"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-26 17:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-17 22:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 08:01+0100\n"
"Last-Translator: JoeSemler <josef.semler@gmail.com>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Language-Team: \n"
msgid "%.1f dB"
msgstr ""
msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
-msgstr ""
+msgstr "%s darf nicht ohne VLAN-Tag in mehreren VLAN-Gruppen vorkommen!"
msgid "(%d minute window, %d second interval)"
msgstr "(%d Minuten Abschnitt, %d Sekunden Intervall)"
msgstr "sechstellige hexadezimale ID (ohne Doppelpunkte)"
msgid "802.11r Fast Transition"
-msgstr ""
+msgstr "802.11r: Schnelle Client-Übergabe"
msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
msgstr "Maximales Timeout für Quelladressprüfungen (SA Query)"
"<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
"was empty before editing."
msgstr ""
+"<br/>Hinweis: Der Cron-Dienst muss manuell neu gestartet werden wenn die "
+"Crontab-Datei vor der Bearbeitung leer war."
msgid "A43C + J43 + A43"
msgstr ""
msgstr "Zusätzliche Hosts-Dateien"
msgid "Additional servers file"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Nameserver-Datei"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständige Sendeleistung (ACTATP)"
msgid "Alert"
msgstr "Alarm"
msgid "Allow all except listed"
msgstr "Alle außer gelistete erlauben"
+msgid "Allow legacy 802.11b rates"
+msgstr "Veraltete 802.11b Raten erlauben"
+
msgid "Allow listed only"
msgstr "Nur gelistete erlauben"
"Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
"\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
msgstr ""
+"Siehe auch <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
+"\">Tunneling Comparison</a> bei SIXXS."
msgid "Always announce default router"
msgstr "Immer Defaultrouter ankündigen"
msgstr "Eigene Repositories"
msgid ""
+"Custom files (certificates, scripts) may remain on the system. To prevent "
+"this, perform a factory-reset first."
+msgstr ""
+
+msgid ""
"Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
"\">LED</abbr>s if possible."
msgstr "Passt das Verhalten der Geräte-LEDs an - wenn dies möglich ist."
msgstr "DHCPv6 Client"
msgid "DHCPv6-Mode"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Modus"
msgid "DHCPv6-Service"
-msgstr ""
+msgstr "DHCPv6-Dienst"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgstr "DNS-Verarbeitung deaktivieren"
msgid "Disable Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Verschlüsselung deaktivieren"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
+msgid ""
+"Enable <abbr title=\"Internet Group Management Protocol\">IGMP</abbr> "
+"snooping"
+msgstr ""
+
msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> aktivieren"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
+msgid "Enables IGMP snooping on this bridge"
+msgstr ""
+
msgid ""
"Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
"Domain"
msgid "Forward broadcast traffic"
msgstr "Broadcasts weiterleiten"
+msgid "Forward mesh peer traffic"
+msgstr "Mesh-Nachbar-Traffic weiterleiten"
+
msgid "Forwarding mode"
msgstr "Weiterleitungstyp"
msgstr "Konfiguration generieren"
msgid "Generate PMK locally"
-msgstr ""
+msgstr "PMK lokal generieren"
msgid "Generate archive"
msgstr "Sicherung erstellen"
"from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
"Association."
msgstr ""
+"Liste von R0KH-Bezeichnern innerhalb der selben Mobilitätsdomäne. <br /"
+">Format: MAC-Adresse,NAS-Identifier,128 Bit Schlüssel in Hex-Notation. <br /"
+">Diese Liste wird verwendet um R0KH-Bezeichner (NAS Identifier) einer Ziel-"
+"MAC-Adresse zuzuordnen damit ein PMK-R1-Schlüssel von der R0KH angefordert "
+"werden kann, mit der sich der Client wärend der anfänglichen "
+"Mobilitätsdomänen-Assoziation verbunden hat."
msgid ""
"List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
"R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
"PMK-R1 keys."
msgstr ""
+"Liste von R1KH-Bezeichnern innerhalb der selben Mobilitätsdomäne. <br /"
+">Format: MAC-Adresse,R1KH-ID im MAC-Adress-Format,128 Bit Schlüssel in Hex-"
+"Notation. <br />Diese Liste wird benutzt um einer R1KH-ID eine Ziel-MAC-"
+"Adresse zuzuordnen wenn ein PMK-R1-Schlüssel von einer R0KH-Station "
+"versendet wird. Die Liste dient auch zur Authorisierung von R1KH-IDs, welche "
+"innerhalb der Mobilitätsdomain PMK-R1-Schlüssel anfordern dürfen."
msgid "List of SSH key files for auth"
msgstr "Liste der SSH Schlüssel zur Authentifikation"
msgid "Memory usage (%)"
msgstr "Speichernutzung (%)"
+msgid "Mesh Id"
+msgstr "Mesh-ID"
+
msgid "Metric"
msgstr "Metrik"
"Laufwerke und Speicher zur Verwendung eingebunden werden."
msgid "Mount filesystems not specifically configured"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht explizit konfigurierte Dateisysteme einhängen"
msgid "Mount options"
msgstr "Mount-Optionen"
msgid "Nslookup"
msgstr "DNS-Auflösung"
+msgid "Number of cached DNS entries (max is 10000, 0 is no caching)"
+msgstr ""
+
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Qualität"
msgid "R0 Key Lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "R0-Schlüsselgültigkeit"
msgid "R1 Key Holder"
-msgstr ""
+msgstr "R1-Schlüsselinhaber"
msgid "RFC3947 NAT-T mode"
msgstr ""
msgid "Size (.ipk)"
msgstr "Größe (.ipk)"
+msgid "Size of DNS query cache"
+msgstr ""
+
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
"Der Switch %q hat eine unbekannte Struktur, die VLAN Settings könnten "
"unpassend sein."
+msgid "Switch Port Mask"
+msgstr ""
+
msgid "Switch VLAN"
msgstr ""
msgstr "Ziel"
msgid "Target network"
-msgstr ""
+msgstr "Zielnetzwerk"
msgid "Terminate"
msgstr "Beenden"
"This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
"front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
msgstr ""
-"Dies ist der Inhalt von /etc.rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen "
+"Dies ist der Inhalt von /etc/rc.local. Hier kann man eigene Befehle einfügen "
"(vor 'exit 0'), die dann am Ende des Bootvorgangs ausgeführt werden."
msgid ""
"This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
-"ends with <code>:2</code>"
+"ends with <code>...:2/64</code>"
msgstr ""
"Dies ist die lokale, vom Broker zugewiesene IPv6-Adresse, sie endet "
-"üblicherweise mit <code>:2</code>"
+"üblicherweise mit <code>...:2/64</code>"
msgid ""
"This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
msgid ""
"Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
-"em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
-"address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
-"requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
+"em> identifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies the fixed "
+"address to use, and the <em>Hostname</em> is assigned as a symbolic name to "
+"the requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
"standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
msgstr ""
"Die <em>Hinzufügen</em> Schaltfläche fügt einen neuen Lease-Eintrag hinzu. "
"When using a PSK, the PMK can be generated locally without inter AP "
"communications"
msgstr ""
+"Wenn PSK in Verwendung ist, können PMK-Schlüssel lokal ohne Inter-Access-"
+"Point-Kommunikation erzeugt werden."
msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
msgstr ""
msgid "overlay"
msgstr "Overlay"
+msgid "random"
+msgstr ""
+
msgid "relay mode"
msgstr "Relay-Modus"