr "启用/禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
+msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "封装模式"
msgid "Encryption"
msgstr "加密"
+msgid "Endpoint Host"
+msgstr "端点主机"
+
+msgid "Endpoint Port"
+msgstr "端点端口"
+
msgid "Erasing..."
msgstr "擦除中..."
msgid "Error"
msgstr "错误"
+msgid "Errored seconds (ES)"
+msgstr "错误秒数(ES)"
+
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "以太网适配器"
msgid "Ethernet Switch"
msgstr "以太网交换机"
+msgid "Exclude interfaces"
+msgstr "排除接口"
+
msgid "Expand hosts"
-msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
+msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
msgid "Expires"
msgstr "到期时间"
-#, fuzzy
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
-msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
+msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "外部"
+
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
+msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
msgid "External system log server"
-msgstr "远程log服务器"
+msgstr "外部系统日志服务器地址"
msgid "External system log server port"
-msgstr "远程log服务器端口"
+msgstr "外部系统日志服务器端口"
+
+msgid "External system log server protocol"
+msgstr "外部系统日志服务器协议"
+
+msgid "Extra SSH command options"
+msgstr "额外的 SSH 命令选项"
+
+msgid "FT over DS"
+msgstr ""
+
+msgid "FT over the Air"
+msgstr ""
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "快速帧"
+msgid "FT protocol"
+msgstr "FT 协议"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Filter useless"
msgstr "过滤无用包"
+msgid ""
+"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
+"with defaults based on what was detected"
+msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
+
msgid "Find and join network"
msgstr "搜索并加入网络"
msgid "Firewall"
msgstr "防火墙"
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr "防火墙标识"
+
msgid "Firewall Settings"
msgstr "防火墙设置"
msgid "Firewall Status"
msgstr "防火墙状态"
+msgid "Firmware File"
+msgstr "固件文件"
+
msgid "Firmware Version"
msgstr "固件版本"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
-msgstr "指定的DNS查询源端口"
-
-msgid "Flags"
-msgstr "标识"
+msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
msgid "Flash Firmware"
msgstr "刷新固件"
msgstr "刷写中..."
msgid "Force"
-msgstr "强制开启DHCP"
+msgstr "强制"
msgid "Force CCMP (AES)"
-msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
+msgstr "强制 CCMP(AES)"
msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
-msgstr "强å\88¶å¼\80å\90¯DHCP。"
+msgstr "å\8d³ä½¿æ£\80æµ\8bå\88°å\8f¦ä¸\80å\8f°æ\9c\8då\8a¡å\99¨ï¼\8cä¹\9fè¦\81强å\88¶ä½¿ç\94¨æ¤ç½\91ç»\9cä¸\8aç\9a\84 DHCP。"
msgid "Force TKIP"
-msgstr "强制使用TKIP加密"
+msgstr "强制 TKIP"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
-msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
+msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
+
+msgid "Force link"
+msgstr "强制链路"
+
+msgid "Force use of NAT-T"
+msgstr "强制使用 NAT-T"
msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "表单令牌不匹配"
msgid "Forward DHCP traffic"
-msgstr "转发DHCP数据包"
+msgstr "转发 DHCP 数据包"
+
+msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
+msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "转发广播数据包"
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr "转发 mesh 节点数据包"
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr "转发模式"
msgid "Free space"
msgstr "空闲空间"
+msgid ""
+"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
+msgstr ""
+"有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
+"\">wireguard.io</a>。"
+
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
msgid "GPRS only"
-msgstr "仅GPRS"
+msgstr "仅 GPRS"
msgid "Gateway"
msgstr "网关"
msgstr "基本设置"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "OPKG 基础配置"
+
+msgid "Generate Config"
+msgstr "生成配置"
+
+msgid "Generate PMK locally"
+msgstr "本地生成 PMK"
msgid "Generate archive"
msgstr "生成备份"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
+msgid "Global Settings"
+msgstr "全局设置"
+
msgid "Global network options"
msgstr "全局网络选项"
msgid "Go to relevant configuration page"
msgstr "跳转到相关的配置页面"
+msgid "Group Password"
+msgstr "组密码"
+
msgid "Guest"
msgstr "访客"
msgid "HE.net password"
-msgstr "HE.net密码"
+msgstr "HE.net 密码"
msgid "HE.net username"
-msgstr "HE.net用户名"
+msgstr "HE.net 用户名"
-msgid "Handler"
-msgstr "处理程序"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr "HT 模式(802.11n)"
msgid "Hang Up"
msgstr "挂起"
+msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
+msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
+
msgid "Heartbeat"
msgstr "心跳"
msgid ""
"Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
"authentication."
-msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
+msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
+msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
-msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
+
+msgid "Host"
+msgstr "主机"
msgid "Host entries"
msgstr "主机目录"
msgstr "主机到期超时"
msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
-msgstr "主机IP或网络"
+msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
msgid "Hostname"
msgstr "主机名"
msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
msgid "Hostnames"
msgstr "主机名"
msgid "Hybrid"
msgstr "混合"
+msgid "IKE DH Group"
+msgstr "IKE DH 组"
+
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "IP 地址"
+
msgid "IP address"
-msgstr "IP地址"
+msgstr "IP 地址"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Firewall"
-msgstr "IPv4防火墙"
+msgstr "IPv4 防火墙"
msgid "IPv4 WAN Status"
-msgstr "IPv4 WAN状态"
+msgstr "IPv4 WAN 状态"
msgid "IPv4 address"
-msgstr "IPv4地址"
+msgstr "IPv4 地址"
msgid "IPv4 and IPv6"
-msgstr "IPv4和IPv6"
+msgstr "IPv4 和 IPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr "分配IPv4长度"
+msgstr "分配 IPv4 长度"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "IPv4广播"
+msgstr "IPv4 广播"
msgid "IPv4 gateway"
-msgstr "IPv4网关"
+msgstr "IPv4 网关"
msgid "IPv4 netmask"
-msgstr "IPv4子网掩码"
+msgstr "IPv4 子网掩码"
msgid "IPv4 only"
-msgstr "仅IPv4"
+msgstr "仅 IPv4"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 地址前缀"
msgid "IPv4 prefix length"
-msgstr "IPv4地址前缀长度"
+msgstr "IPv4 地址前缀长度"
msgid "IPv4-Address"
-msgstr "IPv4-地址"
+msgstr "IPv4 地址"
+
+msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Firewall"
-msgstr "IPv6防火墙"
+msgstr "IPv6 防火墙"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr "IPv6邻居"
+msgstr "IPv6 网上邻居"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr "IPv6设置"
+msgstr "IPv6 设置"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
-msgstr "IPv6 ULA前缀"
+msgstr "IPv6 ULA 前缀"
msgid "IPv6 WAN Status"
-msgstr "IPv6 WAN状态"
+msgstr "IPv6 WAN 状态"
msgid "IPv6 address"
-msgstr "IPv6地址"
+msgstr "IPv6 地址"
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
+msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 分配提示"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr "IPv6分配长度"
+msgstr "IPv6 分配长度"
msgid "IPv6 gateway"
-msgstr "IPv6网关"
+msgstr "IPv6 网关"
msgid "IPv6 only"
-msgstr "仅IPv6"
+msgstr "仅 IPv6"
msgid "IPv6 prefix"
-msgstr "IPv6地址前缀"
+msgstr "IPv6 地址前缀"
msgid "IPv6 prefix length"
-msgstr "IPv6地址前缀长度"
+msgstr "IPv6 地址前缀长度"
msgid "IPv6 routed prefix"
-msgstr "IPv6路由前缀"
+msgstr "IPv6 路由前缀"
+
+msgid "IPv6 suffix"
+msgstr "IPv6 后缀"
msgid "IPv6-Address"
-msgstr "IPv6-地址"
+msgstr "IPv6 地址"
+
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr "IPv6-PD"
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgid "Identity"
msgstr "鉴权"
+msgid "If checked, 1DES is enabled"
+msgstr "选中以启用 1DES"
+
+msgid "If checked, encryption is disabled"
+msgstr "选中以禁用加密"
+
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "用UUID来挂载设备"
+msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
-msgstr "用卷标来挂载设备"
+msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
msgstr "留空则不配置默认路由"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
+msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
-msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
+msgstr ""
+"如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
+"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
+"swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
+"访问。"
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
msgid "Ignore interface"
-msgstr "å\85³é\97DHCP"
+msgstr "忽ç\95¥æ¤æ\8e¥å\8f£"
msgid "Ignore resolve file"
msgstr "忽略解析文件"
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
+"为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
+"页。"
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "活动超时"
msgid "Inbound:"
-msgstr "入站:"
+msgstr "入站:"
msgid "Info"
msgstr "信息"
msgstr "安装"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
+msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
msgid "Install package %q"
-msgstr "安装软件包%q"
+msgstr "安装软件包 %q"
msgid "Install protocol extensions..."
msgstr "安装扩展协议..."
msgid "Interface"
msgstr "接口"
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
+
msgid "Interface Configuration"
msgstr "接口配置"
msgid "Interface is shutting down..."
msgstr "正在关闭接口..."
+msgid "Interface name"
+msgstr "接口名称"
+
msgid "Interface not present or not connected yet."
-msgstr "接口不存在或未连接"
+msgstr "接口不存在或未连接。"
msgid "Interface reconnected"
msgstr "接口已重新连接"
msgstr "接口"
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "内部"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "内部服务器错误"
msgstr "无效"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
-msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
+msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
-msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
+msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
+msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
+
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr "隔离客户端"
-#, fuzzy
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
-msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
+msgstr "您尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "需要Java Script!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "需要 JavaScript!"
msgid "Join Network"
msgstr "加入网络"
-msgid "Join Network: Settings"
-msgstr "加入网络:设置"
-
msgid "Join Network: Wireless Scan"
-msgstr "加入网络:搜索无线"
+msgstr "加入网络:搜索无线"
+
+msgid "Joining Network: %q"
+msgstr "加入网络:%q"
msgid "Keep settings"
msgstr "保留配置"
msgstr "L2TP"
msgid "L2TP Server"
-msgstr "L2TP服务器"
+msgstr "L2TP 服务器"
msgid "LCP echo failure threshold"
-msgstr "LCP响应故障阈值"
+msgstr "LCP 响应故障阈值"
msgid "LCP echo interval"
-msgstr "LCP响应间隔"
+msgstr "LCP 响应间隔"
msgid "LLC"
msgstr "LLC"
msgid "Language and Style"
msgstr "语言和界面"
+msgid "Latency"
+msgstr "延迟"
+
msgid "Leaf"
-msgstr "叶子"
+msgstr "叶节点"
+
+msgid "Lease time"
+msgstr "租期"
msgid "Lease validity time"
msgstr "有效租期"
msgid "Leasefile"
msgstr "租约文件"
-msgid "Leasetime"
-msgstr "租用时间"
-
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "剩余租期"
msgstr "留空则自动探测"
msgid "Leave empty to use the current WAN address"
-msgstr "留空则使用当前WAN地址"
+msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
msgid "Legend:"
msgstr "图例:"
msgid "Limit"
msgstr "客户数"
-msgid "Line Attenuation"
-msgstr ""
+msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
+msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
+
+msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
+msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
-msgid "Line Speed"
-msgstr "线路速率"
+msgid "Line Attenuation (LATN)"
+msgstr "线路衰减(LATN)"
+
+msgid "Line Mode"
+msgstr "线路模式"
msgid "Line State"
msgstr "线路状态"
+msgid "Line Uptime"
+msgstr "线路运行时间"
+
msgid "Link On"
msgstr "活动链接"
msgid ""
"List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
"requests to"
-msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
+msgstr ""
+"将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
+
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+"同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
+"进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
+"该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
+msgstr ""
+"同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
+"字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
+"表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
+"R1KH 的列表。"
+
+msgid "List of SSH key files for auth"
+msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
-msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
+msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
+msgid "Listen Interfaces"
+msgstr "监听接口"
+
+msgid "Listen Port"
+msgstr "监听端口"
+
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
-msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
+msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
msgid "Listening port for inbound DNS queries"
-msgstr "入站DNS查询端口"
+msgstr "入站 DNS 查询端口"
msgid "Load"
msgstr "负载"
msgid "Loading"
msgstr "加载中"
+msgid "Local IP address to assign"
+msgstr "要分配的本地 IP 地址"
+
msgid "Local IPv4 address"
-msgstr "本地IPv4地址"
+msgstr "本地 IPv4 地址"
msgid "Local IPv6 address"
-msgstr "本地IPv6地址"
+msgstr "本地 IPv6 地址"
+
+msgid "Local Service Only"
+msgstr "仅本地服务"
msgid "Local Startup"
msgstr "本地启动脚本"
msgid "Local domain"
msgstr "本地域名"
-#, fuzzy
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
-msgstr "æ\9c¬å\9c°å\9f\9få\90\8dè§\84å\88\99ã\80\82ä»\8eä¸\8d转å\8f\91å\92\8cå¤\84ç\90\86å\8fªæº\90è\87ªDHCPæ\88\96HOSTSæ\96\87件ç\9a\84æ\9c¬å\9c°å\9f\9få\90\8dæ\95°æ\8d®"
+msgstr "æ\9c¬å\9c°å\9f\9få\90\8dè§\84å\88\99ã\80\82ä¸\8eæ¤å\9f\9få\8c¹é\85\8dç\9a\84å\90\8d称ä»\8eä¸\8d转å\8f\91ï¼\8cä»\85ä»\8e DHCP æ\88\96 HOSTS æ\96\87件解æ\9e\90"
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
-msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
+msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
msgid "Local server"
msgstr "本地服务器"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
"available"
-msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
+msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
msgid "Localise queries"
msgstr "本地化查询"
-msgid "Locked to channel %d used by: %s"
-msgstr "信道道已被锁定为 %d,因为该信道被 %s 使用"
+msgid "Locked to channel %s used by: %s"
+msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
msgid "Log output level"
msgstr "日志记录等级"
msgid "Log queries"
-msgstr "日志查询"
+msgstr "记录查询日志"
msgid "Logging"
msgstr "日志"
msgid "Logout"
msgstr "退出"
+msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
+msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
+
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "网络地址的起始分配基址。"
msgid "MAC-Address"
-msgstr "MAC-地址"
+msgstr "MAC 地址"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MAC-地址过滤"
+msgstr "MAC 地址过滤"
msgid "MAC-Filter"
-msgstr "MAC-过滤"
+msgstr "MAC 过滤"
msgid "MAC-List"
-msgstr "MAC-列表"
+msgstr "MAC 列表"
msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
msgid ""
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
-msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
+msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "手动"
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "最高速率"
+msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
+msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
-msgstr "允许的最大DHCP租用数"
+msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
-msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
+msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
+msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
-msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
+msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "最大持续时间"
+msgid ""
+"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
+"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
+msgstr ""
+"名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
+"6in4-、pppoe- 等)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "最大地址分配数量。"
msgstr "内存"
msgid "Memory usage (%)"
-msgstr "内存使用率(%)"
+msgstr "内存使用率(%)"
+
+msgid "Mesh Id"
+msgstr "Mesh ID"
msgid "Metric"
msgstr "跃点数"
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "最低速率"
-
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最低持续时间"
-
msgid "Mirror monitor port"
msgstr "数据包镜像监听端口"
msgstr "数据包镜像源端口"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
-msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
+msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
+
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr "移动域"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgstr "调制解调器初始化超时"
msgid "Monitor"
-msgstr "监听Monitor"
+msgstr "监听"
msgid "Mount Entry"
msgstr "挂载项目"
msgstr "挂载点"
msgid "Mount Points - Mount Entry"
-msgstr "挂载点-存储区"
+msgstr "挂载点 - 存储区"
msgid "Mount Points - Swap Entry"
-msgstr "挂载点-交换区"
+msgstr "挂载点 - 交换区"
msgid ""
"Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
"filesystem"
-msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
+msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
+
+msgid "Mount filesystems not specifically configured"
+msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
msgid "Mount options"
msgstr "挂载选项"
msgid "Mount point"
msgstr "挂载点"
+msgid "Mount swap not specifically configured"
+msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
+
msgid "Mounted file systems"
msgstr "已挂载的文件系统"
msgid "Move up"
msgstr "上移"
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "多播速率"
-
msgid "Multicast address"
msgstr "多播地址"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
+msgid "NAT-T Mode"
+msgstr "NAT-T 模式"
+
msgid "NAT64 Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "NAT64 前缀"
+
+msgid "NCM"
+msgstr "NCM"
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr "NDP-代理"
+msgstr "NDP 代理"
+
+msgid "NT Domain"
+msgstr "NT 域"
msgid "NTP server candidates"
-msgstr "候选NTP服务器"
+msgstr "候选 NTP 服务器"
msgid "NTP sync time-out"
-msgstr "NTP同步超时"
+msgstr "NTP 同步超时"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgstr "下一步 »"
msgid "No DHCP Server configured for this interface"
-msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
+msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
+
+msgid "No NAT-T"
+msgstr "无 NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "本表中没有链"
msgid "Noise"
msgstr "噪声"
-msgid "Noise Margin"
-msgstr "噪声容限"
+msgid "Noise Margin (SNR)"
+msgstr "噪声容限(SNR)"
msgid "Noise:"
-msgstr "噪声:"
+msgstr "噪声:"
+
+msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
+msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
+
+msgid "Non-wildcard"
+msgstr "非全部地址"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Note: Configuration files will be erased."
msgstr "注意:配置文件将被删除。"
+msgid "Note: interface name length"
+msgstr "注意:接口名称长度"
+
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgstr "Nslookup"
msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "确认"
msgid "OPKG-Configuration"
-msgstr "OPKG-配置"
+msgstr "OPKG 配置"
+
+msgid "Obfuscated Group Password"
+msgstr "混淆组密码"
+
+msgid "Obfuscated Password"
+msgstr "混淆密码"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "关闭时间"
"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
-msgstr "配置网络接口信息。"
+msgstr ""
+"在此页面,您可以配置网络接口。您可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
+"络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
+"Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
+"<samp>eth0.1</samp>)。"
msgid "On-State Delay"
msgstr "通电时间"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "一个或多个选项值有误!"
+msgid "One or more invalid/required values on tab"
+msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
+
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "一个或多个必选项值为空!"
msgstr "打开列表..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
msgstr "工作频率"
msgid "Option removed"
msgstr "移除的选项"
+msgid "Optional"
+msgstr "可选"
+
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
-msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
+msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
-msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
+msgstr "可选,如果您的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
+
+msgid ""
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with <code>0x</code>."
+msgstr ""
+"可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
+
+msgid ""
+"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
+"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
+"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
+"for the interface."
+msgstr ""
+"可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
+"从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
+"IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
+
+msgid ""
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
+msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
+
+msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
+msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
+
+msgid ""
+"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
+"interface."
+msgstr "可选,Peer 的主机。"
+
+msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
+msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
+
+msgid "Optional. Port of peer."
+msgstr "可选,Peer 的端口。"
+
+msgid ""
+"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
+"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
+msgstr ""
+"可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
+"建议使用的值为 25。"
+
+msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
+msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid "Other:"
-msgstr "其余:"
+msgstr "其余:"
msgid "Out"
msgstr "出口"
msgid "Outbound:"
-msgstr "出站:"
-
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "户外频道"
+msgstr "出站:"
msgid "Output Interface"
msgstr "网络出口"
msgid "Override MAC address"
-msgstr "克隆MAC地址"
+msgstr "重设 MAC 地址"
msgid "Override MTU"
-msgstr "设置MTU"
+msgstr "重设 MTU"
+
+msgid "Override TOS"
+msgstr "重设 TOS"
+
+msgid "Override TTL"
+msgstr "重设 TTL"
+
+msgid "Override default interface name"
+msgstr "重设默认接口名称"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr "更新网关"
+msgstr "重设 DHCP 响应网关"
msgid ""
"Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
"subnet that is served."
-msgstr "更新子网掩码。"
+msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr "更新内部路由表"
+msgstr "重设内部路由表"
msgid "Overview"
msgstr "总览"
msgstr "用户名"
msgid "PAP/CHAP password"
-msgstr "PAP/CHAP密码"
+msgstr "PAP/CHAP 密码"
msgid "PAP/CHAP username"
-msgstr "PAP/CHAP用户名"
+msgstr "PAP/CHAP 用户名"
msgid "PID"
msgstr "PID"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr "R1 推送 PMK"
+
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgid "PPPoA Encapsulation"
-msgstr "PPPoA封包"
+msgstr "PPPoA 封包"
msgid "PPPoATM"
msgstr "PPPoATM"
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
+msgid "PPPoSSH"
+msgstr "PPPoSSH"
+
msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "PSID 偏移"
msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "PSID-bits 长度"
+
+msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
+msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
msgid "Package libiwinfo required!"
-msgstr "需要libiwinfo软件包!"
+msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
+msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
msgid "Package name"
msgstr "软件包名称"
msgid "Password of Private Key"
msgstr "私有密钥"
+msgid "Password of inner Private Key"
+msgstr "内部私钥的密码"
+
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "密码修改成功!"
+msgid "Password2"
+msgstr "密码 2"
+
msgid "Path to CA-Certificate"
-msgstr "CA证书路径"
+msgstr "CA 证书路径"
msgid "Path to Client-Certificate"
msgstr "客户端证书路径"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "私钥路径"
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
+msgid "Path to inner CA-Certificate"
+msgstr "内部 CA 证书的路径"
+
+msgid "Path to inner Client-Certificate"
+msgstr "内部客户端证书的路径"
+
+msgid "Path to inner Private Key"
+msgstr "内部私钥的路径"
msgid "Peak:"
-msgstr "峰值:"
+msgstr "峰值:"
+
+msgid "Peer IP address to assign"
+msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
+
+msgid "Peers"
+msgstr "Peers"
+
+msgid "Perfect Forward Secrecy"
+msgstr "完全正向保密"
msgid "Perform reboot"
msgstr "执行重启"
msgid "Perform reset"
-msgstr "执行复位"
+msgstr "执行重置"
+
+msgid "Persistent Keep Alive"
+msgstr "持续 Keep-Alive"
msgid "Phy Rate:"
-msgstr "物理速率:"
+msgstr "物理速率:"
msgid "Physical Settings"
msgstr "物理设置"
msgid "Port"
msgstr "端口"
-msgid "Port %d"
-msgstr "端口 %d"
-
-msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
-
msgid "Port status:"
msgstr "端口状态:"
+msgid "Power Management Mode"
+msgstr "电源管理模式"
+
+msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
+msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
+
+msgid "Prefer LTE"
+msgstr "首选 LTE"
+
+msgid "Prefer UMTS"
+msgstr "首选 UMTS"
+
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr "分发前缀"
+
+msgid "Preshared Key"
+msgstr "预共享密钥"
+
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
-msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
+msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
+
+msgid "Prevent listening on these interfaces."
+msgstr "不监听这些接口。"
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "禁止客户端间通信"
msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
-msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
+msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
+
+msgid "Private Key"
+msgstr "私钥"
msgid "Proceed"
msgstr "执行"
msgid "Processes"
msgstr "系统进程"
+msgid "Profile"
+msgstr "配置文件"
+
msgid "Prot."
msgstr "协议"
msgstr "未安装协议支持"
msgid "Provide NTP server"
-msgstr "NTP服务器"
+msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
msgid "Provide new network"
msgstr "添加新网络"
msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
-msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
+msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
+
+msgid "Public Key"
+msgstr "公钥"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
-msgstr ""
+msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
+
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr "QMI 蜂窝"
msgid "Quality"
msgstr "质量"
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr "R0 密钥生存期"
+
+msgid "R1 Key Holder"
+msgstr "R1 密钥持有者"
+
+msgid "RFC3947 NAT-T mode"
+msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
+
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS阈值"
+msgstr "RTS/CTS 阈值"
msgid "RX"
msgstr "接收"
msgstr "接收速率"
msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
+msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
msgid "Radius-Accounting-Port"
msgstr "Radius 计费端口"
"Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
"Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
msgstr ""
-"根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
-"Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
+"根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
msgid ""
"Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
"lose access to this device if you are connected via this interface."
msgstr ""
-"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
-"删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
+"确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
msgid ""
"Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
"might lose access to this device if you are connected via this network."
msgstr ""
-"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
-"删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
+"确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
+"路由器!"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "确定要放弃所有更改?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgstr ""
-"确定要关闭此网络?\\\n"
-"å\85³é\97æ¤ç½\91ç»\9cï¼\8cå\8f¯è\83½å¯¼è\87´æ\97 æ³\95å\86\8d访é\97®è·¯ç\94±å\99¨!"
+"确定要关闭此网络?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
+"å¼\80!"
msgid ""
"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
"you are connected via this interface."
msgstr ""
-"确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
-"删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
+"确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果您正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
+"连接断开!"
msgid "Really switch protocol?"
msgstr "确定要切换协议?"
msgid "Realtime Wireless"
msgstr "实时无线"
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr "重关联截止时间"
+
msgid "Rebind protection"
msgstr "重绑定保护"
msgstr "重启中..."
msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "重启OpenWrt"
+msgstr "重启您设备上的系统"
msgid "Receive"
msgstr "接收"
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "接收天线"
+msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
+msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
+
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "重连此接口"
msgid "References"
msgstr "引用"
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "无线网络国家区域"
-
msgid "Relay"
msgstr "中继"
msgstr "中继桥"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "远程IPv4地址"
+msgstr "远程 IPv4 地址"
+
+msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
+msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgstr "重置无线配置"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr "请求IPv6地址"
+msgstr "请求 IPv6 地址"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
+msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
msgid "Require TLS"
-msgstr "必须使用TLS"
+msgstr "必须使用 TLS"
+
+msgid "Required"
+msgstr "必须"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
+msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
+
+msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
+msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
+
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
+
+msgid ""
+"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
+"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
+"routes through the tunnel."
+msgstr ""
+"必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
+"和通过隧道的路由网络。"
+
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
+msgstr ""
+"需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
+"此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
+
+msgid ""
+"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
+"come from unsigned domains"
+msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
msgid "Reset"
msgstr "复位"
msgstr "恢复到出厂设置"
msgid "Resolv and Hosts Files"
-msgstr "HOSTS和解析文件"
+msgstr "HOSTS 和解析文件"
msgid "Resolve file"
msgstr "解析文件"
msgstr "Root"
msgid "Root directory for files served via TFTP"
-msgstr "TFTP服务器的根目录"
+msgstr "TFTP 服务器的根目录"
msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "根目录准备"
+
+msgid "Route Allowed IPs"
+msgstr "路由允许的 IP"
+
+msgid "Route type"
+msgstr "路由类型"
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "路由通告服务"
msgid "Router Password"
msgstr "主机密码"
"can be reached."
msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
-msgid "Rule #"
-msgstr "规则 #"
-
msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
msgid "Run filesystem check"
msgstr "文件系统检查"
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
+
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
-msgstr ""
+msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
+
+msgid "SNR"
+msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
-msgstr "SSH访问"
+msgstr "SSH 访问"
+
+msgid "SSH server address"
+msgstr "SSH 服务器地址"
+
+msgid "SSH server port"
+msgstr "SSH 服务器端口"
+
+msgid "SSH username"
+msgstr "SSH 用户名"
msgid "SSH-Keys"
-msgstr "SSH-密钥"
+msgstr "SSH 密钥"
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
msgstr "保存&应用"
msgid "Scan"
-msgstr "æ\90\9cç´¢"
+msgstr "æ\89«æ\8f\8f"
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "计划任务"
msgid "Section added"
-msgstr "添加的区域"
+msgstr "添加的节点"
msgid "Section removed"
-msgstr "移除的区域"
+msgstr "移除的节点"
msgid "See \"mount\" manpage for details"
-msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
+msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
msgid ""
"Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
"conjunction with failure threshold"
-msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
+msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
msgid "Separate Clients"
msgstr "隔离客户端"
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "隔离WDS"
-
msgid "Server Settings"
msgstr "服务器设置"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
-msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
+msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
msgid "Server username"
msgstr "服务器用户名"
msgid "Services"
msgstr "服务"
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+"不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
+"hotplug 事件处理)。"
+
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "设置时间同步"
msgid "Setup DHCP Server"
-msgstr "配置DHCP服务器"
+msgstr "配置 DHCP 服务器"
+
+msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
+msgstr "严重误码秒(SES)"
+
+msgid "Short GI"
+msgstr "Short GI"
msgid "Show current backup file list"
-msgstr "显示当前文件备份列表"
+msgstr "显示当前备份文件列表"
msgid "Shutdown this interface"
msgstr "关闭此接口"
msgid "Signal"
msgstr "信号"
+msgid "Signal Attenuation (SATN)"
+msgstr "信号衰减(SATN)"
+
msgid "Signal:"
-msgstr "信号:"
+msgstr "信号:"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "大小(.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "跳过"
msgid "Software"
msgstr "软件包"
+msgid "Software VLAN"
+msgstr "软件 VLAN"
+
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
-#, fuzzy
msgid ""
"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
-"flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
-"install instructions."
+"flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
+"instructions."
msgstr ""
-"抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
-"备特定的安装向导。"
+"抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
+"设备的固件更新说明。"
msgid "Sort"
msgstr "排序"
msgid "Source routing"
msgstr "源路由"
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr "指定要处理的按键状态"
-
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "指定设备的挂载目录"
msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
-msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
+msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
"to be dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
+msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
msgid ""
"Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
"dead"
-msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
+msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
+
+msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
+msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
+
+msgid ""
+"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
+"default (64)."
+msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
+
+msgid ""
+"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
+"bytes)."
+msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "在此指定密钥。"
-# 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
msgid "Start"
msgstr "开始"
msgstr "启动项"
msgid "Static IPv4 Routes"
-msgstr "静态IPv4路由"
+msgstr "静态 IPv4 路由"
msgid "Static IPv6 Routes"
-msgstr "静态IPv6路由"
+msgstr "静态 IPv6 路由"
msgid "Static Leases"
msgstr "静态地址分配"
msgid "Static Routes"
msgstr "静态路由"
-msgid "Static WDS"
-msgstr "静态WDS"
-
msgid "Static address"
msgstr "静态地址"
"to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
"configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
msgstr ""
-"静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
-"并且接口须为非动态配置。"
+"静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
+"接,并且接口须为非动态配置。"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
+msgid "Suppress logging"
+msgstr "不记录日志"
+
+msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
+msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
+
msgid "Swap"
-msgstr "交换区"
+msgstr "Swap"
msgid "Swap Entry"
-msgstr "交换项目"
+msgstr "Swap 节点"
msgid "Switch"
msgstr "交换机"
msgstr "交换机 %q"
msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "交换机%q (%s)"
+msgstr "交换机 %q(%s)"
+
+msgid ""
+"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
+msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
+
+msgid "Switch Port Mask"
+msgstr "交换机端口掩码"
+
+msgid "Switch VLAN"
+msgstr "交换机 VLAN"
msgid "Switch protocol"
msgstr "切换协议"
msgstr "系统日志缓冲区大小"
msgid "TCP:"
-msgstr "TCP:"
+msgstr "TCP:"
msgid "TFTP Settings"
-msgstr "TFTP设置"
+msgstr "TFTP 设置"
msgid "TFTP server root"
-msgstr "TFTP服务器根目录"
+msgstr "TFTP 服务器根目录"
msgid "TX"
msgstr "发送"
msgid "Target"
msgstr "对象"
+msgid "Target network"
+msgstr "目标网络"
+
msgid "Terminate"
msgstr "关闭"
-#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
msgstr ""
-"<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
-"此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
-"å\8f¯é\85\8dç½®æ¤ç½\91ç»\9cç\9a\84å·¥ä½\9c模å¼\8få\92\8cå\8a å¯\86等。"
+"“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
+"线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
+"å\8f\82æ\95°ï¼\8cå¦\82å·¥ä½\9c模å¼\8fã\80\81å\8a å¯\86æ\96¹å¼\8f等。"
msgid ""
"The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
"component for working wireless configuration!"
-msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
+msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
msgid ""
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
-msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
+msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
+
+msgid ""
+"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
+msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
-msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
+msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
msgid ""
"The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
"code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
-msgstr ""
-"存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
-"sda1</code>)"
+msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
"\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
"samp>)"
msgstr ""
-"ç\94¨äº\8eæ ¼å¼\8få\8c\96å\98å\82¨å\99¨ç\9a\84æ\96\87件系ç»\9fï¼\8c(<abbr title=\"for example\">ä¾\8bå¦\82</abbr> "
-"<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
+"ç\94¨äº\8eæ ¼å¼\8få\8c\96å\98å\82¨å\99¨ç\9a\84æ\96\87件系ç»\9fï¼\88ä¾\8bå¦\82ï¼\9a<samp><abbr title=\"Third Extended "
+"Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
msgid ""
"The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
"compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
"\"Proceed\" below to start the flash procedure."
-msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
+msgstr ""
+"固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
+"过程中切勿断电!"
msgid "The following changes have been committed"
msgstr "以下更改已提交"
msgstr "以下更改已放弃"
msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "系统中的活跃连接。"
+msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "给定的网络名重复"
-#, fuzzy
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
-msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
+msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
msgid ""
"The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
"addresses."
-msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
+msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
+msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
+
+msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
+msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
-"本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
+"本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
"并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-"abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
+"abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
"网。"
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "所选的协议需要分配设备"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"when finished."
-msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
+msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
-#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"address of your computer to reach the device again, depending on your "
"settings."
msgstr ""
-"æ£å\9c¨å\88·æ\96°ç³»ç»\9f...<br />å\88\87å\8b¿å\85³é\97ç\94µæº\90! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />ç¨\8dç\89数分"
-"é\92\9få\8d³å\8f¯é\87\8dæ\96°è¿\9eæ\8e¥å\88°è·¯ç\94±ã\80\82å\8f¯è\83½é\9c\80è¦\81æ\9b´æ\94¹è®¡ç®\97æ\9cºç\9a\84IP地址以重新连接。"
+"æ£å\9c¨å\88·æ\96°ç³»ç»\9f...<br />å\88\87å\8b¿å\85³é\97ç\94µæº\90! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />ç\89å¾\85数分"
+"é\92\9få\90\8eå\8d³å\8f¯å°\9dè¯\95é\87\8dæ\96°è¿\9eæ\8e¥å\88°è·¯ç\94±ã\80\82æ\82¨å\8f¯è\83½é\9c\80è¦\81æ\9b´æ\94¹è®¡ç®\97æ\9cºç\9a\84 IP 地址以重新连接。"
msgid ""
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"you choose the generic image format for your platform."
-msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81æ\89\80ä¸\8aä¼ ç\9a\84æ\96\87ä»¶æ ¼å¼\8fã\80\82请确认é\80\89æ\8b©ç\9a\84æ\96\87件æ\97 误。"
+msgstr "ä¸\8dæ\94¯æ\8c\81æ\89\80ä¸\8aä¼ ç\9a\84æ\98 å\83\8fæ\96\87ä»¶æ ¼å¼\8fï¼\8c请é\80\89æ\8b©é\80\82å\90\88å½\93å\89\8då¹³å\8f°ç\9a\84é\80\9aç\94¨æ\98 å\83\8fæ\96\87件。"
msgid "There are no active leases."
msgstr "没有已分配的租约。"
msgid ""
"There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
"\"Physical Settings\" tab"
-msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
+msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
msgid ""
"There is no password set on this router. Please configure a root password to "
"protect the web interface and enable SSH."
-msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
+msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "中继的IPv4地址"
+msgstr "中继的 IPv4 地址"
msgid ""
"This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
+"特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
"configurations are automatically preserved."
msgstr ""
-"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
-"分其他配置会被自动保存。"
+"系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
+"部分其他配置会被自动保存。"
msgid ""
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
-msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
+msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
-msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
+msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
-msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
+msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-"abbr>服务器"
+"这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
+"\">DHCP</abbr> 服务器"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgstr "登录账户时填写的用户名"
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
-msgstr ""
+msgstr "这是隧道代理分配给您的路由前缀,供客户端使用"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
-msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
+msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
msgid ""
"This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
-msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
+msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
msgid ""
"This list gives an overview over currently running system processes and "
"their status."
-msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
-
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "自定义按键动作。"
+msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "活跃的网络连接概况。"
"archive here."
msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
+msgid "Tone"
+msgstr "Tone"
+
msgid "Total Available"
msgstr "可用数"
msgstr "传送天线"
msgid "Trigger"
-msgstr "触发"
+msgstr "触发器"
msgid "Trigger Mode"
msgstr "触发模式"
msgid "Tunnel ID"
-msgstr "隧道ID"
+msgstr "隧道 ID"
msgid "Tunnel Interface"
msgstr "隧道接口"
msgid "Tunnel type"
msgstr "隧道类型"
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Turbo模式"
-
msgid "Tx-Power"
msgstr "传输功率"
msgstr "类型"
msgid "UDP:"
-msgstr "UDP:"
+msgstr "UDP:"
msgid "UMTS only"
-msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
+msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
msgid "USB Device"
-msgstr "USB设备"
+msgstr "USB 设备"
+
+msgid "USB Ports"
+msgstr "USB 接口"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to dispatch"
msgstr "无法调度"
+msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
+msgstr "不可用秒数(UAS)"
+
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "Unmanaged"
msgstr "不配置协议"
+msgid "Unmount"
+msgstr "卸载分区"
+
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的配置"
msgid ""
"Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
-"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
-"OpenWrt compatible firmware image)."
-msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
+"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
+"compatible firmware image)."
+msgstr ""
+"上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
+"使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
msgid "Upload archive..."
msgstr "上传备份..."
msgstr "运行时间"
msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
-msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
+msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
msgid "Use DHCP gateway"
-msgstr "使用DHCP网关"
+msgstr "使用 DHCP 网关"
msgid "Use DNS servers advertised by peer"
-msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
+msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
-msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
+msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "隧道接口的MTU"
+msgstr "隧道接口的 MTU"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "隧道接口的TTL"
+msgstr "隧道接口的 TTL"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
+msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
+msgstr "作为根文件系统使用(/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "使用广播标签"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
msgid "Use custom DNS servers"
-msgstr "使用自定义的DNS服务器"
+msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
msgid "Use default gateway"
msgstr "使用默认网关"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host."
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
+"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
+"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
-"使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
-"地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
+"使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
+"给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
+"租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
msgid "Used"
msgstr "已用"
msgid "Used Key Slot"
msgstr "启用密码组"
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
+msgstr ""
+"用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
+"要。"
+
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr "客户证书(PEM加密的)"
+msgstr "用户证书(PEM)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr "客户Key(PEM加密的)"
+msgstr "用户密钥(PEM)"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "VC-Mux"
msgstr "VC-Mux"
-msgid "VLAN Interface"
-msgstr "VLAN接口"
+msgid "VDSL"
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr "%q上的VLAN"
+msgstr "%q 上的 VLAN"
msgid "VLANs on %q (%s)"
-msgstr "%q (%s)上的VLAN"
+msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
+
+msgid "VPN Local address"
+msgstr "VPN 本地地址"
+
+msgid "VPN Local port"
+msgstr "VPN 本地端口"
msgid "VPN Server"
-msgstr "VPN服务器"
+msgstr "VPN 服务器"
msgid "VPN Server port"
-msgstr "VPN服务器端口"
+msgstr "VPN 服务器端口"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
+msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
+
+msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
+msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
+
+msgid "Vendor"
+msgstr "Vendor"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
-msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
+msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "详细"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
msgid "Verify"
msgstr "验证"
msgstr "WDS"
msgid "WEP Open System"
-msgstr "WEP开放认证"
+msgstr "WEP 开放式系统"
msgid "WEP Shared Key"
-msgstr "WEP共享密钥"
+msgstr "WEP 共享密钥"
msgid "WEP passphrase"
-msgstr "WEP密钥"
+msgstr "WEP 密钥"
msgid "WMM Mode"
-msgstr "WMM多媒体加速"
+msgstr "WMM 模式"
msgid "WPA passphrase"
-msgstr "WPA密钥"
+msgstr "WPA 密钥"
msgid ""
"WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
"and ad-hoc mode) to be installed."
msgstr ""
-"WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
-"模式)。"
+"WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
+"点 Ad-Hoc 模式)。"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
-msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
+msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "正在应用更改..."
msgid "Waiting for command to complete..."
-msgstr "正在执行命令..."
+msgstr "等待命令执行完成..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "等待设备..."
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
+
+msgid ""
+"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
+"communications"
+msgstr "当使用 PSK 时,PMK 可以在没有 AP 间通信的情况下在本地生成"
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
msgid "Width"
msgstr "频宽"
-msgid "Wifi"
-msgstr "无线"
+msgid "WireGuard VPN"
+msgstr "WireGuard VPN"
msgid "Wireless"
msgstr "无线"
msgstr "无线安全"
msgid "Wireless is disabled or not associated"
-msgstr "æ\9cªå¼\80å\90¯æ\88\96æ\9cªå\85³è\81\94æ\97 线"
+msgstr "æ\97 线æ\9cªå¼\80å\90¯æ\88\96æ\9cªå\85³è\81\94"
msgid "Wireless is restarting..."
-msgstr "重启无线中..."
+msgstr "无线重启中..."
msgid "Wireless network is disabled"
msgstr "无线已禁用"
msgstr "无线已关闭"
msgid "Write received DNS requests to syslog"
-msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
+msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
-msgid "XR Support"
-msgstr "XR支持"
+msgid "Write system log to file"
+msgstr "将系统日志写入文件"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
msgstr ""
-"å\90¯ç\94¨æ\88\96ç¦\81ç\94¨å·²å®\89è£\85ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ã\80\82æ\9b´æ\94¹å\9c¨è®¾å¤\87é\87\8då\90¯å\90\8eç\94\9fæ\95\88ã\80\82<br /><strong>è¦å\91\8aï¼\9aå¦\82æ\9e\9cç¦\81"
-"用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
+"å\9c¨æ¤å\90¯ç\94¨æ\88\96ç¦\81ç\94¨å·²å®\89è£\85ç\9a\84å\90¯å\8a¨è\84\9aæ\9c¬ï¼\8cæ\9b´æ\94¹å\9c¨è®¾å¤\87é\87\8då\90¯å\90\8eç\94\9fæ\95\88ã\80\82<br /><strong>è¦å\91\8aï¼\9aå¦\82"
+"果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
-msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
+msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
msgid ""
"Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
-"你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
-"å¦\82Firefox Opera Safariä¹\8bç±»ç\9a\84æµ\8fè§\88å\99¨."
+"您的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
+"å\99¨ï¼\8cä¾\8bå¦\82ï¼\9aChromeã\80\81Firefoxã\80\81Operaã\80\81Safariã\80\82"
msgid "any"
msgstr "任意"
msgid "auto"
msgstr "自动"
-msgid "automatic"
-msgstr "自动"
-
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgstr "桥接的"
msgid "create:"
-msgstr "创建:"
+msgstr "创建:"
msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
msgstr "为指定接口创建桥接"
"file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr>-leases will be stored"
msgstr ""
-"存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
+"用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr> 租约的文件"
msgid "forward"
msgstr "转发"
msgstr "kbit/s"
msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
-msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
+msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr "最小值1280,最大值1480"
+msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
-msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
+msgid "minutes"
+msgstr "分钟"
msgid "no"
-msgstr "no"
+msgstr "否"
msgid "no link"
msgstr "未连接"
msgstr "无"
msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "不存在"
msgid "off"
msgstr "关"
msgstr "开放式"
msgid "overlay"
+msgstr "覆盖"
+
+msgid "random"
msgstr ""
msgid "relay mode"
msgid "server mode"
msgstr "服务器模式"
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
-
msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "有状态的"
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "无状态的"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "无状态的 + 有状态的"
msgid "tagged"
-msgstr "关联"
+msgstr "已标记"
+
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
msgid "unknown"
msgstr "未知"
msgstr "未指定"
msgid "unspecified -or- create:"
-msgstr "未指定 // 创建:"
+msgstr "不指定或新建:"
msgid "untagged"
-msgstr "不关联"
+msgstr "未标记"
msgid "yes"
msgstr "是"
msgid "« Back"
msgstr "« 后退"
-#~ msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
-
-#~ msgid "Ignore Hosts files"
-#~ msgstr "忽略HOSTS文件"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "路径"
-
-#~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
-#~ msgstr "请稍等:设备重启中..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
-#~ msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
-
-#~ msgid "CPU frequency"
-#~ msgstr "CPU 频率"
-
-#~ msgid "Chip Model"
-#~ msgstr "芯片型号"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
-#~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
-#~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
-
-#~ msgid "Cached"
-#~ msgstr "已缓存"
-
-#~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
-#~ msgstr "设置挂载为extroot"
-
-#~ msgid "Force 40MHz mode"
-#~ msgstr "强制40MHz频宽"
-
-#~ msgid "Frequency Hopping"
-#~ msgstr "跳频"
-
-#~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
-#~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
-
-#~ msgid "Use as root filesystem"
-#~ msgstr "设置为根文件系统"
-
-#~ msgid "Ad-hoc mode"
-#~ msgstr "Ad-hoc模式"
-
-#~ msgid "HE.net user ID"
-#~ msgstr "HE.net用户ID"
-
-#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
-#~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
-#~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
-
-#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
-#~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
-
-#~ msgid "Accept router advertisements"
-#~ msgstr "接收路由通告"
-
-#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
-#~ msgstr "在网络上通告IPv6"
-
-#~ msgid "Advertised network ID"
-#~ msgstr "通告的网络ID"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-#~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
-
-#~ msgid "HT capabilities"
-#~ msgstr "HT功能"
-
-#~ msgid "HT mode"
-#~ msgstr "HT模式"
-
-#~ msgid "Router Model"
-#~ msgstr "主机型号"
-
-#~ msgid "Router Name"
-#~ msgstr "系统名称"
-
-#~ msgid "Send router solicitations"
-#~ msgstr "发送路由请求"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
-
-#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-#~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
-
-#~ msgid "Use preferred lifetime"
-#~ msgstr "使用首选生存时间"
-
-#~ msgid "Use valid lifetime"
-#~ msgstr "使用有效生存时间"
-
-#~ msgid "Waiting for router..."
-#~ msgstr "等待路由器..."
-
-#~ msgid "Enable builtin NTP server"
-#~ msgstr "开启内置NTP服务器"
-
-#~ msgid "Active Leases"
-#~ msgstr "活动的租约"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "打开"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "比特率"
-
-#~ msgid "Configuration / Apply"
-#~ msgstr "设置 /应用"
-
-#~ msgid "Configuration / Changes"
-#~ msgstr "设置 / 修改"
-
-#~ msgid "Configuration / Revert"
-#~ msgstr "设置 / 重置"
-
-#~ msgid "MAC"
-#~ msgstr "MAC"
-
-#~ msgid "MAC Address"
-#~ msgstr "MAC地址"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
-#~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
-#~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
-#~ "<em>create</em> field to define a new network."
-#~ msgstr ""
-#~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
-#~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
-
-#~ msgid "Create Network"
-#~ msgstr "创建一个网络"
-
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "链接"
-
-#~ msgid "Networks"
-#~ msgstr "网络"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Power"
-
-#~ msgid "Wifi networks in your local environment"
-#~ msgstr "扫描到的无线热点"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
-#~ "address/prefix"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
-
-#~ msgid "IP-Aliases"
-#~ msgstr "IP-Aliases"
-
-#~ msgid "IPv6 Setup"
-#~ msgstr "IPv6 设置"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
-#~ "it will be moved into this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
-#~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
-#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
-#~ "interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
-#~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
-#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
-#~ "network."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
-#~ "if you are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
-#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
-#~ "interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Really shutdown network ?\n"
-#~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
-#~ "interface."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
-#~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
-#~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
-#~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
-#~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
-#~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
-#~ "network."
-#~ msgstr ""
-#~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
-#~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
-#~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
-#~ "口为本地子网。"
-
-#~ msgid "Enable buffering"
-#~ msgstr "开启缓冲"
-
-#~ msgid "IPv6-over-IPv4"
-#~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
-
-#~ msgid "Custom Files"
-#~ msgstr "自定义文件"
-
-#~ msgid "Custom files"
-#~ msgstr "自定义文件"
-
-#~ msgid "Detected Files"
-#~ msgstr "查询到的文件"
-
-#~ msgid "Detected files"
-#~ msgstr "查询到的文件"
-
-#~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
-#~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "基本信息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
-#~ "件和功能。"
-
-#~ msgid "Post-commit actions"
-#~ msgstr "Post-commit操作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following files are detected by the system and will be kept "
-#~ "automatically during sysupgrade"
-#~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
-#~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
-#~ "allowing changes to be applied instantly."
-#~ msgstr ""
-#~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
-#~ "后,这些命令将被自动执行。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
-#~ "to include during sysupgrade"
-#~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
-
-#~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-#~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
-
-#~ msgid "AHCP Settings"
-#~ msgstr "AHCP设置"
-
-#~ msgid "ARP ping retries"
-#~ msgstr "重试ARP ping"
-
-#~ msgid "ATM Settings"
-#~ msgstr "ATM设置"
-
-#~ msgid "Accept Router Advertisements"
-#~ msgstr "接收路由公告"
-
-#~ msgid "Access point (APN)"
-#~ msgstr "接入点(APN)"
-
-#~ msgid "Additional pppd options"
-#~ msgstr "附加pppd选项"
-
-#~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
-#~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
-
-#~ msgid "Automatic Disconnect"
-#~ msgstr "自动断开"
-
-#~ msgid "Backup Archive"
-#~ msgstr "备份的存档"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
-#~ "PPP peer"
-#~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
-
-#~ msgid "Connect script"
-#~ msgstr "连接脚本"
-
-#~ msgid "Create backup"
-#~ msgstr "创建备份"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "默认"
-
-#~ msgid "Disconnect script"
-#~ msgstr "断开脚本"
-
-#~ msgid "Edit package lists and installation targets"
-#~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
-
-#~ msgid "Enable 4K VLANs"
-#~ msgstr "开启4K VLAN"
-
-#~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
-#~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
-
-#~ msgid "Firmware image"
-#~ msgstr "固件文件"
-
-#~ msgid "Forward DHCP"
-#~ msgstr "转发DHCP"
-
-#~ msgid "Forward broadcasts"
-#~ msgstr "转发广播"
-
-#~ msgid "HE.net Tunnel ID"
-#~ msgstr "HE.net隧道ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
-#~ "possible - reset the router to the default settings."
-#~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
-
-#~ msgid "Installation targets"
-#~ msgstr "安装位置"
-
-#~ msgid "Keep configuration files"
-#~ msgstr "保留配置文件"
-
-#~ msgid "Keep-Alive"
-#~ msgstr "保持活动"
-
-#~ msgid "Kernel"
-#~ msgstr "内核"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
-#~ "successful connect"
-#~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
-#~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
-
-#~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
-#~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
-#~ "your sim card!"
-#~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
-#~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
-#~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
-#~ "e-mails, ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
-
-#~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
-#~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
-
-#~ msgid "Override Gateway"
-#~ msgstr "更新网关"
-
-#~ msgid "PIN code"
-#~ msgstr "PIN码"
-
-#~ msgid "PPP Settings"
-#~ msgstr "PPP设置"
-
-#~ msgid "Package lists"
-#~ msgstr "软件同步源"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
-#~ "VLAN ID added to received untagged frames."
-#~ msgstr ""
-#~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
-#~ "记桢的默认VLAN ID。"
-
-#~ msgid "Port PVIDs on %q"
-#~ msgstr "分配%q的端口PVID"
-
-#~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
-#~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
-
-#~ msgid "Processor"
-#~ msgstr "处理器"
-
-#~ msgid "Radius-Port"
-#~ msgstr "Radius-端口"
-
-#~ msgid "Radius-Server"
-#~ msgstr "Radius-服务器"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
-#~ "are connected via this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "真的要关闭此网络?\n"
-#~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
-
-#~ msgid "Relay Settings"
-#~ msgstr "中继设置"
-
-#~ msgid "Replace default route"
-#~ msgstr "重置默认路由"
-
-#~ msgid "Reset router to defaults"
-#~ msgstr "恢复出厂设置"
-
-#~ msgid "Routing table ID"
-#~ msgstr "路由表ID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
-#~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
-
-#~ msgid "Send Router Solicitiations"
-#~ msgstr "发送路由探测"
-
-#~ msgid "Server IPv4-Address"
-#~ msgstr "服务器IPv4-地址"
-
-#~ msgid "Service type"
-#~ msgstr "服务类型"
-
-#~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
-#~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "设置"
-
-#~ msgid "Setup wait time"
-#~ msgstr "设置缓冲时间"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
-#~ "You need to manually flash your device."
-#~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
-
-#~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
-#~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
-
-#~ msgid "TTL"
-#~ msgstr "TTL"
-
-#~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
-#~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
-
-#~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
-#~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
-
-#~ msgid "Time Server (rdate)"
-#~ msgstr "校时服务器(rdate)"
-
-#~ msgid "Tunnel Settings"
-#~ msgstr "隧道设置"
-
-#~ msgid "Update package lists"
-#~ msgstr "更新软件列表"
-
-#~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
-#~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
-
-#~ msgid "Upload image"
-#~ msgstr "上传固件"
-
-#~ msgid "Use peer DNS"
-#~ msgstr "使用对等DNS"
-
-#~ msgid "VLAN %d"
-#~ msgstr "VLAN %d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
-#~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
-#~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
-#~ msgstr ""
-#~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
-#~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
-
-#~ msgid "back"
-#~ msgstr "后退"
-
-#~ msgid "buffered"
-#~ msgstr "已缓冲"
-
-#~ msgid "cached"
-#~ msgstr "已缓存"
-
-#~ msgid "free"
-#~ msgstr "空闲"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "静态"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
-#~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
-#~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
-#~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
-#~ "Apache-License."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
-#~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
-#~ "LuCI"
-#~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
-#~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
-#~ "务器。"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "关于"
-
-#~ msgid "Active IP Connections"
-#~ msgstr "活动IP连接"
-
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "地址"
-
-#~ msgid "Admin Password"
-#~ msgstr "管理密码"
-
-#~ msgid "Alias"
-#~ msgstr "别名"
-
-#~ msgid "Authentication Realm"
-#~ msgstr "验证范围"
-
-#~ msgid "Bridge Port"
-#~ msgstr "桥接端口"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
-#~ msgstr "修改管理员密码"
-
-#~ msgid "Client + WDS"
-#~ msgstr "客户端+WDS"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "配置文件"
-
-#~ msgid "Connection timeout"
-#~ msgstr "连接超时"
-
-#~ msgid "Contributing Developers"
-#~ msgstr "特别致谢"
-
-#~ msgid "DHCP assigned"
-#~ msgstr "DHCP有效分配"
-
-#~ msgid "Document root"
-#~ msgstr "根文档"
-
-#~ msgid "Enable Keep-Alive"
-#~ msgstr "开启保持活动"
-
-#~ msgid "Enable device"
-#~ msgstr "开启设备"
-
-#~ msgid "Ethernet Bridge"
-#~ msgstr "以太网桥"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
-#~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
-#~ "authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
-#~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "IP Configuration"
-#~ msgstr "IP设置"
-
-#~ msgid "Interface Status"
-#~ msgstr "接口状态"
-
-#~ msgid "Lead Development"
-#~ msgstr "开发向导"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Master"
-
-#~ msgid "Master + WDS"
-#~ msgstr "Master + WDS"
-
-#~ msgid "No address configured on this interface."
-#~ msgstr "本接口未设置地址"
-
-#~ msgid "Not configured"
-#~ msgstr "未设置"
-
-#~ msgid "Password successfully changed"
-#~ msgstr "密码已修改"
-
-#~ msgid "Plugin path"
-#~ msgstr "插件路径"
-
-#~ msgid "Ports"
-#~ msgstr "端口"
-
-#~ msgid "Primary"
-#~ msgstr "主要的"
-
-#~ msgid "Project Homepage"
-#~ msgstr "项目主页"
-
-#~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
-#~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
-
-#~ msgid "STP"
-#~ msgstr "STP"
-
-#~ msgid "Thanks To"
-#~ msgstr "感谢"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
-#~ "protected pages."
-#~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
-
-#~ msgid "Unknown Error"
-#~ msgstr "未知错误"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
-#~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
-
-#~ msgid "Enable this switch"
-#~ msgstr "开启交换机"
-
-#~ msgid "OPKG error code %i"
-#~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
-
-#~ msgid "Package lists updated"
-#~ msgstr "更新软件包列表"
-
-#~ msgid "Reset switch during setup"
-#~ msgstr "设置时复位交换机"
-
-#~ msgid "Upgrade installed packages"
-#~ msgstr "升级已安装软件"
-
-#~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
-#~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
-#~ "Kamikaze."
-#~ msgstr ""
-#~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
-#~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
-
-#~ msgid "AP-Isolation"
-#~ msgstr "AP隔离"
-
-#~ msgid "Active IPv4-Routes"
-#~ msgstr "活动的IPv4链路"
-
-#~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
-#~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
-
-#~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
-#~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
-#~ "over their current state."
-#~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
-
-#~ msgid "And now have fun with your router!"
-#~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
-#~ "your feedback and suggestions."
-#~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
-
-#~ msgid "Attach to existing network"
-#~ msgstr "连接现有网络"
-
-#~ msgid "Clamp Segment Size"
-#~ msgstr "固定段大小"
-
-#~ msgid "Configuration applied"
-#~ msgstr "设置已应用"
-
-#~ msgid "Create Or Attach Network"
-#~ msgstr "创建/连接 网络"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "设备"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "启用"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "错误"
-
-#~ msgid "Essentials"
-#~ msgstr "概要"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
-#~ "unexpected behaviour for some ISPs."
-#~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
-
-#~ msgid ""
-#~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
-#~ "Windows-systems"
-#~ msgstr ""
-#~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
-
-#~ msgid "Hardware Address"
-#~ msgstr "硬件地址"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "动作"
-#~ msgid "Hello!"
-#~ msgstr "Hello!"
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "按键"
-#~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
-#~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
+#~ msgid "Handler"
+#~ msgstr "处理程序"
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
-#~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
-#~ "usage or network interface data."
-#~ msgstr ""
-#~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
-#~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
+#~ msgid "Maximum hold time"
+#~ msgstr "最大持续时间"
-#~ msgid ""
-#~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
-#~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
-#~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
-#~ "define a new standalone network for this interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
-#~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
-
-#~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
-#~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
-
-#~ msgid "Internet Connection"
-#~ msgstr "网络连接"
-
-#~ msgid "Join (Client)"
-#~ msgstr "加入(客户端)"
-
-#~ msgid "Leases"
-#~ msgstr "租约"
-
-#~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
-#~ msgstr "根据子网本地化主机名"
-
-#~ msgid "LuCI Components"
-#~ msgstr "LuCI 组件"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
-#~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
-#~ "before being applied."
-#~ msgstr ""
-#~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
-#~ "存&应用 后设置才会生效。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
-#~ "router."
-#~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
-
-#~ msgid "Perform Actions"
-#~ msgstr "执行操作"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
-#~ "abbr>-replies"
-#~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
-
-#~ msgid "Prevents client to client communication"
-#~ msgstr "禁止客户端间的通信"
-
-#~ msgid "Provide (Access Point)"
-#~ msgstr "添加(接入点)"
-
-#~ msgid "Search file..."
-#~ msgstr "查找文件..."
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "服务器"
-
-#~ msgid "TX / RX"
-#~ msgstr "发送 / 接收"
-
-#~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
-#~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
-
-#~ msgid "The following changes have been comitted"
-#~ msgstr "以下更改已提交"
-
-#~ msgid "The following changes have been applied"
-#~ msgstr "以下更改已生效"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr>."
-#~ msgstr ""
-#~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
-
-#~ msgid "transmitted / received"
-#~ msgstr "已传输 / 已接收"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
-#~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
-#~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
+#~ msgid "Minimum hold time"
+#~ msgstr "最低持续时间"
-#~ msgid ""
-#~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
-#~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
-#~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
-#~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
-#~ msgstr ""
-#~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
-#~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
-#~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
-#~ "息。"
+#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
+#~ msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
-#~ msgid "Wireless Scan"
-#~ msgstr "æ\90\9cç´¢æ\97 线"
+#~ msgid "Specifies the button state to handle"
+#~ msgstr "æ\8c\87å®\9aè¦\81å¤\84ç\90\86ç\9a\84æ\8c\89é\94®ç\8a¶æ\80\81"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
-#~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
-#~ "details."
-#~ msgstr ""
-#~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
+#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+#~ msgstr "自定义按键动作。"
-#~ msgid ""
-#~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
-#~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
-#~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
-#~ "simultaneously."
-#~ msgstr ""
-#~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
-#~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
-#~ "网络。"
+#~ msgid "Leasetime"
+#~ msgstr "租用时间"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
-#~ "support"
-#~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
+#~ msgid "Optional."
+#~ msgstr "可选。"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
-#~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
+#~ msgid "navigation Navigation"
+#~ msgstr "导航"
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
-#~ "to use WPA!"
-#~ msgstr ""
-#~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
+#~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
+#~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "用户界面"
+#~ msgid "skiplink2 Skip to content"
+#~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
-#~ msgid "(hidden)"
-#~ msgstr "(隐藏)"
+#~ msgid "AuthGroup"
+#~ msgstr "认证组"
-#~ msgid "(optional)"
-#~ msgstr "(任意)"
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "自动"
-#~ msgid "Aliases"
-#~ msgstr "别名"
+#~ msgid "AR Support"
+#~ msgstr "AR 支持"
-#~ msgid "First leased address"
-#~ msgstr "起始分配地址"
+#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
-#~ msgid "Local Network"
-#~ msgstr "本地网络"
+#~ msgid "Background Scan"
+#~ msgstr "后台搜索"
-#~ msgid "Number of leased addresses"
-#~ msgstr "å\9c°å\9d\80ç§\9fç\94¨æ\95°"
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "å\8e\8b缩"
-#~ msgid "Resolvfile"
-#~ msgstr "解析文件"
+#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
+#~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
-#~ msgid "Zone"
-#~ msgstr "区域"
+#~ msgid "Do not send probe responses"
+#~ msgstr "不回送探测响应"
-#~ msgid "additional hostfile"
-#~ msgstr "附加的主机文件"
+#~ msgid "Fast Frames"
+#~ msgstr "快速帧"
-#~ msgid "automatically reconnect"
-#~ msgstr "自动重连"
+#~ msgid "Maximum Rate"
+#~ msgstr "最高速率"
-#~ msgid "concurrent queries"
-#~ msgstr "并发查询"
+#~ msgid "Minimum Rate"
+#~ msgstr "最低速率"
-#~ msgid "disconnect when idle for"
-#~ msgstr "空闲自动断开"
+#~ msgid "Multicast Rate"
+#~ msgstr "多播速率"
-#~ msgid "don't cache unknown"
-#~ msgstr "不缓存未知数据"
+#~ msgid "Outdoor Channels"
+#~ msgstr "户外频道"
-#~ msgid "installed"
-#~ msgstr "已安装"
+#~ msgid "Regulatory Domain"
+#~ msgstr "无线网络国家区域"
-#~ msgid "manual"
-#~ msgstr "手册"
+#~ msgid "Separate WDS"
+#~ msgstr "隔离 WDS"
-#~ msgid "not installed"
-#~ msgstr "未安装"
+#~ msgid "Static WDS"
+#~ msgstr "静态 WDS"
-#~ msgid "query port"
-#~ msgstr "查询端口"
+#~ msgid "Turbo Mode"
+#~ msgstr "Turbo 模式"
-#~ msgid "all"
-#~ msgstr "全部"
+#~ msgid "XR Support"
+#~ msgstr "XR 支持"
-#~ msgid "Code"
-#~ msgstr "代码"
+#~ msgid "Required. Public key of peer."
+#~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
-#~ msgid "Distance"
-#~ msgstr "距离"
+#~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
+#~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
-#~ msgid "Legend"
-#~ msgstr "å\9b¾ä¾\8b"
+#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
+#~ msgstr "å\8f\96æ¶\88é\80\89ä¸å°\86ä¼\9aå\8f¦å¤\96å\88\9b建ä¸\80个æ\96°ç½\91ç»\9cï¼\8cè\80\8cä¸\8dä¼\9aè¦\86ç\9b\96å½\93å\89\8dç½\91ç»\9c设置"
-#~ msgid "Library"
-#~ msgstr "Library"
+#~ msgid "Join Network: Settings"
+#~ msgstr "加入网络:设置"
-#~ msgid "see '%s' manpage"
-#~ msgstr "详参 '%s' 联机帮助"
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
-#~ msgid "Package Manager"
-#~ msgstr "软件包管理"
+#~ msgid "Port %d"
+#~ msgstr "端口 %d"
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "服务"
+#~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
+#~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未标记!"
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "统计信息"
+#~ msgid "VLAN Interface"
+#~ msgstr "VLAN 接口"