"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-11 03:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-20 13:54+0900\n"
"Last-Translator: INAGAKI Hiroshi <musashino.open@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Language-Team: \n"
+msgid "%.1f dB"
+msgstr ""
+
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
msgstr "%s は複数のVLANにUntaggedしています!"
msgstr "-- 手動設定 --"
msgid "-- match by device --"
-msgstr "-- ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81§è¨定 --"
+msgstr "-- ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92æ\8c\87定 --"
msgid "-- match by label --"
-msgstr "-- ã\83©ã\83\99ã\83«ã\81§è¨定 --"
+msgstr "-- ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92æ\8c\87定 --"
msgid "-- match by uuid --"
-msgstr "-- UUIDで設定 --"
+msgstr "-- UUID を指定 --"
msgid "1 Minute Load:"
msgstr "過去1分の負荷:"
msgstr ""
msgid "464XLAT (CLAT)"
-msgstr ""
+msgstr "464XLAT (CLAT)"
msgid "5 Minute Load:"
msgstr "過去5分の負荷:"
msgstr ""
msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r 高速ローミング"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
msgstr "802.11w アソシエーションSAクエリの最大タイムアウト時間です。"
msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
+msgid "<abbr title=\"The DHCP Unique Identifier\">DUID</abbr>"
+msgstr ""
+
msgid ""
"<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr> leases"
msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
msgstr ""
-msgid "A43C + J43 + A43"
+msgid ""
+"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
+"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br />注意: 編集前の crontab ファイルが空の場合、手動で cron サービスの再起動"
+"を行う必要があります。"
+
+msgid "A43C + J43 + A43"
+msgstr "A43C + J43 + A43"
msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
-msgstr ""
+msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
msgid "AICCU (SIXXS)"
-msgstr ""
+msgstr "AICCU (SIXXS)"
msgid "ANSI T1.413"
-msgstr ""
+msgstr "ANSI T1.413"
msgid "APN"
msgstr "APN"
msgid "Access Point"
msgstr "アクセスポイント"
-msgid "Action"
-msgstr "動作"
-
msgid "Actions"
msgstr "動作"
"稼働中の <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-経路情報"
msgid "Active Connections"
-msgstr "アクティブコネクション"
+msgstr "アクティブ コネクション"
msgid "Active DHCP Leases"
msgstr "アクティブなDHCPリース"
msgstr "アドレス"
msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "ローカル・リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
+msgstr "ローカル リレーブリッジにアクセスするためのIPアドレス"
msgid "Administration"
msgstr "管理画面"
msgstr ""
msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
-msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
+msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します。"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "リスト内の端末からのアクセスを禁止"
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr ""
+
msgid "Allow listed only"
msgstr "リスト内の端末からのアクセスを許可"
msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
msgstr ""
-"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します"
+"リモートホストがSSH転送されたローカルのポートに接続することを許可します。"
msgid "Allow root logins with password"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81\9froot権é\99\90ã\81§ã\81®ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92許å\8f¯ã\81\99ã\82\8b"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83¯ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81® root ã\83ã\82°ã\82¤ã\83³ã\82\92許å\8f¯"
msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
-msgstr "パスワードを使用した<em>root</em>権限でのログインを許可する"
+msgstr "パスワードを使用した <em>root</em> 権限でのログインを許可します。"
msgid ""
"Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
msgstr ""
msgid "Assign interfaces..."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースの割当て..."
msgid ""
"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
msgid "Auth Group"
msgstr "認証グループ"
-msgid "AuthGroup"
-msgstr ""
-
msgid "Authentication"
msgstr "認証"
msgstr ""
msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
-msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動でチェックします。"
+msgstr "マウント実行前にファイルシステムのエラーを自動的にチェックします。"
msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
msgstr "ホットプラグによってファイルシステムを自動的にマウントします。"
msgstr "バックアップ / 復元"
msgid "Backup file list"
-msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«リスト"
+msgstr "ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« リスト"
msgid "Bad address specified!"
msgstr "無効なアドレスです!"
"configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
"defined backup patterns."
msgstr ""
-"以ä¸\8bã\81¯ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®é\9a\9bã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ã\80\81opkgã\81«ã\82\88ã\81£"
-"ã\81¦èª\8dè\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bè¨å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81é\87\8dè¦\81ã\81ªã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cè¨å®\9aã\81\97ã\81\9fæ£è¦\8f表"
-"現に一致したファイルの一覧です。"
+"以ä¸\8bã\81¯ã\80\81ã\83\90ã\83\83ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81®é\9a\9bã\81«å\90«ã\81¾ã\82\8cã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81¯ã\80\81opkgã\81«"
+"ã\82\88ã\81£ã\81¦èª\8dè\98ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bè¨å®\9aã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81é\87\8dè¦\81ã\81ªã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\80\81ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\81\8cè¨å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\91"
+"ターンに一致したファイルの一覧です。"
msgid "Bind interface"
msgstr ""
msgstr "ブリッジ"
msgid "Bridge interfaces"
-msgstr "ブリッジインターフェース"
+msgstr "ブリッジ インターフェース"
msgid "Bridge unit number"
-msgstr "ブリッジユニット番号"
+msgstr "ブリッジ ユニット番号"
msgid "Bring up on boot"
msgstr "デフォルトで起動する"
"Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
"preserved in any sysupgrade."
msgstr ""
-"ビルド/ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルはsysupgrade"
-"の際に引き継がれません。"
-
-msgid "Buttons"
-msgstr "ボタン"
+"ビルド / ディストリビューション固有のフィード定義です。このファイルは"
+"sysupgradeの際に引き継がれません。"
msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
-msgstr ""
+msgstr "CA証明書(空白の場合、初回の接続後に保存されます。)"
msgid "CPU usage (%)"
msgstr "CPU使用率 (%)"
msgid "Check"
msgstr "チェック"
-msgid "Check fileystems before mount"
+msgid "Check filesystems before mount"
msgstr "マウント前にファイルシステムをチェックする"
msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
"fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
"interface to it."
msgstr ""
-"このインターフェースに設定するファイウォール・ゾーンを選択してください。<em>"
-"設定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</"
-"em>フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェー"
-"ã\82¹ã\81«è¨å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"このインターフェースに設定するファイウォール ゾーンを選択してください。<em>設"
+"定しない</em>を選択すると、設定済みのゾーンを削除します。また、<em>作成</em>"
+"フィールドにゾーン名を入力すると、新しくゾーンを作成し、このインターフェース"
+"に設定します。"
msgid ""
"Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
"configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
"\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
msgstr ""
-"\"バックアップアーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形式"
-"のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場合、\"設"
-"å®\9aã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88\"ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82(ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81squashfsã\82\92ã\81\8a使ã\81\84ã\81®å ´å\90\88ã\81®ã\81¿ä½¿ç\94¨å\8f¯"
-"能です)"
+"\"バックアップ アーカイブの作成\"をクリックすると、現在の設定ファイルをtar形"
+"式のアーカイブファイルとしてダウンロードします。設定のリセットを行う場"
+"å\90\88ã\80\81\"è¨å®\9aã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88\"ã\82\92ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82(ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81squashfsã\82\92ã\81\8a使ã\81\84ã\81®å ´å\90\88ã\81®"
+"み使用可能です)"
msgid "Client"
msgstr "クライアント"
msgid "Common Configuration"
msgstr "一般設定"
+msgid ""
+"Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
+"retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
+"workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
+"negotiation especially in environments with heavy traffic load."
+msgstr ""
+"キーのインストールに使用される EAPOL キーフレームの再送信を無効にすることによ"
+"り、クライアント サイドの Key Reinstallation Attacks (KRACK) を困難にします。"
+"この回避策は、相互運用性の問題や、特に高負荷のトラフィック環境下におけるキー "
+"ネゴシエーションの信頼性低下の原因となることがあります。"
+
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
msgstr "インターフェースの指定"
msgid "Create / Assign firewall-zone"
-msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
+msgstr "ファイアウォール ゾーンの作成 / 割り当て"
msgid "Create Interface"
msgstr "インターフェースの作成"
msgstr "カスタム フィード"
msgid ""
+"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
+"this, perform a factory-reset first."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "DNSSEC"
-msgstr ""
+msgstr "DNSSEC"
msgid "DNSSEC check unsigned"
msgstr ""
msgstr "DSL"
msgid "DSL Status"
-msgstr ""
+msgstr "DSL ステータス"
msgid "DSL line mode"
msgstr ""
msgstr "標準設定 %d"
msgid "Default gateway"
-msgstr "デフォルトゲートウェイ"
+msgstr "デフォルト ゲートウェイ"
msgid "Default is stateless + stateful"
msgstr "デフォルトは ステートレス + ステートフル です。"
msgstr "デバイスを再起動中です..."
msgid "Device unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "デバイスに到達できません"
msgid "Diagnostics"
msgstr "診断機能"
msgstr "RFC1918の応答を破棄します"
msgid "Displaying only packages containing"
-msgstr "右記の表示を含んだパッケージのみを表示中"
+msgstr "右記の文字列を含んだパッケージのみを表示中"
msgid "Distance Optimization"
msgstr "距離の最適化"
"無効なリプライをキャッシュしません (例:存在しないドメインからの返答など)"
msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
-msgstr "パブリックDNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
+msgstr "パブリック DNSサーバーが返答できなかったリクエストを転送しません"
msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
-msgstr "ローカルネットワークへの逆引きを転送しません"
+msgstr "ローカル ネットワークへの逆引きを転送しません"
msgid "Domain required"
msgstr "ドメイン必須"
msgid "Domain whitelist"
-msgstr "ドメイン・ホワイトリスト"
+msgstr "ドメイン ホワイトリスト"
msgid "Don't Fragment"
msgstr ""
msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
msgid "Download backup"
-msgstr "バックアップアーカイブのダウンロード"
+msgstr "バックアップ アーカイブのダウンロード"
+
+msgid "Downstream SNR offset"
+msgstr ""
msgid "Dropbear Instance"
msgstr "Dropbear設定"
msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
-msgstr ""
-"ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
+msgstr "動的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
msgid "Dynamic tunnel"
msgstr "動的トンネル機能"
msgstr "IPv6 ネゴシエーションの有効化"
msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
-msgstr "PPPリンクのIPv6ネゴシエーションを有効にする"
+msgstr "PPPリンクのIPv6 ネゴシエーションを有効にする"
msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
-msgstr "ジャンボフレーム・パススルーを有効にする"
+msgstr "ジャンボフレーム パススルーを有効にする"
msgid "Enable NTP client"
msgstr "NTPクライアント機能を有効にする"
msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
msgstr "WPS プッシュボタンを有効化するには、WPA(2)-PSKが必要です。"
+msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
+msgstr "Key Reinstallation (KRACK) 対策の有効化"
+
msgid "Enable learning and aging"
-msgstr "ラーニング・エイジング機能を有効にする"
+msgstr "ラーニング エイジング機能を有効にする"
msgid "Enable mirroring of incoming packets"
-msgstr ""
+msgstr "受信パケットのミラーリングを有効化"
msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
-msgstr ""
+msgstr "送信パケットのミラーリングを有効化"
msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
-msgstr "スパニングツリー・プロトコルを有効にする"
+msgstr "スパニングツリー プロトコルを有効にする"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "カプセル化モード"
msgstr ""
msgid "External system log server"
-msgstr "外部システムログ・サーバー"
+msgstr "外部システムログ サーバー"
msgid "External system log server port"
-msgstr "外部システムログ・サーバーポート"
+msgstr "外部システムログ・サーバー ポート"
msgid "External system log server protocol"
msgstr "外部システムログ・サーバー プロトコル"
msgid "Extra SSH command options"
msgstr "拡張 SSHコマンドオプション"
+msgid "FT over DS"
+msgstr ""
+
+msgid "FT over the Air"
+msgstr ""
+
+msgid "FT protocol"
+msgstr ""
+
msgid "File"
msgstr "ファイル"
msgstr "プライベートフィルター"
msgid "Filter useless"
-msgstr "Filter useless"
+msgstr ""
msgid ""
"Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
"づいてデフォルト設定を置き換えます。"
msgid "Find and join network"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¦参加"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81®æ¤\9cç´¢ã\81¨参加"
msgid "Find package"
msgstr "パッケージを検索"
msgstr "ファイアウォール設定"
msgid "Firewall Status"
-msgstr "ファイアウォール・ステータス"
+msgstr "ファイアウォール ステータス"
msgid "Firmware File"
msgstr "ファームウェア ファイル"
msgid "Firmware Version"
-msgstr "ファームウェア・バージョン"
+msgstr "ファームウェア バージョン"
msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
msgstr "DNSクエリを送信する送信元ポートを固定します"
msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
msgstr "TKIP 及びCCMP (AES) を使用"
+msgid "Force link"
+msgstr "強制リンク"
+
msgid "Force use of NAT-T"
msgstr "NAT-Tの強制使用"
msgstr ""
msgid "Forward broadcast traffic"
-msgstr "ブロードキャスト・トラフィックを転送する"
+msgstr "ブロードキャスト トラフィックを転送する"
+
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr ""
msgid "Forwarding mode"
msgstr "転送モード"
msgid "Fragmentation Threshold"
-msgstr "フラグメンテーション閾値"
+msgstr "フラグメンテーションしきい値"
msgid "Frame Bursting"
msgstr "フレームバースト"
msgstr "ゲートウェイ"
msgid "Gateway ports"
-msgstr "ゲートウェイ・ポート"
+msgstr "ゲートウェイ ポート"
msgid "General Settings"
msgstr "一般設定"
msgid "Generate Config"
msgstr "コンフィグ生成"
+msgid "Generate PMK locally"
+msgstr ""
+
msgid "Generate archive"
-msgstr "バックアップアーカイブの作成"
+msgstr "バックアップ アーカイブの作成"
msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
msgstr "802.11%s 無線LANコントローラ"
msgstr "HE.net パスワード"
msgid "HE.net username"
-msgstr ""
+msgstr "HE.net ユーザー名"
msgid "HT mode (802.11n)"
msgstr "HT モード (802.11n)"
-msgid "Handler"
-msgstr "ハンドラ"
-
msgid "Hang Up"
msgstr "再起動"
msgstr "ホスト"
msgid "Host entries"
-msgstr "ホストエントリー"
+msgstr "ホスト エントリー"
msgid "Host expiry timeout"
msgstr ""
msgid "IPv6 routed prefix"
msgstr ""
+msgid "IPv6 suffix"
+msgstr "IPv6 サフィックス"
+
msgid "IPv6-Address"
msgstr "IPv6-アドレス"
msgid "Identity"
msgstr "識別子"
-msgid "If checked, 1DES is enaled"
+msgid "If checked, 1DES is enabled"
msgstr ""
msgid "If checked, encryption is disabled"
msgid ""
"If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
-msgstr "固定のデバイスノード名のかわりに、設定したUUIDを使用してマウントします"
+msgstr ""
+"固定のデバイス ノード名のかわりに、設定されたUUIDを使用してマウントします"
msgid ""
"If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
"device node"
msgstr ""
-"固定のデバイスã\83\8eã\83¼ã\83\89å\90\8dã\81®ã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\80\81è¨å®\9aã\81\97ã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\83\9eã\82¦"
-"ントします。"
+"固定のデバイス ã\83\8eã\83¼ã\83\89å\90\8dã\81®ã\81\8bã\82\8fã\82\8aã\81«ã\80\81è¨å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\82·ã\83§ã\83³ ã\83©ã\83\99ã\83«ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦"
+"ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
msgid "If unchecked, no default route is configured"
-msgstr "チェックされていない場合、デフォルトルートを設定しません"
+msgstr "チェックされていない場合、デフォルト ルートを設定しません"
msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
-msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバーアドレスを無視します"
+msgstr "チェックされていない場合、通知されたDNSサーバー アドレスを無視します"
msgid ""
"If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
"slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
"of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
msgstr ""
-"ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cä¸\8d足ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81«ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\82\88ã\82\8a大容é\87\8fã\81ª<abbr title=\"Random "
-"Access Memory\">RAM</abbr>デバイスにスワップすることが出来ます。ただし、デー"
-"ã\82¿ã\81®ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\81¯é\9d\9e常ã\81«é\81\85ã\81\84å\87¦ç\90\86ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\9fã\82\81ã\80\81ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«ã\81¯é«\98é\80\9fã\81«<abbr "
-"title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセスすることができなくなる恐れ"
-"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aます。"
+"ç\89©ç\90\86ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81\8cä¸\8d足ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81使ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81«ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81«"
+"スワップし、<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>の使用可能領域を増"
+"ã\82\84ã\81\99ã\81\93ã\81¨ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9fã\81 ã\81\97ã\80\81ã\82¹ã\83¯ã\83\83ã\83\97 ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81¯<abbr title=\"Random Access "
+"Memory\">RAM</abbr>から高速にアクセスすることができないため、データのスワップ"
+"ã\81¯é\9d\9e常ã\81«é\81\85ã\81\84å\87¦ç\90\86ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«æ³¨æ\84\8fã\81\97ます。"
msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
msgstr "インターフェースを無視する"
msgid "Ignore resolve file"
-msgstr "リゾルバファイルを無視する"
+msgstr "リゾルバ ファイルを無視する"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
msgid "Interface"
msgstr "インターフェース"
+msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
+msgstr ""
+
msgid "Interface Configuration"
msgstr "インターフェース設定"
msgstr "内部"
msgid "Internal Server Error"
-msgstr "内部サーバーエラー"
+msgstr "内部サーバー エラー"
msgid "Invalid"
msgstr "入力値が不正です"
msgstr "無効なVLAN IDです! ユニークなIDを入力してください。"
msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
-msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! もう一度入力してください。"
+msgstr ""
+"ユーザー名かパスワード、もしくは両方が不正です!もう一度入力してください。"
+
+msgid "Isolate Clients"
+msgstr ""
msgid ""
"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
msgstr "ネットワークに接続する: 無線LANスキャン"
msgid "Joining Network: %q"
-msgstr "次のネットワークに参加: %q"
+msgstr "ネットワークに接続: %q"
msgid "Keep settings"
msgstr "設定を保持する"
msgid "Kernel Log"
-msgstr "カーネルログ"
+msgstr "カーネル ログ"
msgid "Kernel Version"
-msgstr "カーネルバージョン"
+msgstr "カーネル バージョン"
msgid "Key"
msgstr "暗号キー"
msgid "Leasefile"
msgstr "リースファイル"
-msgid "Leasetime"
-msgstr "リース時間"
-
msgid "Leasetime remaining"
msgstr "残りリース時間"
msgstr ""
msgid "Local Startup"
-msgstr "ローカル Startup"
+msgstr "ローカル スタートアップ"
msgid "Local Time"
msgstr "時刻"
msgid "Local domain"
-msgstr "ローカルドメイン"
+msgstr "ローカル ドメイン"
msgid ""
"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
msgstr ""
-"DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメインサフィックスで"
+"DHCP名とhostsファイルのエントリーに付される、ローカルドメイン サフィックスで"
"す。"
msgid "Local server"
-msgstr "ローカルサーバー"
+msgstr "ローカル サーバー"
msgid ""
"Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
msgstr "ログ出力レベル"
msgid "Log queries"
-msgstr "ログクエリー"
+msgstr "ログ クエリ"
msgid "Logging"
msgstr "ログ"
msgstr "MAC-アドレス"
msgid "MAC-Address Filter"
-msgstr "MAC-アドレスフィルタ"
+msgstr "MAC-アドレス フィルタ"
msgid "MAC-Filter"
msgstr "MAC-フィルタ"
msgstr "MAC-リスト"
msgid "MAP / LW4over6"
-msgstr ""
+msgstr "MAP / LW4over6"
msgid "MB/s"
msgstr "MB/s"
msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
msgstr "モデムが準備完了状態になるまでの最大待ち時間"
-msgid "Maximum hold time"
-msgstr "最大保持時間"
-
msgid ""
"Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
"bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "メモリ使用率 (%)"
+msgid "Mesh Id"
+msgstr ""
+
msgid "Metric"
msgstr "メトリック"
-msgid "Minimum hold time"
-msgstr "最短保持時間"
-
msgid "Mirror monitor port"
-msgstr ""
+msgstr "ミラー監視ポート"
msgid "Mirror source port"
-msgstr ""
+msgstr "ミラー元ポート"
msgid "Missing protocol extension for proto %q"
msgstr "プロトコル %qのプロトコル拡張が見つかりません"
msgstr "モデル"
msgid "Modem device"
-msgstr "モデムデバイス"
+msgstr "モデム デバイス"
msgid "Modem init timeout"
msgstr "モデム初期化タイムアウト"
msgstr "上へ"
msgid "Multicast address"
-msgstr "マルチキャストアドレス"
+msgstr "マルチキャスト アドレス"
msgid "NAS ID"
msgstr "NAS ID"
msgid "NAT64 Prefix"
msgstr "NAT64 プレフィクス"
+msgid "NCM"
+msgstr ""
+
msgid "NDP-Proxy"
msgstr "NDP-プロキシ"
msgstr "ネットワーク"
msgid "Network Utilities"
-msgstr "ネットワーク・ユーティリティ"
+msgstr "ネットワーク ユーティリティ"
msgid "Network boot image"
-msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\83»ã\83\96ã\83¼ã\83\88ç\94¨ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸"
+msgstr "ネットワークブート用イメージ"
msgid "Network without interfaces."
-msgstr ""
+msgstr "インターフェースの無いネットワークです。"
msgid "Next »"
msgstr "次 »"
msgstr "ネットワーク名が設定されていません"
msgid "No package lists available"
-msgstr "パッケージリストがありません"
+msgstr "パッケージ リストがありません"
msgid "No password set!"
msgstr "パスワードが設定されていません!"
msgstr "標準"
msgid "Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "見つかりません"
msgid "Not associated"
msgstr "アソシエーションされていません"
"<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
"<samp>eth0.1</samp>)."
msgstr ""
-"このページではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
-"ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹\"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼"
-"ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹å\90\8dã\82\92ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\81§å\8cºå\88\87ã\82\8aã\81§å\85¥å\8a\9bã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>ã\81¨ã\81\84ã\81\86表è¨\98ã\81«ã\82\88ã\82\8a<abbr "
-"title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。"
-"(<abbr title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
+"このページではネットワーク インターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブ"
+"ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹\"ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92ä»\98ã\81\91ã\80\81è¤\87æ\95°ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ ã\82¤ã\83³"
+"ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81\8bã\82\89é\81¸æ\8a\9eã\81\99ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81§è¤\87æ\95°ã\81®ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\82\92ã\83\96ã\83ªã\83\83ã\82¸ã\81\99ã\82\8bã\81\93"
+"ã\81¨ã\81\8cå\87ºæ\9d¥ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>ã\81¨ã\81\84ã\81\86表è¨\98ã\81«ã\82\88ã\82\8a<abbr title="
+"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
+"title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
msgid "On-State Delay"
msgstr "点灯時間"
msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
-msgstr "1つ以上のホスト名またはmacアドレスを設定してください!"
+msgstr "1つ以上のホスト名またはMACアドレスを設定してください!"
msgid "One or more fields contain invalid values!"
msgstr "1つ以上のフィールドに無効な値が設定されています!"
msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
msgstr ""
-msgid "Optional."
-msgstr "(オプション)"
-
msgid ""
"Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
"starting with <code>0x</code>."
msgstr ""
msgid ""
+"Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
+"'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
+"server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
+"for the interface."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
"symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
msgstr ""
"ネットから計算されます。"
msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr ""
+msgstr "内部ルートに使用されるテーブルを上書きします。"
msgid "Overview"
msgstr "概要"
msgstr "libiwinfo パッケージをインストールしてください!"
msgid "Package lists are older than 24 hours"
-msgstr "パッケージリストは24時間以上前のものです"
+msgstr "パッケージ リストは24時間以上前のものです"
msgid "Package name"
msgstr "パッケージ名"
msgstr "秘密鍵のパスワード"
msgid "Password of inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "秘密鍵のパスワード"
msgid "Password successfully changed!"
msgstr "パスワードを変更しました"
+msgid "Password2"
+msgstr "パスワード2"
+
msgid "Path to CA-Certificate"
msgstr "CA証明書のパス"
msgid "Path to Private Key"
msgstr "秘密鍵のパス"
-msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "ボタンイベントをハンドルする実行ファイルのパス"
-
msgid "Path to inner CA-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "CA 証明書のパス"
msgid "Path to inner Client-Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "クライアント証明書のパス"
msgid "Path to inner Private Key"
-msgstr ""
+msgstr "秘密鍵のパス"
msgid "Peak:"
msgstr "ピーク:"
msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
msgstr ""
+msgid "Prefer LTE"
+msgstr ""
+
+msgid "Prefer UMTS"
+msgstr ""
+
msgid "Prefix Delegated"
msgstr "委任されたプレフィクス (PD)"
msgstr "新しいインターフェースのプロトコル"
msgid "Protocol support is not installed"
-msgstr "プロトコルサポートがインストールされていません"
+msgstr "プロトコル サポートがインストールされていません"
msgid "Provide NTP server"
msgstr "NTPサーバー機能を有効にする"
msgstr "RFC3947 NAT-Tモード"
msgid "RTS/CTS Threshold"
-msgstr "RTS/CTS閾値"
+msgstr "RTS/CTSしきい値"
msgid "RX"
msgstr "RX"
msgstr "RaLink 802.11%s 無線LANコントローラ"
msgid "Radius-Accounting-Port"
-msgstr "Radiusアカウントサーバー・ポート番号"
+msgstr "Radiusアカウントサーバー ポート番号"
msgid "Radius-Accounting-Secret"
msgstr "Radiusアカウント秘密鍵"
msgstr "Radiusアカウントサーバー"
msgid "Radius-Authentication-Port"
-msgstr "Radius認証サーバー・ポート番号"
+msgstr "Radius認証サーバー ポート番号"
msgid "Radius-Authentication-Secret"
msgstr "Radius認証秘密鍵"
msgstr "リアルタイム・コネクション"
msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "リアルタイム・グラフ"
+msgstr "リアルタイム グラフ"
msgid "Realtime Load"
msgstr "リアルタイム・ロード"
msgstr "リレーブリッジ"
msgid "Remote IPv4 address"
-msgstr "リモートIPv4アドレス"
+msgstr "リモート IPv4アドレス"
msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
msgstr "リモート IPv4アドレス または FQDN"
"<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
msgstr ""
"'フル' バージョンの wpad/hostapd と、無線LANドライバーによるサポートが必要で"
-"す。<br />(2017年2月現在: ath9k と ath10k、LEDE内では mwlwifi と mt76)"
+"す。<br />(2017年2月現在: ath9k 及び ath10k、LEDE内では mwlwifi 及び mt76)"
msgid ""
"Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
msgstr "ルーター アドバタイズメント-サービス"
msgid "Router Password"
-msgstr "ルーター・パスワード"
+msgstr "ルーター パスワード"
msgid "Routes"
msgstr "経路情報"
msgid "Services"
msgstr "サービス"
+msgid ""
+"Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
+"sense events do not invoke hotplug handlers)."
+msgstr ""
+
msgid "Set up Time Synchronization"
msgstr "時刻同期設定"
msgid "Source routing"
msgstr ""
-msgid "Specifies the button state to handle"
-msgstr ""
-
msgid "Specifies the directory the device is attached to"
msgstr "デバイスが接続するディレクトリを設定します"
"Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
msgstr ""
+msgid "Switch Port Mask"
+msgstr ""
+
msgid "Switch VLAN"
msgstr ""
msgstr "システムログ"
msgid "System Properties"
-msgstr "システム・プロパティ"
+msgstr "システム プロパティ"
msgid "System log buffer size"
-msgstr "システムログ・バッファサイズ"
+msgstr "システムログ バッファサイズ"
msgid "TCP:"
msgstr "TCP:"
"<code>0-9</code>, <code>_</code>"
msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
-msgstr ""
+msgstr "設定ファイルは以下のエラーにより読み込めませんでした:"
msgid ""
"The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
msgstr ""
msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 プレフィクスの長さ (bit) です。"
msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
msgstr ""
"segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
"next greater network like the internet and other ports for a local network."
msgstr ""
+"ネットワーク ポートは、コンピュータが他と直接通信することができる複数の "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> にまとめることができま"
+"す。 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> は、異なるネット"
+"ワーク セグメントの分離にしばしば用いられます。通常、インターネットなどより上"
+"位のネットワークへの接続に使用するアップリンク ポートと、ローカル ネットワー"
+"ク用のその他のポートが存在します。"
msgid "The selected protocol needs a device assigned"
msgstr "選択中のプロトコルを使用する場合、デバイスを設定する必要があります"
msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
-msgstr ""
+msgstr "送信されたセキュリティ トークンは無効もしくは期限切れです!"
msgid ""
"The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"/etc/rc.localを表示しています。あなたの実行したいコマンドを'exit 0'行より上に"
-"入力してください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
+"/etc/rc.localを表示しています。実行したいコマンドを'exit 0'行より上に入力して"
+"ください。これらのコマンドはブートプロセスの最後に実行されます。"
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
"ends with <code>:2</code>"
msgstr ""
-"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント・アドレスです。通常、"
+"プロバイダからアサインされた、ローカルのエンドポイント アドレスです。通常、"
"<code>:2</code>が終端に設定されます。"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
"abbr> in the local network"
msgstr ""
-"ローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
+"ローカル ネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
"Protocol\">DHCP</abbr>として使用する"
msgid "This is the plain username for logging into the account"
msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
msgstr ""
-"スケジュールタスクシステムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
+"スケジュールタスク システムを使用することで、定期的に特定のタスクの実行を行う"
"ことが可能です。"
msgid ""
"このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表示していま"
"す。"
-msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
-msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"
-
msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
msgstr "このページでは、現在アクティブなネットワーク接続を表示します。"
"To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
"archive here."
msgstr ""
-"設定を復元するには、作成しておいたバックアップアーカイブをアップロードしてく"
+"設定を復元するには、作成しておいたバックアップ アーカイブをアップロードしてく"
"ださい。"
msgid "Tone"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to dispatch"
-msgstr ""
+msgstr "ディスパッチできません"
msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
msgstr ""
"Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
"compatible firmware image)."
msgstr ""
-"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェアイ"
-"ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\"è¨å®\9aã\81®ä¿\9dæ\8c\81\"ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®è¨å®\9aã\82\92"
-"維持してアップデートを行います。ただし、OpenWrt/LEDE互換のファームウェアイ"
-"メージがアップロードされた場合のみ、設定は保持されます。"
+"システムをアップデートする場合、sysupgrade機能に互換性のあるファームウェア イ"
+"ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\81\93ã\81\93ã\81«ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83ã\83¼ã\83\89ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\"è¨å®\9aã\81®ä¿\9dæ\8c\81\"ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ç\8f¾å\9c¨ã\81®"
+"設定を維持してアップデートを行います(互換性のあるファームウェア イメージが必"
+"要)。"
msgid "Upload archive..."
-msgstr "アーカイブをアップロード"
+msgstr "アーカイブをアップロード..."
msgid "Uploaded File"
msgstr "アップロード完了"
msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2の国コードを使用します。"
msgid "Use MTU on tunnel interface"
-msgstr "トンネルインターフェースのMTUを設定"
+msgstr "トンネル インターフェースのMTUを設定"
msgid "Use TTL on tunnel interface"
-msgstr "トンネルインターフェースのTTLを設定"
+msgstr "トンネル インターフェースのTTLを設定"
msgid "Use as external overlay (/overlay)"
msgstr "外部オーバーレイとして使用する (/overlay)"
msgstr "ルート ファイルシステムとして使用する (/)"
msgid "Use broadcast flag"
-msgstr "ブロードキャスト・フラグを使用する"
+msgstr "ブロードキャスト フラグを使用する"
msgid "Use builtin IPv6-management"
msgstr "ビルトインのIPv6-マネジメントを使用する"
msgstr "DNSサーバーを手動で設定"
msgid "Use default gateway"
-msgstr "デフォルトゲートウェイを使用する"
+msgstr "デフォルト ゲートウェイを使用する"
msgid "Use gateway metric"
-msgstr "ゲートウェイ・メトリックを使用する"
+msgstr "ゲートウェイ メトリックを使用する"
msgid "Use routing table"
-msgstr ""
+msgstr "ルーティング テーブルの使用"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
+"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
+"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"<em>追加</em> ボタンを押して、新しくエントリーを作成してください。<em>MAC-ア"
msgstr ""
msgid "User certificate (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー証明書(PEM エンコード)"
msgid "User key (PEM encoded)"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー秘密鍵(PEM エンコード)"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgstr "VDSL"
msgid "VLANs on %q"
-msgstr "%q上のVLANs"
+msgstr "%q上のVLAN"
msgid "VLANs on %q (%s)"
msgstr "%q上のVLAN (%s)"
msgstr "DHCPリクエスト送信時のベンダークラスを設定"
msgid "Verbose"
-msgstr ""
+msgstr "詳細"
msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
msgstr ""
msgstr "コマンド実行中です..."
msgid "Waiting for device..."
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®èµ·å\8b\95ã\82\92ã\81\8aå¾\85ã\81¡ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84..."
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\82\92èµ·å\8b\95ä¸ã\81§ã\81\99..."
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
msgstr "警告: 再起動すると消えてしまう、保存されていない設定があります!"
+msgid ""
+"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
+"communications"
+msgstr ""
+
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
msgid "auto"
msgstr "自動"
-msgid "automatic"
-msgstr "自動"
-
msgid "baseT"
msgstr "baseT"
msgstr "最小値 1280、最大値 1480"
msgid "minutes"
-msgstr ""
-
-msgid "navigation Navigation"
-msgstr ""
+msgstr "分"
msgid "no"
msgstr "いいえ"
msgid "overlay"
msgstr "オーバーレイ"
+msgid "random"
+msgstr ""
+
msgid "relay mode"
msgstr "リレー モード"
msgid "server mode"
msgstr "サーバー モード"
-msgid "skiplink1 Skip to navigation"
-msgstr ""
-
-msgid "skiplink2 Skip to content"
-msgstr ""
-
msgid "stateful-only"
msgstr "ステートフルのみ"
msgid "« Back"
msgstr "« 戻る"
-#~ msgid "AR Support"
-#~ msgstr "ARサポート"
-
-#~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
-#~ msgstr "Atheros 802.11%s 無線LANコントローラ"
-
-#~ msgid "Background Scan"
-#~ msgstr "バックグラウンドスキャン"
-
-#~ msgid "Compression"
-#~ msgstr "圧縮"
-
-#~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
-#~ msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
-
-#~ msgid "Do not send probe responses"
-#~ msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
-
-#~ msgid "Fast Frames"
-#~ msgstr "ファスト・フレーム"
-
-#~ msgid "Maximum Rate"
-#~ msgstr "最大レート"
-
-#~ msgid "Minimum Rate"
-#~ msgstr "最小レート"
-
-#~ msgid "Multicast Rate"
-#~ msgstr "マルチキャストレート"
-
-#~ msgid "Outdoor Channels"
-#~ msgstr "屋外用周波数"
-
-#~ msgid "Regulatory Domain"
-#~ msgstr "規制ドメイン"
-
-#~ msgid "Separate WDS"
-#~ msgstr "WDSを分離する"
-
-#~ msgid "Static WDS"
-#~ msgstr "静的WDS"
-
-#~ msgid "Turbo Mode"
-#~ msgstr "ターボモード"
-
-#~ msgid "XR Support"
-#~ msgstr "XRサポート"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "動作"
-#~ msgid "Required. Public key of peer."
-#~ msgstr "ã\83\94ã\82¢ã\81®å\85¬é\96\8bé\8dµï¼\88å¿\85é \88ï¼\89"
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³"
-#~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
-#~ msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81\8cã\82ªã\83\95ã\81®å ´å\90\88ã\80\81追å\8a ã\81®ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯ã\81\8cä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#~ msgid "Handler"
+#~ msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83©"
-#~ msgid "Join Network: Settings"
-#~ msgstr "ネットワークに接続する: 設定"
+#~ msgid "Maximum hold time"
+#~ msgstr "最大保持時間"
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
+#~ msgid "Minimum hold time"
+#~ msgstr "最短保持時間"
-#~ msgid "Port %d"
-#~ msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83\88 %d"
+#~ msgid "Path to executable which handles the button event"
+#~ msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82¤ã\83\99ã\83³ã\83\88ã\82\92ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81\99ã\82\8bå®\9fè¡\8cã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹"
-#~ msgid "VLAN Interface"
-#~ msgstr "VLANインターフェース"
+#~ msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
+#~ msgstr "このページでは、ボタンの動作を変更することができます。"