msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-29 23:31+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 20:30-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s está sem etiqueta em múltiplas VLANs!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(janela de %d minutos, intervalo de %d segundos)"
msgstr "-- personalizado --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr ""
+msgstr "-- casar por dispositivo --"
msgid "-- match by label --"
+msgstr "-- casar por rótulo --"
+
+msgid "-- match by uuid --"
msgstr ""
+"-- casar por <abbr title=\"Universal Unique IDentifier/Identificador Único "
+"Universal\">UUID</abbr> --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "Carga 1 Minuto:"
msgid "15 Minute Load:"
msgstr "Carga 15 Minutos:"
+msgid "4-character hexadecimal ID"
+msgstr "Identificador hexadecimal de 4 caracteres"
+
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "Carga 5 Minutos:"
+msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
+msgstr ""
+"Identificador de 6 octetos como uma cadeia hexadecimal - sem dois pontos"
+
+msgid "802.11r Fast Transition"
+msgstr "802.11r Fast Transition"
+
+msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
+msgstr "Tempo de expiração máximo da consulta da Associação SA do 802.11w"
+
+msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
+msgstr ""
+"Tempo de expiração de tentativa de consulta da Associação SA do 802.11w"
+
+msgid "802.11w Management Frame Protection"
+msgstr "Proteção do Quadro de Gerenciamento do 802.11w"
+
+msgid "802.11w maximum timeout"
+msgstr "Estouro de tempo máximo do 802.11w"
+
+msgid "802.11w retry timeout"
+msgstr "Estouro de tempo da nova tentativa do 802.11w"
+
msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
msgstr ""
"<abbr title=\"Identificador de Conjunto Básico de Serviços\">BSSID</abbr>"
msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Internet Protocol Version 6/Protocolo Internet Versão "
+"6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
msgstr "Configuração do <abbr title=\"Diodo Emissor de Luz\">LED</abbr>"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr "<abbr title='Par: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
-msgid "A43C + J43 + A43"
+msgid ""
+"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
+"was empty before editing."
msgstr ""
+msgid "A43C + J43 + A43"
+msgstr "A43C + J43 + A43"
+
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
msgid "ADSL"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Assymetrical Digital Subscriber Line/Linha Digital Assimétrica "
+"para Assinante\">ADSL</abbr>"
msgid "AICCU (SIXXS)"
msgstr ""
+"<abbr title=\"Automatic IPv6 Connectivity Client Utility/Utilitário Cliente "
+"de Conectividade IPv6 Automática\">AICCU (SIXXS)</abbr>"
msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "<abbr title=\"Access Point Name\">APN</abbr>"
-msgid "AR Support"
-msgstr "Suporte AR"
-
msgid "ARP retry threshold"
msgstr ""
"Limite de retentativas do <abbr title=\"Address Resolution Protocol\">ARP</"
"abbr>"
msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
msgid "ATM Bridges"
msgstr "Ponte ATM"
msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
-msgstr "Identificador de Canal Virtual ATM (VCI)"
+msgstr ""
+"Identificador de Canal Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Channel Identifier"
+"\">VCI</abbr>)"
msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
-msgstr "Identificador de Caminho Virtual ATM (VPI)"
+msgstr ""
+"Identificador de Caminho Virtual ATM (<abbr title=\"Virtual Path Identifier"
+"\">VPI</abbr>)"
msgid ""
"ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
msgstr "Número do dispositivo ATM"
msgid "ATU-C System Vendor ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador de"
msgid "AYIYA"
-msgstr ""
+msgstr "AYIYA"
msgid "Access Concentrator"
msgstr "Concentrador de Acesso"
msgstr "Arquivos adicionais de equipamentos conhecidos (hosts)"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de servidores adicionais"
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
msgstr ""
+"Potência de Transmissão Agregada (<abbr title=\"Aggregate Transmit Power"
+"\">ACTATP</abbr>)"
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"
"Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
"address"
msgstr ""
+"Alocar endereços IP sequencialmente, iniciando a partir do endereço mais "
+"baixo disponível"
msgid "Allocate IP sequentially"
-msgstr ""
+msgstr "Alocar endereços IP sequencialmente"
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
msgstr ""
"exemplo, para os serviços RBL"
msgid "Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IP autorizados"
msgid ""
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgstr ""
+"Veja também a <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
+"faq=comparison\">Comparação de Tunelamentos</a> em SIXXS"
msgid "Always announce default router"
-msgstr ""
-
-msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
-msgstr ""
+msgstr "Sempre anuncie o roteador padrão"
msgid "Annex"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo"
msgid "Annex A + L + M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexos A + L + M (todo)"
msgid "Annex A G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.1"
msgid "Annex A G.992.2"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.2"
msgid "Annex A G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.3"
msgid "Annex A G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo A G.992.5"
msgid "Annex B (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B (todo)"
msgid "Annex B G.992.1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.1"
msgid "Annex B G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.3"
msgid "Annex B G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo B G.992.5"
msgid "Annex J (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo J (todo)"
msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo L G.992.3 POTS 1"
msgid "Annex M (all)"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M (todo)"
msgid "Annex M G.992.3"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M G.992.3"
msgid "Annex M G.992.5"
-msgstr ""
+msgstr "Anexo M G.992.5"
msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
msgstr ""
+"Anuncie-se como rotador padrão mesmo se não existir um prefixo público."
msgid "Announced DNS domains"
-msgstr ""
+msgstr "Domínios DNS anunciados"
msgid "Announced DNS servers"
-msgstr ""
+msgstr "Servidores DNS anunciados"
msgid "Anonymous Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identidade Anônima"
msgid "Anonymous Mount"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Anônima"
msgid "Anonymous Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de Troca (swap) Anônimo"
msgid "Antenna 1"
msgstr "Antena 1"
msgid ""
"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
msgstr ""
+"Atribua uma parte do comprimento de cada prefixo IPv6 público para esta "
+"interface"
msgid "Assign interfaces..."
msgstr "atribuir as interfaces"
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgstr ""
+"Atribua partes do prefixo usando este identificador hexadecimal do "
+"subprefixo para esta interface"
msgid "Associated Stations"
msgstr "Estações associadas"
-msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
-
msgid "Auth Group"
-msgstr ""
-
-msgid "AuthGroup"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo de Autenticação"
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
+msgid "Authentication Type"
+msgstr "Tipo de Autenticação"
+
msgid "Authoritative"
msgstr "Autoritário"
msgstr "Atualização Automática"
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automático"
msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
msgstr ""
+"Rede Doméstica Automática (<abbr title=\"Homenet Control Protocol\">HNCP</"
+"abbr>)"
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
msgstr ""
+"Execute automaticamente a verificação do sistema de arquivos antes da "
+"montagem do dispositivo"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar"
msgid "Automatically mount swap on hotplug"
-msgstr ""
+msgstr "Monte automaticamente o espaço de troca (swap) ao conectar"
msgid "Automount Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Automática de Sistema de Arquivo"
msgid "Automount Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Montagem Automática do Espaço de Troca (swap) "
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgstr "Média:"
msgid "B43 + B43C"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C"
msgid "B43 + B43C + V43"
-msgstr ""
+msgstr "B43 + B43C + V43"
msgid "BR / DMR / AFTR"
-msgstr ""
+msgstr "BR / DMR / AFTR"
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
msgid "Back to scan results"
msgstr "Voltar para os resultados da busca"
-msgid "Background Scan"
-msgstr "Busca em Segundo Plano"
-
msgid "Backup / Flash Firmware"
msgstr "Cópia de Segurança / Gravar Firmware"
msgstr "Endereço especificado está incorreto!"
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Banda"
msgid "Behind NAT"
-msgstr ""
+msgstr "Atrás da NAT"
msgid ""
"Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
"padrões para a cópia de segurança definidos pelo usuário."
msgid "Bind interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface Vinculada"
msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
msgstr ""
+"Vincule somente para as explicitamenteinterfaces ao invés do endereço "
+"coringa."
msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "Vincule o túnel a esta interface (opcional)"
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
+"Fonte de pacotes específico da compilação/distribuição. Esta NÃO será "
+"preservada em qualquer atualização do sistema."
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
msgstr ""
+"Certificado da CA; se em branco, será salvo depois da primeira conexão."
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "Uso da CPU (%)"
msgstr "Cancelar"
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria"
msgid "Chain"
msgstr "Cadeia"
msgid "Check fileystems before mount"
msgstr ""
+"Execute a verificação do sistema de arquivos antes da montagem do dispositivo"
+
+msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
+msgstr "Marque esta opção para remover as redes existentes neste rádio."
msgid "Checksum"
msgstr "Soma de verificação"
msgstr "Cifra"
msgid "Cisco UDP encapsulation"
-msgstr ""
+msgstr "Encapsulamento UDP da Cisco"
msgid ""
"Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
msgid "Common Configuration"
msgstr "Configuração Comum"
-msgid "Compression"
-msgstr "Compressão"
-
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgstr "Limite de conexão"
msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
-msgstr ""
+msgstr "A conexão para este servidor falhará quando o TLS não puder ser usado"
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
msgstr "Interface Personalizada"
msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv6 delegado personalizado"
msgid ""
"Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
"sysupgrade."
msgstr ""
+"Definições de fonte de pacotes personalizadas, ex: fontes privadas. Este "
+"arquivo será preservado em uma atualização do sistema."
msgid "Custom feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de pacotes customizadas"
msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
msgstr "Alocações DHCPv6"
msgid "DHCPv6 client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo DHCPv6"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço DHCPv6"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgstr "Encaminhamentos DNS"
msgid "DNS-Label / FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Rótulo DNS / FQDN"
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
-msgstr ""
+msgstr "Verificar DNSSEC sem assinatura"
msgid "DPD Idle Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de expiração para ociosidade do DPD"
msgid "DS-Lite AFTR address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço DS-Lite AFTR"
msgid "DSL"
-msgstr ""
+msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da DSL"
msgid "DSL line mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de linha DSL"
msgid "DUID"
msgstr "DUID"
msgid "Data Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taxa de Dados"
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
msgstr "Roteador Padrão"
msgid "Default is stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "O padrão é sem estado + com estado"
msgid "Default route"
-msgstr ""
+msgstr "Rota padrão"
msgid "Default state"
msgstr "Estado padrão"
msgstr "Configuração do Dispositivo"
msgid "Device is rebooting..."
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo está reiniciando..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo não alcançável"
msgid "Diagnostics"
msgstr "Diagnóstico"
msgstr "Desabilita a configuração do DNS"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
-
-msgid "Disable HW-Beacon timer"
-msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
+msgstr "Desabilitar Cifragem"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
+msgid "Disabled (default)"
+msgstr "Desabilitado (padrão)"
+
msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
msgstr ""
"Descartar respostas de servidores externos para redes privadas (RFC1918)"
msgstr "Distância para o computador mais distante da rede (em metros)."
msgid "Distribution feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Fontes de pacotes da distribuição"
msgid "Diversity"
msgstr "Diversidade"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
msgstr "Não encaminhe buscas por endereço reverso das redes local"
-msgid "Do not send probe responses"
-msgstr "Não enviar respostas de exames"
-
msgid "Domain required"
msgstr "Requerer domínio"
msgstr "Lista branca de domínios"
msgid "Don't Fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Não Fragmentar"
msgid ""
"Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
"integrado"
msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
-msgstr ""
+msgstr "Duas Pilhas Leve (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgstr ""
"somente os clientes com atribuições estáticas serão servidos. "
msgid "EA-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos bits EA"
msgid "EAP-Method"
msgstr "Método EAP"
"Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
"reload the page."
msgstr ""
+"Edite os dados de configuração brutos abaixo para arrumar qualquer erro e "
+"clique em \"Salvar\" para recarregar a página."
msgid "Edit this interface"
msgstr "Editar esta interface"
msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
msgstr "Ativar a atualização de ponto final dinâmico HE.net"
+msgid "Enable IPv6 negotiation"
+msgstr "Ativar a negociação de IPv6"
+
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
msgstr "Ativar a negociação de IPv6 no enlace PPP"
msgstr "Ativar o cliente <abbr title=\"Network Time Protocol\">NTP</abbr>"
msgid "Enable Single DES"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar DES Simples"
msgid "Enable TFTP server"
msgstr "Ativar servidor TFTP"
msgstr "Ativar funcionalidade de VLAN"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite o botão WPS. requer WPA(2)-PSK"
msgid "Enable learning and aging"
msgstr "Ativar o aprendizado e obsolescência"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes entrantes"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar espelhamento dos pacotes saintes"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita o campo DF (Não Fragmentar) dos pacotes encapsulados."
msgid "Enable this mount"
msgstr "Ativar esta montagem"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
+msgid ""
+"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
+"Domain"
+msgstr ""
+"Ativa a troca rápida entre pontos de acesso que pertencem ao mesmo Domínio "
+"de Mobilidade"
+
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
msgstr "Ativa o protocolo STP nesta ponte"
msgstr "Cifragem"
msgid "Endpoint Host"
-msgstr ""
+msgstr "Equipamento do ponto final"
msgid "Endpoint Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do ponto final"
msgid "Erasing..."
msgstr "Apagando..."
msgstr "Erro"
msgid "Errored seconds (ES)"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos com erro (ES)"
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Adaptador Ethernet"
msgstr "Switch Ethernet"
msgid "Exclude interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Excluir interfaces"
msgid "Expand hosts"
msgstr "Expandir arquivos de equipamentos conhecidos (hosts)"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
-#, fuzzy
msgid ""
"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
msgstr ""
"code>)."
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Externo"
+
+msgid "External R0 Key Holder List"
+msgstr "Lista dos Detentor de Chave R0 Externa"
+
+msgid "External R1 Key Holder List"
+msgstr "Lista dos Detentor de Chave R1 Externa"
msgid "External system log server"
msgstr "Servidor externo de registros do sistema (syslog)"
msgstr "Porta do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
msgid "External system log server protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo do servidor externo de registro do sistema (syslog)"
msgid "Extra SSH command options"
-msgstr ""
-
-msgid "Fast Frames"
-msgstr "Quadros Rápidos"
+msgstr "Opções adicionais do comando SSH"
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"with defaults based on what was detected"
msgstr ""
+"Encontre todos os sistemas de arquivos e espaços de troca (swap) atualmente "
+"conectados e substitua a configuração com valores padrão baseados no que foi "
+"detectado"
msgid "Find and join network"
msgstr "Procurar e conectar à rede"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
+msgid "Firewall Mark"
+msgstr ""
+
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Configurações do Firewall"
msgstr "Estado do Firewall"
msgid "Firmware File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo da Firmware"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Versão do Firmware"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "Forçar TKIP e CCMP (AES)"
-msgid "Force use of NAT-T"
+msgid "Force link"
msgstr ""
+msgid "Force use of NAT-T"
+msgstr "Force o uso do NAT-T"
+
msgid "Form token mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Chave eletrônica do formulário não casa"
msgid "Forward DHCP traffic"
msgstr "Encaminhar tráfego DHCP"
msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
msgstr ""
+"Segundos a frente de correção de erros ( <abbr title=\"Forward Error "
+"Correction Seconds\">FECS</abbr>)"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Encaminhar tráfego broadcast"
"Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgstr ""
+"Mais informações sobre interfaces e parceiros WireGuard em <a href=\"http://"
+"wireguard.io\">wireguard.io</a>."
msgid "GHz"
msgstr "GHz"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "General options for opkg"
-msgstr ""
+msgstr "Opções gerais para o opkg"
msgid "Generate Config"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar Configuração"
msgid "Generate archive"
msgstr "Gerar arquivo"
msgstr "A senha de confirmação informada não casa. Senha não alterada!"
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações Globais"
msgid "Global network options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de rede globais"
msgid "Go to password configuration..."
msgstr "Ir para a configuração de senha..."
msgstr "Ir para a página de configuração pertinente"
msgid "Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do Grupo"
msgid "Guest"
-msgstr ""
+msgstr "Convidado\t"
msgid "HE.net password"
msgstr "Senha HE.net"
msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do HE.net"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr ""
+"Modo <abbr title=\"High Throughput/Alta Taxa de Transferência\">HT</abbr> "
+"(802.11n)"
# Não sei que contexto isto está sendo usado
msgid "Handler"
msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
msgstr ""
+"Erros de Código de Erro de Cabeçalho (<abbr title=\"Header Error Code\">HEC</"
+"abbr>)"
msgid "Heartbeat"
-msgstr ""
+msgstr "Pulso de vida"
msgid ""
"Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
"\">ESSID</abbr>"
msgid "Host"
-msgstr ""
+msgstr "Equipamento"
msgid "Host entries"
msgstr "Entradas de Equipamentos"
msgstr "Nome dos equipamentos"
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Híbrido"
msgid "IKE DH Group"
msgstr ""
+"Grupo <abbr title=\"Diffie-Hellman\">DH</abbr> do <abbr title=\"Internet "
+"Key Exchange/Troca de Chaves na Internet\">IKE</abbr>"
+
+msgid "IP Addresses"
+msgstr "Endereços IP"
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
msgstr "IPv4 e IPv6"
msgid "IPv4 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da atribuição IPv4"
msgid "IPv4 broadcast"
msgstr "Broadcast IPv4"
msgstr "Somente IPv4"
msgid "IPv4 prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo IPv4"
msgid "IPv4 prefix length"
msgstr "Tamanho do prefixo IPv4"
msgstr "Endereço IPv4"
msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgstr "Firewall para IPv6"
msgid "IPv6 Neighbours"
-msgstr ""
+msgstr "Vizinhos IPv6"
msgid "IPv6 Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações IPv6"
msgid "IPv6 ULA-Prefix"
msgstr ""
+"Prefixo <abbr title=\"Unique Local Address/Endereço Local Único\">ULA</abbr> "
+"IPv6"
msgid "IPv6 WAN Status"
msgstr "Estado IPv6 da WAN"
msgstr "Endereço IPv6"
msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Endereços IPv6 delegados para o ponta local do túnel (opcional)"
msgid "IPv6 assignment hint"
-msgstr ""
+msgstr "Sugestão de atribuição IPv6"
msgid "IPv6 assignment length"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho da atribuição IPv6"
msgid "IPv6 gateway"
msgstr "Roteador padrão do IPv6"
msgstr "Tamanho Prefixo IPv6"
msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr "Prefixo roteável IPv6"
+
+msgid "IPv6 suffix"
msgstr ""
msgid "IPv6-Address"
msgstr "Endereço IPv6"
+msgid "IPv6-PD"
+msgstr "IPv6-PD"
+
msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
msgstr "Identidade PEAP"
msgid "If checked, 1DES is enaled"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, a cifragem 1DES será habilitada"
msgid "If checked, encryption is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Se marcado, a cifragem estará desabilitada"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
"In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
"blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
msgstr ""
+"Para prevenir acesso não autorizado neste sistema, sua requisição foi "
+"bloqueada. Clique abaixo em \"Continuar »\" para retornar à página anterior."
msgid "Inactivity timeout"
msgstr "Tempo limite de inatividade"
msgstr "Instalar"
msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
-msgstr ""
+msgstr "Instale iputils-traceroute6 para rastrear rotas IPv6"
msgid "Install package %q"
msgstr "Instalar pacote %q"
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr ""
+
msgid "Interface Configuration"
msgstr "Configuração da Interface"
msgstr "A interface está desligando..."
msgid "Interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da Interface"
msgid "Interface not present or not connected yet."
msgstr "A interface não está presente ou não está conectada ainda."
msgstr "Interfaces"
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Interno"
msgid "Internal Server Error"
msgstr "erro no servidor interno"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
msgstr "Usuário e/ou senha inválida! Por favor, tente novamente."
-#, fuzzy
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
+
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
"flash memory, please verify the image file!"
"A imagem que está a tentar carregar aparenta nao caber na flash do "
"equipamento. Por favor verifique o arquivo da imagem!"
-msgid "Java Script required!"
-msgstr "É necessário Java Script!"
+msgid "JavaScript required!"
+msgstr "É necessário JavaScript!"
msgid "Join Network"
msgstr "Conectar à Rede"
msgstr "Conectar à Rede: Busca por Rede Sem Fio"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr ""
+msgstr "Juntando-se à rede %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "Manter configurações"
msgstr "Idioma e Estilo"
msgid "Latency"
-msgstr ""
+msgstr "Latência"
msgid "Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Folha"
msgid "Lease time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de concessão"
msgid "Lease validity time"
msgstr "Tempo de validade da atribuição"
msgid "Leasefile"
msgstr "Arquivo de atribuições"
-msgid "Leasetime"
-msgstr "Tempo de atribuição do DHCP"
-
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "Tempo restante da atribuição"
msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
msgstr ""
+"Limite o serviço DNS para subredes das interfaces nas quais estamos servindo "
+"DNS."
msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
-msgstr ""
+msgstr "Escute somente nestas interfaces e na interface local (loopback) "
msgid "Line Attenuation (LATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação de Linha (<abbr title=\"Line Attenuation\">LATN</abbr>)"
msgid "Line Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo da Linha"
msgid "Line State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado da Linha"
msgid "Line Uptime"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de Atividade da Linha"
msgid "Link On"
msgstr "Enlace Ativo"
"Lista dos servidores <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> para "
"encaminhar as requisições"
+msgid ""
+"List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
+"Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
+"(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
+"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
+"Association."
+msgstr ""
+"Lista dos R0KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço "
+"MAC, Identificador NAS, chave de 128 bits como cadeia hexadecimal. <br /> "
+"Esta lista é usada para mapear o Identificador R0KH (Identificador NAS) para "
+"um endereço MAC de destino ao solicitar a chave PMK-R1 a partir do R0KH que "
+"o STA usado durante a Associação de Domínio de Mobilidade Inicial."
+
+msgid ""
+"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
+"as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
+"to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
+"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
+"PMK-R1 keys."
+msgstr ""
+"Lista dos R1KHs no mesmo Domínio de Mobilidade. <br /> Formato: Endereço "
+"MAC, R1KH-ID como 6 octetos com dois pontos, chave de 128 bits como cadeia "
+"hexadecimal. <br /> Esta lista é usada para mapear o identificador R1KH para "
+"um endereço MAC de destino ao enviar a chave PMK-R1 a partir do R0KH. Esta é "
+"também a lista de R1KHs autorizados no MD que podem solicitar chaves PMK-R1."
+
msgid "List of SSH key files for auth"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de arquivos de chaves SSH para autenticação"
msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
msgstr ""
"fornecem resultados errados para consultas a domínios inexistentes (NX)"
msgid "Listen Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Interfaces de Escuta"
msgid "Listen Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de Escuta"
msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
msgstr ""
msgstr "Carregando"
msgid "Local IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP local para atribuir"
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Endereço IPv4 local"
msgstr "Endereço IPv6 local"
msgid "Local Service Only"
-msgstr ""
+msgstr "Somente Serviço Local"
msgid "Local Startup"
msgstr "Iniciação Local"
msgid "Local domain"
msgstr "Domínio Local"
-#, fuzzy
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
"and are resolved from DHCP or hosts files only"
msgstr "Localizar consultas"
msgid "Locked to channel %s used by: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Travado no canal %s usado por: %s"
msgid "Log output level"
msgstr "Nível de detalhamento de saída dos registros"
msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
msgstr ""
+"Segundos de Perda de Sinal (<abbr title=\"Loss of Signal Seconds\">LOSS</"
+"abbr>)"
msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
msgstr "O endereço mais baixo concedido como deslocamento do endereço da rede."
msgstr "Lista de MAC"
msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgid "MD5"
-msgstr ""
+msgstr "MD5"
msgid "MHz"
msgstr "MHz"
"Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
"below:"
msgstr ""
+"Certifique-se que clonou o sistema de arquivos raiz com algo como o comando "
+"abaixo:"
msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "Manual"
msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
msgstr ""
-
-msgid "Maximum Rate"
-msgstr "Taxa Máxima"
+"Taxa de Dados Atingível Máxima (<abbr title=\"Maximum Attainable Data Rate"
+"\">ATTNDR</abbr>)"
msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
msgstr "Número máximo permitido de alocações DHCP ativas"
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgstr ""
+"Comprimento máximo do nome é de 15 caracteres, incluindo o prefixo "
+"automático do protocolo/ponte (br-, 6in4- pppoe-, etc.)"
msgid "Maximum number of leased addresses."
msgstr "Número máximo de endereços atribuídos."
msgid "Metric"
msgstr "Métrica"
-msgid "Minimum Rate"
-msgstr "Taxa Mínima"
-
msgid "Minimum hold time"
msgstr "Tempo mínimo de espera"
msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de monitoramento do espelho"
msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta de origem do espelho"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "Extensão para o protocolo %q está ausente"
+msgid "Mobility Domain"
+msgstr "Domínio da Mobilidade"
+
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
msgid "Modem device"
msgstr "Dispositivo do Modem"
"anexado ao sistema de arquivos"
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Monte sistemas de arquivos não especificamente configurados"
msgid "Mount options"
msgstr "Opções de montagem"
msgstr "Ponto de montagem"
msgid "Mount swap not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Montar espalho de troca (swap) não especificamente configurado"
msgid "Mounted file systems"
msgstr "Sistemas de arquivos montados"
msgid "Move up"
msgstr "Mover para cima"
-msgid "Multicast Rate"
-msgstr "Taxa de Multicast"
-
msgid "Multicast address"
msgstr "Endereço de Multicast"
msgstr "NAS ID"
msgid "NAT-T Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo NAT-T"
msgid "NAT64 Prefix"
+msgstr "Prefixo NAT64"
+
+msgid "NCM"
msgstr ""
msgid "NDP-Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Proxy NDP"
msgid "NT Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domínio NT"
msgid "NTP server candidates"
msgstr "Candidatos a servidor NTP"
msgid "NTP sync time-out"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo limite da sincronia do NTP"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "Nenhum Servidor DHCP configurado para esta interface"
msgid "No NAT-T"
-msgstr ""
+msgstr "Sem NAT-T"
msgid "No chains in this table"
msgstr "Nenhuma cadeira nesta tabela"
msgstr "Ruído"
msgid "Noise Margin (SNR)"
-msgstr ""
+msgstr "Margem de Ruído (<abbr title=\"Noise Margin\">SNR</abbr>)"
msgid "Noise:"
msgstr "Ruído:"
msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
msgstr ""
+"Erros CRC Não Preemptivos<abbr title=\"Non Pre-emptive CRC errors\">CRC_P</"
+"abbr>"
msgid "Non-wildcard"
-msgstr ""
+msgstr "Sem caracter curinga"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgstr "Nota: Os arquivos de configuração serão apagados."
msgid "Note: interface name length"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso: tamanho do nome da interface"
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
msgstr "Configuração-OPKG"
msgid "Obfuscated Group Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha Ofuscada do Grupo"
msgid "Obfuscated Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha Ofuscada"
msgid "Off-State Delay"
msgstr "Atraso no estado de desligado"
msgstr "Um ou mais campos contém valores inválidos!"
msgid "One or more invalid/required values on tab"
-msgstr ""
+msgstr "Um ou mais valores inválidos/obrigatórios na aba"
msgid "One or more required fields have no value!"
msgstr "Um ou mais campos obrigatórios não tem valor!"
msgstr "Abrir lista..."
msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
-msgstr ""
+msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
msgid "Operating frequency"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência de Operação"
msgid "Option changed"
msgstr "Opção alterada"
msgid "Option removed"
msgstr "Opção removida"
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
+
msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
msgstr ""
+"Opcional, especifique para sobrescrever o servidor padrão (tic.sixxs.net)"
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
+msgstr "Opcional, para usar quando a conta SIXXS tem mais de um túnel"
+
+msgid ""
+"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
+"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
-msgid "Optional."
+msgid ""
+"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
+"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
+"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
+"for the interface."
msgstr ""
msgid ""
-"Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
-"quantum resistance."
+"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
+"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
+"Opcional. Adiciona uma camada extra de cifragem simétrica para resistência "
+"pós quântica."
msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Cria rotas para endereços IP Autorizados para este parceiro."
msgid ""
"Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
"interface."
msgstr ""
+"Opcional. Equipamento do parceiro. Nomes serão resolvido antes de levantar a "
+"interface."
msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Unidade Máxima de Transmissão da interface do túnel."
msgid "Optional. Port of peer."
-msgstr ""
+msgstr "Opcional. Porta do parceiro."
msgid ""
"Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
"Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
msgstr ""
+"Opcional. Segundos entre mensagens para manutenção da conexão. O padrão é 0 "
+"(desabilitado). O valor recomendado caso este dispositivo esteja atrás de "
+"uma NAT é 25."
msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
-msgstr ""
+msgstr "opcional. Porta UDP usada para pacotes saintes ou entrantes."
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Outbound:"
msgstr "Saindo:"
-msgid "Outdoor Channels"
-msgstr "Canais para externo"
-
msgid "Output Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface de Saída"
msgid "Override MAC address"
msgstr "Sobrescrever o endereço MAC"
msgid "Override MTU"
-msgstr "Sobrescrever o MTU"
+msgstr ""
+"Sobrescrever o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de "
+"Transmissão\">MTU</abbr>"
msgid "Override TOS"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o TOS"
msgid "Override TTL"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o TTL"
msgid "Override default interface name"
-msgstr ""
+msgstr "Sobrescrever o nome da nova interface"
msgid "Override the gateway in DHCP responses"
msgstr "Sobrescrever o roteador padrão nas respostas do DHCP"
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
+msgid "PMK R1 Push"
+msgstr "PMK R1 Push"
+
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
msgstr "PPPoE"
msgid "PPPoSSH"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoSSH"
msgid "PPtP"
msgstr "PPtP"
msgid "PSID offset"
-msgstr ""
+msgstr "Deslocamento PSID"
msgid "PSID-bits length"
-msgstr ""
+msgstr "Comprimento dos bits PSID"
msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
-msgstr ""
+msgstr "PTM/EFM (Modo de Transferência de Pacotes)"
msgid "Package libiwinfo required!"
msgstr "O pacote libiwinfo é necessário!"
msgstr "Senha da Chave Privada"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Senha da Chave Privada interna"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "A senha foi alterada com sucesso!"
+msgid "Password2"
+msgstr ""
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "Caminho para o Certificado da AC"
msgstr "Caminho para o executável que trata o evento do botão"
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para os certificados CA interno"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para o Certificado do Cliente interno"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho para a Chave Privada interna"
msgid "Peak:"
msgstr "Pico:"
msgid "Peer IP address to assign"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP do parceiro para atribuir"
msgid "Peers"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiros"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
-msgstr ""
+msgstr "Sigilo Encaminhado Perfeito"
msgid "Perform reboot"
msgstr "Reiniciar o sistema"
msgstr "Zerar configuração"
msgid "Persistent Keep Alive"
-msgstr ""
+msgstr "Manutenção da Conexão Persistente"
msgid "Phy Rate:"
msgstr "Taxa física:"
msgstr "Status da porta"
msgid "Power Management Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Gerenciamento de Energia"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
+"Erros CRC Preemptivos<abbr title=\"Pre-emptive CRC errors\">CRCP_P</abbr>"
-msgid "Preshared Key"
+msgid "Prefer LTE"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer UMTS"
msgstr ""
+msgid "Prefix Delegated"
+msgstr "Prefixo Delegado"
+
+msgid "Preshared Key"
+msgstr "Chave Compartilhada"
+
msgid ""
"Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
"ignore failures"
"echo do LCP. Use 0 para ignorar as falhas"
msgid "Prevent listening on these interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "Evite escutar nestas Interfaces."
msgid "Prevents client-to-client communication"
msgstr "Impede a comunicação de cliente para cliente"
msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controlador"
msgid "Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Privada"
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
msgstr "Processos"
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Perfil"
msgid "Prot."
msgstr "Protocolo"
msgstr "Ad-Hoc falso (ahdemo)"
msgid "Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Chave Pública"
msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
msgstr ""
+"Prefixo público roteado para este dispositivo para distribuição a seus "
+"clientes."
+
+msgid "QMI Cellular"
+msgstr "Celular QMI"
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
+msgid "R0 Key Lifetime"
+msgstr "Validade da Chave R0"
+
+msgid "R1 Key Holder"
+msgstr "Detentor da Chave R1"
+
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo NAT-T (RFC3947)"
msgid "RTS/CTS Threshold"
msgstr "Limiar RTS/CTS"
msgid "Really reset all changes?"
msgstr "Realmente limpar todas as mudanças?"
-#, fuzzy
msgid ""
"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
"connected via this interface."
msgid "Realtime Wireless"
msgstr "Rede sem fio em Tempo Real"
+msgid "Reassociation Deadline"
+msgstr "Limite para Reassociação"
+
msgid "Rebind protection"
msgstr "Proteção contra \"Rebind\""
msgid "Receiver Antenna"
msgstr "Antena de Recepção"
+msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
+msgstr "Recomendado. Endereços IP da interface do WireGuard."
+
msgid "Reconnect this interface"
msgstr "Reconectar esta interface"
msgid "References"
msgstr "Referências"
-msgid "Regulatory Domain"
-msgstr "Domínio Regulatório"
-
msgid "Relay"
msgstr "Retransmissor"
msgstr "Endereço IPv4 remoto"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IPv4 remoto ou FQDN"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgstr "Substituir a configuração da rede sem fio"
msgid "Request IPv6-address"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita endereço IPv6"
msgid "Request IPv6-prefix of length"
-msgstr ""
+msgstr "Solicita prefixo IPv6 de tamanho"
msgid "Require TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Requer TLS"
+
+msgid "Required"
+msgstr "Necessário"
msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
-msgstr "Requerido para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
+msgstr ""
+"Obrigatório para alguns provedores de internet, ex. Charter com DOCSIS 3"
msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
-msgstr ""
+msgstr "Obrigatório. Chave privada codificada em Base64 para esta interface."
+
+msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
+msgstr "Necessário. Chave Pública do parceiro codificada como Base64."
msgid ""
"Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
"the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
"routes through the tunnel."
msgstr ""
+"Obrigatório. Endereços IP e prefixos que este parceiro está autorizado a "
+"usar dentro do túnel. Normalmente é o endereço IP do parceiro no túnel e as "
+"redes que o parceiro roteia através do túnel."
-msgid "Required. Public key of peer."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
+"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
+msgstr "Obrigatório. Chave Pública do parceiro."
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
"come from unsigned domains"
msgstr ""
+"Exige o suporte DNSSEC do servidor superior; verifica se resposta não "
+"assinadas realmente vẽm de domínios não assinados."
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
msgstr "Diretório raiz para arquivos disponibilizados pelo TFTP"
msgid "Root preparation"
-msgstr ""
+msgstr "Prepação da raiz (/)"
msgid "Route Allowed IPs"
-msgstr ""
+msgstr "Roteie Andereços IP Autorizados"
+
+msgid "Route type"
+msgstr "Tipo de rota"
msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Prefixo roteável IPv6 para interfaces internas"
msgid "Router Advertisement-Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de Anúncio de Roteador"
msgid "Router Password"
msgstr "Senha do Roteador"
msgstr "Execute a verificação do sistema de arquivos "
msgid "SHA256"
-msgstr ""
+msgstr "SHA256"
msgid ""
"SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
"use 6in4 instead"
msgstr ""
+"O SIXXS suporta somente TIC. Use o 6in4 para túneis estáticos usando o "
+"protocolo IP 41 (RFC4213)"
msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador do SIXXS[/Identificador do Túnel]"
msgid "SNR"
-msgstr ""
+msgstr "SNR"
msgid "SSH Access"
msgstr "Acesso SSH"
msgid "SSH server address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do servidor SSH"
msgid "SSH server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do servidor SSH"
msgid "SSH username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do SSH"
msgid "SSH-Keys"
msgstr "Chaves SSH"
msgid "Separate Clients"
msgstr "Isolar Clientes"
-msgid "Separate WDS"
-msgstr "Separar WDS"
-
msgid "Server Settings"
msgstr "Configurações do Servidor"
msgid "Server password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do servidor"
msgid ""
"Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
"contains the tunnel ID"
msgstr ""
+"Senha do servidor. Informe a senha para este túnel quando o nome do usuário "
+"contiver o identificador do túnel"
msgid "Server username"
-msgstr ""
+msgstr "Usuário do servidor"
msgid "Service Name"
msgstr "Nome do Serviço"
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
-#, fuzzy
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "Configurar a Sincronização do Horário"
msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
msgstr ""
+"Segundos com erro severos (<abbr title=\"Severely Errored Seconds\">SES</"
+"abbr>)"
msgid "Short GI"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de guarda curto"
msgid "Show current backup file list"
msgstr "Mostra a lista atual de arquivos para a cópia de segurança"
msgstr "Sinal"
msgid "Signal Attenuation (SATN)"
-msgstr ""
+msgstr "Atenuação do Sinal (<abbr title=\"Signal Attenuation\">SATN</abbr>)"
msgid "Signal:"
msgstr "Sinal:"
msgstr "Tamanho"
msgid "Size (.ipk)"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho (.ipk)"
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
msgstr "Software"
msgid "Software VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN em Software"
msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
msgstr "Alguns campos estão inválidos e os valores não podem ser salvos!"
"instructions."
msgstr ""
"Sinto muito, não existe suporte para o sysupgrade. Uma nova imagem de "
-"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki "
-"para instruções específicas da instalação deste dispositivo."
+"firmware deve ser gravada manualmente. Por favor, consulte a wiki para "
+"instruções específicas da instalação deste dispositivo."
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
msgstr "Origem"
msgid "Source routing"
-msgstr ""
+msgstr "Roteamento pela origem"
msgid "Specifies the button state to handle"
msgstr "Especifica o estado do botão para ser tratado"
"equipamento está morto"
msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique um Tipo de Serviço (TOS)"
msgid ""
"Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
"default (64)."
msgstr ""
+"Especifica o tempo de vida (<abbr title=\"Time to Live\">TTL</abbr>) para os "
+"pacotes encapsulados ao invés do padrão (64)."
msgid ""
"Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
"bytes)."
msgstr ""
+"Especifica a unidade máxima de transmissão (<abbr title=\"Maximum "
+"Transmission Unit\">MTU</abbr>) ao invés do valor padrão (1280 bytes)"
msgid "Specify the secret encryption key here."
msgstr "Especifique a chave de cifragem secreta aqui."
msgid "Static Routes"
msgstr "Rotas Estáticas"
-msgid "Static WDS"
-msgstr "WDS Estático"
-
msgid "Static address"
msgstr "Endereço Estático"
msgstr "Enviar"
msgid "Suppress logging"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir registros (log)"
msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
-msgstr ""
+msgstr "Suprimir registros (log) de operações rotineiras destes protocolos"
msgid "Swap"
-msgstr ""
+msgstr "Espaço de Troca (swap)"
msgid "Swap Entry"
msgstr "Entrada do espaço de troca (Swap)"
msgid ""
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+"O Switch %q tem uma topologia desconhecida - as configurações de VLAN podem "
+"não ser precisas."
msgid "Switch VLAN"
-msgstr ""
+msgstr "Switch VLAN"
msgid "Switch protocol"
msgstr "Trocar o protocolo"
msgstr "Destino"
msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Rede de destino"
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
-#, fuzzy
msgid ""
"The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
"username instead of the user ID!"
msgstr ""
+"A configuração da atualização de pontas HE.net mudou. Você deve agora usar o "
+"nome do usuário ao invés do identificador do usuário!"
msgid ""
"The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IPv4 ou o nome completo (FQDN) da ponta remota do túnel."
msgid ""
"The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
msgstr ""
+"O arquivo de configuração não pode ser carregado devido ao seguinte erro:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
"</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
msgstr ""
-"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (<abbr title=\"por "
-"exemplo\">ex.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
+"O arquivo do dispositivo de armazenamento ou da partição (ex: <code>/dev/"
+"sda1</code>)"
msgid ""
"The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
msgid "The given network name is not unique"
msgstr "O nome de rede informado não é único"
-#, fuzzy
msgid ""
"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
"be replaced if you proceed."
msgstr "O comprimento do prefixo IPv6 em bits"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
-msgstr ""
+msgstr "O endereço IPv4 local sobre o qual o túnel será criado (opcional)."
msgid ""
"The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
msgstr "O protocolo selecionado necessita estar associado a um dispositivo"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "A chave eletrônica enviada é inválida ou já expirou!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"O sistema está apagando agora a partição da configuração e irá reiniciar "
"quando terminado."
-#, fuzzy
msgid ""
"The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
"The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
"AYIYA"
msgstr ""
+"O final do túnel está atrás de um NAT. Por padrão será desabilitado e "
+"somente se aplica a AYIYA"
msgid ""
"The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
"'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
"Name System\">DNS</abbr> servers."
msgstr ""
+"Este arquivo deve conter linhas como 'server=/domain/1.2.3.4' ou "
+"'server=1.2.3.4' para servidores <abbr title=\"Domain Name System/Sistema de "
+"Nomes de Domínios\">DNS</abbr> por domínio ou completos."
msgid ""
"This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
"password if no update key has been configured"
msgstr ""
+"Isto é a \"Update Key\" configurada para o túnel ou a senha da cpnta se não "
+"tem uma \"Update Keu\" configurada"
msgid ""
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"\">DHCP</abbr> na rede local"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
-msgstr ""
+msgstr "Este é o nome do usuário em para se autenticar na sua conta"
msgid ""
"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
msgstr ""
+"Este é o prefixo roteado pelo agente do tunel para você usar com seus "
+"clientes"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr "Este é o sistema de agendamento de tarefas."
"de segurança anterior."
msgid "Tone"
-msgstr ""
+msgstr "Tom"
msgid "Total Available"
msgstr "Total Disponível"
msgstr "Interface de Tunelamento"
msgid "Tunnel Link"
-msgstr ""
+msgstr "Enlace do túnel"
msgid "Tunnel broker protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo do agente do túnel"
msgid "Tunnel setup server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de configuração do túnel"
msgid "Tunnel type"
-msgstr ""
-
-msgid "Turbo Mode"
-msgstr "Modo Turbo"
+msgstr "Tipo de túnel"
msgid "Tx-Power"
msgstr "Potência de transmissão"
msgid "USB Device"
msgstr "Dispositivo USB"
+msgid "USB Ports"
+msgstr "Portas USB"
+
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
+"Segundos de indisponibilidade (<abbr title=\"Unavailable Seconds\">UAS</"
+"abbr>)"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgstr "Não gerenciado"
msgid "Unmount"
-msgstr ""
+msgstr "Desmontar"
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Alterações Não Salvas"
msgstr "Usar códigos de países ISO/IEC 3166 alpha2."
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "Use MTU na interface do túnel"
+msgstr ""
+"Use o <abbr title=\"Maximum Transmission Unit/Unidade Máxima de Transmissão"
+"\">MTU</abbr> na interface do túnel"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
msgstr "Use TTL na interface do túnel"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
-msgstr ""
+msgstr "Use como uma sobreposição externa (/overlay)"
msgid "Use as root filesystem (/)"
-msgstr ""
+msgstr "Usar como o sistema de arquivos raiz (/)"
msgid "Use broadcast flag"
msgstr "Use a marcação de broadcast"
msgid "Use builtin IPv6-management"
-msgstr ""
+msgstr "Use o gerenciamento do IPv6 embarcado"
msgid "Use custom DNS servers"
msgstr "Use servidores DNS personalizados"
msgid "Used Key Slot"
msgstr "Posição da Chave Usada"
-msgid "User certificate (PEM encoded)"
+msgid ""
+"Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
+"needed with normal WPA(2)-PSK."
msgstr ""
+"Usado para dois diferentes propósitos: identificador do RADIUS NAS e do "
+"802.11r R0KH. Não necessário com o WPA(2)-PSK normal."
+
+msgid "User certificate (PEM encoded)"
+msgstr "Certificado do usuário (codificado em formato PEM)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "Chave do usuário (codificada em formato PEM)"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgstr "VC-Mux"
msgid "VDSL"
-msgstr ""
+msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
msgstr "VLANs em %q"
msgstr "VLANs em %q (%s)"
msgid "VPN Local address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço Local da VPN"
msgid "VPN Local port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta Local da VPN"
msgid "VPN Server"
msgstr "Servidor VPN"
msgid "VPN Server port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do Servidor VPN"
msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo digital SHA1 do certificado do servidor VPN"
msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
-msgstr ""
+msgstr "VPNC (VPN do CISCO 3000 (e outros))"
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Fabricante"
msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
msgstr "Classe do fabricante para enviar quando requisitar o DHCP"
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhado"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Habilite registros detalhados do serviço AICCU"
msgid "Verify"
msgstr "Verificar"
msgid ""
"Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
msgstr ""
+"Espere esta quantidade de segundos pela sincronia do NTP. Definindo como 0 "
+"desabilita a espera (opcional)"
msgid "Waiting for changes to be applied..."
msgstr "Esperando a aplicação das mudanças..."
msgstr "Esperando o término do comando..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr ""
+msgstr "Esperando pelo dispositivo..."
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
-msgstr ""
+msgstr "Atenção: Existem mudanças não salvas que serão perdidas ao reiniciar!"
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve criar uma rota padrão IPv6 sobre o túnel"
msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
-msgstr ""
+msgstr "Se deve rotear somente pacotes de prefixos delegados"
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largura"
msgid "WireGuard VPN"
-msgstr ""
+msgstr "VPN WireGuard"
msgid "Wireless"
msgstr "Rede sem fio"
msgstr "Escreva as requisições DNS para o servidor de registro (syslog)"
msgid "Write system log to file"
-msgstr ""
-
-msgid "XR Support"
-msgstr "Suporte a XR"
+msgstr "Escrever registo do sistema (log) no arquivo"
msgid ""
"You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
"inacessível!</strong>"
msgid ""
-"You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
+"You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
msgstr ""
"Você precisa habilitar o JavaScript no seu navegador ou o LuCI não irá "
"funcionar corretamente."
"upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
"or Safari."
msgstr ""
+"Seu Internet Explorer é muito velho para mostrar esta página corretamente. "
+"Por favor, atualiza para, ao menos, a versão 7 ou use outro navegador como o "
+"Firefox, Opera ou Safari."
msgid "any"
msgstr "qualquer"
msgid "auto"
msgstr "automático"
-#, fuzzy
-msgid "automatic"
-msgstr "estático"
-
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgstr "desativar"
msgid "disabled"
-msgstr ""
+msgstr "desabilitado"
msgid "expired"
msgstr "expirado"
msgstr "ocultar"
msgid "hybrid mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Híbrido"
msgid "if target is a network"
msgstr "se o destino for uma rede"
"Arquivo local de <abbr title=\"Sistema de Nomes de Domínios\">DNS</abbr>"
msgid "minimum 1280, maximum 1480"
-msgstr ""
+msgstr "mínimo 1280, máximo 1480"
-msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
# Is this yes/no or no like in no one?
msgid "no"
msgstr "nenhum"
msgid "not present"
-msgstr ""
+msgstr "não presente "
msgid "off"
msgstr "desligado"
msgstr "aberto"
msgid "overlay"
-msgstr ""
+msgstr "sobreposição"
msgid "relay mode"
-msgstr ""
+msgstr "modo retransmissor"
msgid "routed"
msgstr "roteado"
msgid "server mode"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "modo servidor"
msgid "stateful-only"
-msgstr ""
+msgstr "somente com estado"
msgid "stateless"
-msgstr ""
+msgstr "sem estado"
msgid "stateless + stateful"
-msgstr ""
+msgstr "sem estado + com estado"
msgid "tagged"
msgstr "etiquetado"
+msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+msgstr "unidades de tempo (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
+
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
msgid "« Back"
msgstr "« Voltar"
+#~ msgid "Leasetime"
+#~ msgstr "Tempo de atribuição do DHCP"
+
+#~ msgid "Optional."
+#~ msgstr "Opcional."
+
+#~ msgid "navigation Navigation"
+#~ msgstr "navegação Navegação"
+
+#~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
+#~ msgstr "skiplink1 Pular para a navegação"
+
+#~ msgid "skiplink2 Skip to content"
+#~ msgstr "skiplink2 Pular para o conteúdo"
+
+#~ msgid "AuthGroup"
+#~ msgstr "Grupo de Autenticação"
+
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "automático"
+
+#~ msgid "AR Support"
+#~ msgstr "Suporte AR"
+
+#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
+#~ msgstr "Controlador Wireless Atheros 802.11%s"
+
+#~ msgid "Background Scan"
+#~ msgstr "Busca em Segundo Plano"
+
+#~ msgid "Compression"
+#~ msgstr "Compressão"
+
+#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
+#~ msgstr "Desativar temporizador de Beacon de Hardware"
+
+#~ msgid "Do not send probe responses"
+#~ msgstr "Não enviar respostas de exames"
+
+#~ msgid "Fast Frames"
+#~ msgstr "Quadros Rápidos"
+
+#~ msgid "Maximum Rate"
+#~ msgstr "Taxa Máxima"
+
+#~ msgid "Minimum Rate"
+#~ msgstr "Taxa Mínima"
+
+#~ msgid "Multicast Rate"
+#~ msgstr "Taxa de Multicast"
+
+#~ msgid "Outdoor Channels"
+#~ msgstr "Canais para externo"
+
+#~ msgid "Regulatory Domain"
+#~ msgstr "Domínio Regulatório"
+
+#~ msgid "Separate WDS"
+#~ msgstr "Separar WDS"
+
+#~ msgid "Static WDS"
+#~ msgstr "WDS Estático"
+
+#~ msgid "Turbo Mode"
+#~ msgstr "Modo Turbo"
+
+#~ msgid "XR Support"
+#~ msgstr "Suporte a XR"
+
#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
#~ msgstr "Uma rede adicional será criada se você deixar isto desmarcado."