msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-15 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-22 18:27-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Angelo Daros de Luca <luizluca@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Language-Team: \n"
msgid "Action (target)"
msgstr "Ação (destino)"
msgid "Add notification command"
msgstr "Adicionar o comando de notificação"
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr "Numero agregado de usuários conectados"
+
msgid "Base Directory"
msgstr "Diretório Base"
msgid "Basic monitoring"
msgstr "Monitoramento básico"
+msgid "CPU Frequency"
+msgstr "Frequência da CPU"
+
+msgid "CPU Frequency Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin da Frequência da CPU"
+
msgid "CPU Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin CPU"
msgid "CollectTopology"
msgstr "Coleção de Topologias"
-msgid "Collectd"
-msgstr "Coletar"
-
msgid "Collectd Settings"
msgstr "Configurações do Coletadas"
msgid "Email"
msgstr "Email"
+msgid "Empty value = monitor all"
+msgstr "Valor vazio = monitore todos"
+
msgid "Enable this plugin"
msgstr "Habilitar este plugin"
+msgid "Entropy"
+msgstr "Entropia"
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin de Entropia"
+
msgid "Exec"
msgstr "Exec"
msgstr "Limpar cache após"
msgid "Forwarding between listen and server addresses"
-msgstr "Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
+msgstr ""
+"Encaminhamento entre o endereço de escuta e os endereços dos servidores"
+
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr "Obter estatísticas sobre a compressão"
+
+msgid "General plugins"
+msgstr "Plugins Gerais"
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr "Gerar um gráfico separado para cada usuário conectado"
msgid "Graphs"
msgstr "Gráficos"
"Aqui você pode definir diversos critérios para as regras iptables "
"selecionadas serem monitoradas."
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr ""
+"Segure o Ctrl para selecionar múltiplos itens ou para retirar entradas. "
+
msgid "Host"
msgstr "Equipamento"
msgid "Load Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin carga"
+msgid ""
+"Max values for a period can be used instead of averages when not using 'only "
+"average RRAs'"
+msgstr ""
+"Valores máximos para um período podem ser usados em vez de médias quando não "
+"estiver usando 'somente RRAs de médias'"
+
msgid "Maximum allowed connections"
msgstr "Máximo de conexões permitidas"
msgid "Monitor all local listen ports"
msgstr "Monitorar todas as portas locais"
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr "Monitorar todas os sensores"
+
+msgid "Monitor device(s) / thermal zone(s)"
+msgstr "Dispositivo(s) de monitoramento / zona(s) térmica(s)"
+
msgid "Monitor devices"
msgstr "Monitorar dispositivos"
msgid "Network protocol"
msgstr "Protocolo de rede"
+msgid ""
+"Note: as pages are rendered by user 'nobody', the *.rrd files, the storage "
+"directory and all its parent directories need to be world readable."
+msgstr ""
+"Nota: como as páginas são renderizadas pelo usuário 'nobody', os arquivos * ."
+"rrd, o diretório de armazenamento e todos os seus diretórios superiores "
+"precisam ser legíveis a todos."
+
msgid "Number of threads for data collection"
msgstr "Número de threads para o coletor de dados"
msgid "Only create average RRAs"
msgstr "Somente criar RRAs de média"
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin do OpenVPN"
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr "Arquivos de estado do OpenVPN"
+
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
+msgid "Sensor list"
+msgstr "Lista de sensores"
+
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensores"
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin de Sensores"
+
msgid "Server host"
msgstr "Endereço do servidor"
msgid "Server port"
msgstr "Porta do servidor"
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuração"
+
msgid "Shaping class monitoring"
msgstr "Monitoramento das Classes de Shaping"
+msgid "Show max values instead of averages"
+msgstr "Mostrar valores máximos em vez de médias"
+
msgid "Socket file"
msgstr "Arquivo do socket"
msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
msgstr "Especifica quais informações serão coletadas sobre a topologia global."
+msgid "Splash Leases"
+msgstr "Concessões do Splash"
+
+msgid "Splash Leases Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin das Concessões do Splash"
+
msgid "Statistics"
msgstr "Estatística"
msgid "System Load"
msgstr "Carga do Sistema"
-msgid "System plugins"
-msgstr "Plugins de sistema"
-
msgid "TCP Connections"
msgstr "Conexões TCP"
"txtinfo do OLSRd."
msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr ""
+"O plugin OpenVPN reúne informações sobre o status atual da conexão VPN."
+
+msgid ""
"The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
"connections."
msgstr ""
"destinado a ser utilizado em conjunto com o plugin Mail::SpamAssasin::"
"Plugin::Collectd mas pode ser utilizado de outras maneiras também."
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr "O plugin de entropia coleta estatísticas sobre a entropia disponível."
+
msgid ""
"The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
"external processes when certain threshold values have been reached."
msgid ""
"The network plugin provides network based communication between different "
"collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
-"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
"instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
msgstr ""
"O plugin rede fornece informações de rede baseadas na comunicação entre as "
"Isso pode tornar o equipamento inutilizável!</strong>"
msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
+"O plugin de sensores usa a estrutura de sensores do Linux para coletar "
+"estatísticas ambientais."
+
+msgid ""
+"The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
+"leases."
msgstr ""
-"As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
-"\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados coletados."
+"O plug-in de concessões splash usa o libuci para coletar estatísticas sobre "
+"concessões de splash."
+
+msgid ""
+"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
+"render diagram images."
+msgstr ""
+"O pacote de estatísticas usa <a href=\"https://collectd.org/\"> Collectd </"
+"a> para coletar dados e <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</"
+"a> para desenhar os gráficos."
msgid ""
"The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
"portas selecionadas."
msgid ""
+"The thermal plugin will monitor temperature of the system. Data is typically "
+"read from /sys/class/thermal/*/temp ( '*' denotes the thermal device to be "
+"read, e.g. thermal_zone1 )"
+msgstr ""
+"O plugin térmico monitorará a temperatura do sistema. Os dados são "
+"tipicamente lidos de /sys/class/thermal/*/temp ('*' indica o dispositivo "
+"térmico a ser lido, ex:, thermal_zone1)"
+
+msgid ""
"The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
"collected data from a running collectd instance."
msgstr ""
"O plugin unixsock cria um socket unix, que pode ser usado para ler os dados "
"coletados a partir de uma collectd em execução."
+msgid "The uptime plugin collects statistics about the uptime of the system."
+msgstr ""
+"O plugin de tempo de atividade coleta estatísticas sobre o tempo de "
+"atividade do sistema."
+
+msgid "Thermal"
+msgstr "Térmico"
+
+msgid "Thermal Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin Térmico"
+
+msgid "This plugin collects statistics about the processor frequency scaling."
+msgstr ""
+"Este plugin coleta as estatísticas sobre o escalonamento da frequência do "
+"processador."
+
msgid ""
"This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
"connections."
msgid "Unixsock Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do plugin Unixsock"
+msgid "Uptime"
+msgstr "Tempo de atividade"
+
+msgid "Uptime Plugin Configuration"
+msgstr "Configuração do Plugin de Tempo de Atividade"
+
+msgid "Use improved naming schema"
+msgstr "Use um esquema de nomeação melhorado"
+
msgid "Used PID file"
msgstr "Arquivo PID usado"
msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
msgstr "Configuração do Plugin iwinfo da Rede Sem Fio (Wireless)"
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
+msgstr ""
+"Você pode instalar plugins adicionais (collectd-mod-*) para habilitar mais "
+"estatísticas."
+
msgid "e.g. br-ff"
msgstr "ex: br-ff"
msgid "server interfaces"
msgstr "interfaces do servidor"
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Coletar"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Plugins de sistema"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "As estatísticas são baseadas no <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+#~ "\">Collectd</a> e é utilizado o <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> para renderização das imagens a partir dos dados "
+#~ "coletados."
+
#~ msgid "Installed network plugins:"
#~ msgstr "Plugins de rede instalados:"
#~ msgstr ""
#~ "Os plugins de saída proveem diferentes possibilidades para armazenar os "
#~ "dados coletados. É possível habilitar diversos plugin para, por exemplo, "
-#~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da rede "
-#~ "para outro serviço collectd."
+#~ "coletar dados em bancos de dados rrd e transmitir os dados através da "
+#~ "rede para outro serviço collectd."
#~ msgid ""
#~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "