msgid ""
msgstr ""
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Project-Id-Version: LuCI: olsr\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-06 09:58+0200\n"
-"Last-Translator: datasheet <michael.gritsaenko@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
-"Language: ru\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-09-06 09:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-25 22:45+0300\n"
+"Language-Team: http://cyber-place.ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"Last-Translator: Vladimir aka sunny <picfun@ya.ru>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
+"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: ru\n"
+"Project-Info: Это технический перевод, не дословный. Главное-удобный русский интерфейс, все "
+"проверялось в графическом режиме, совместим с другими apps\n"
msgid "Active MID announcements"
msgstr "Активные объявления MID"
msgid "Active OLSR nodes"
-msgstr "Активные OLSR-узлы"
+msgstr "Активные OLSR узлы"
msgid "Active host net announcements"
msgstr "Активные объявления хост-сети (HNA)"
msgid "Advanced Settings"
-msgstr "РаÑ\81Ñ\88иÑ\80енные настройки"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cные настройки"
msgid "Allow gateways with NAT"
msgstr "Разрешить шлюзы с NAT"
msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
-msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4-шлюза с NAT"
+msgstr "Разрешить выбор исходящего IPv4 шлюза с NAT"
msgid "Announce uplink"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвлÑ\8fÑ\82Ñ\8c воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий канал"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвиÑ\82Ñ\8c внеÑ\88нее Ñ\81оединение"
msgid "Announced network"
-msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвленнаÑ\8f сеть"
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aÑ\8fвиÑ\82Ñ\8c сеть"
msgid "Bad (ETX > 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Плохо (ETX > 10)"
msgid "Bad (SNR < 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Плохо (SNR < 5)"
msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
msgstr ""
msgstr "Широковещательный адрес"
msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "Допускается только IPv4 или IPv6 адрес или 'по умолчанию'"
msgid "Can only be a valid IPv6 address or 'default'"
-msgstr ""
+msgstr "Допускается только IPv6 адрес или 'по умолчанию'"
msgid "Configuration"
-msgstr "Ð\9aонÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86иÑ\8f"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка config Ñ\84айла"
msgid ""
"Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
"allows connections from localhost."
msgstr ""
+"Не удалось получить данные. Убедитесь, что плагин 'jsoninfo' установлен и "
+"разрешает соединения с localhost."
msgid "Display"
-msgstr "Показать"
+msgstr "Показать состояние"
msgid "Downlink"
-msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий канал"
+msgstr "Ð\92нÑ\83Ñ\82Ñ\80еннее Ñ\81оединение"
msgid "Download Config"
-msgstr "Загрузить конфигурацию"
+msgstr "Загрузить config файл"
msgid "ETX"
msgstr "ETX"
"Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
"parameters are ignored. Default is \"no\"."
msgstr ""
-"Включить SmartGateway. Если выключено, все остальные параметры SmartGateway "
-"игнорируются. По умолчанию \"нет\"."
+"Включить SmartGW (смарт-шлюз).<br />Если выключено, все остальные параметры "
+"SmartGW игнорируются. По умолчанию 'нет'."
msgid "Enable this interface."
msgstr "Использовать этот интерфейс."
"Default is \"flat\"."
msgstr ""
"Метрика FIB управляет значением метрики хост-маршрутов, которые "
-"устанавливает OLSRd. При \"flat\" значение метрики всегда равно 2. Это "
-"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие "
-"маршруты. При \"correct\" используется счётчик прыжков в качестве значения "
-"метрики. \"approx\" также испозьзует счётчик прыжков, но его обновление "
-"происходит только при изменении следующего прыжка. По умолчанию используется "
-"\"flat\"."
+"устанавливает OLSRd. При 'flat' значение метрики всегда равно '2'. Это "
+"предпочтительное значение, помогающее ядру Linux очищать устаревшие маршруты."
+"<br />При 'correct' используется счётчик переходов в качестве значения "
+"метрики. 'approx' также использует счётчик переходов, но его обновление "
+"происходит только при изменении следующего перехода.<br />По умолчанию "
+"используется 'flat'."
msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
-msgstr "Механизм рыбьего глаза для TC. По умолчанию \"включено\""
+msgstr ""
+"Механизм 'fisheye' для TC-ов (средство проверки). По умолчанию 'включено'."
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
msgid "General Settings"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Основные настройки"
msgid "General settings"
-msgstr "Общие настройки"
+msgstr "Основные настройки"
msgid "Good (2 < ETX < 4)"
-msgstr ""
+msgstr "Хорошо (2 < ETX < 4)"
msgid "Good (30 > SNR > 20)"
-msgstr ""
+msgstr "Хорошо (30 > SNR > 20)"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Зеленый"
msgid "HNA"
msgstr "HNA"
msgstr "Объявления HNA"
msgid "HNA interval"
-msgstr "HNA интервал"
+msgstr "Интервал HNA"
msgid "HNA validity time"
msgstr "Время действия HNA"
-#, fuzzy
msgid "HNA6 Announcements"
-msgstr "Объявления HNA"
+msgstr "Объявления HNA6"
msgid "Hello"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82венное Ñ\81ообÑ\89ение"
+msgstr "Приветствие"
msgid "Hello interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал пÑ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82веннÑ\8bÑ\85 Ñ\81ообÑ\89ений"
+msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал пÑ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f"
msgid "Hello validity time"
-msgstr "Ð\92Ñ\80емÑ\8f дейÑ\81Ñ\82виÑ\8f пÑ\80ивеÑ\82Ñ\81Ñ\82венного Ñ\81ообÑ\89ениÑ\8f"
+msgstr "Время действия приветствия"
msgid "Hide IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть IPv4"
msgid "Hide IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Скрыть IPv6"
msgid "Hna4"
msgstr "Hna4"
msgstr "Hna6"
msgid "Hops"
-msgstr "Прыжки"
+msgstr "Переходы"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
"Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
"сетям с помощью сообщений HNA."
-#, fuzzy
msgid ""
"Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
"networks using HNA6 messages."
msgstr ""
"Хосты в маршрутизируемой сети OLSR могут извещать о подключении к внешним "
-"сетям с помощью сообщений HNA."
+"сетям с помощью сообщений HNA6."
msgid ""
"Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
"robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
"\"yes\""
msgstr ""
-"Гистерезис для автоопределения канала (только для метрики кол-ва прыжков). "
-"Ð\93иÑ\81Ñ\82еÑ\80езиÑ\81 Ñ\83велиÑ\87иваеÑ\82 надÑ\91жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c канала, но вноÑ\81иÑ\82 задеÑ\80жкÑ\83 в Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e "
-"Ñ\81оÑ\81едниÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e \"да\""
+"Гистерезис для авто определения канала (только для метрики кол-ва "
+"пеÑ\80еÑ\85одов). Ð\93иÑ\81Ñ\82еÑ\80езиÑ\81 Ñ\83велиÑ\87иваеÑ\82 надÑ\91жноÑ\81Ñ\82Ñ\8c канала, но вноÑ\81иÑ\82 задеÑ\80жкÑ\83 в "
+"Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\86иÑ\8e Ñ\81оÑ\81едниÑ\85 Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80ойÑ\81Ñ\82в. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 'да'."
msgid "IP Addresses"
-msgstr "IP-адреса"
+msgstr "IP-Ð\90дреса"
msgid ""
"IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
"for each protocol."
msgstr ""
-"Версия IP, которая будет использована. Если выбрано 6and4, olsrd будет "
-"запÑ\83Ñ\89ен длÑ\8f каждой веÑ\80Ñ\81ии."
+"IP версия для использования. Если выбран 6and4, то для каждого протокола "
+"запÑ\83Ñ\81каеÑ\82Ñ\81Ñ\8f один Ñ\8dкземплÑ\8fÑ\80 olsrd."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 broadcast"
-msgstr "Широковещательный IPv4"
+msgstr "Широковещательный<br />IPv4-адрес"
msgid ""
"IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
"be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
"interface broadcast IP."
msgstr ""
-"Широковещательный IPv4-адрес для исходящих OLSR-пакетов, например, "
-"255.255.255.255. Ð\90дÑ\80еÑ\81 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e \"0.0.0.0\" ведÑ\91Ñ\82 к иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8e "
-"широковещательного IP-адреса интерфейса."
+"Широковещательный адрес IPv4 для исходящих OLSR пакетов. Например "
+"255.255.255.255. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение \"0.0.0.0\", коÑ\82оÑ\80ое "
+"запускает использование широковещательного IP-адреса интерфейса."
msgid "IPv4 source"
-msgstr "IPv4-источник"
+msgstr "IPv4 источник"
msgid ""
"IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
"triggers usage of the interface IP."
msgstr ""
-"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR-пакетов. Адрес по умолчанию "
-"\"0.0.0.0\" включает использование IP-адреса интерфейса."
+"IPv4-адрес отправителя для исходящих OLSR пакетов. По умолчанию используется "
+"значение \"0.0.0.0\", которое запускает использование интерфейса IP."
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 multicast"
-msgstr "Групповой IPv6"
+msgstr "IPv6 мультивещание"
msgid ""
"IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
"multicast."
-msgstr "Групповой IPv6-адрес. По умолчанию \"FF02::6D\"."
+msgstr ""
+"IPv6-адрес мультивещания. По умолчанию 'FF02::6D', MANET маршрутизатор "
+"локальной сети мультивещания."
msgid ""
"IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
msgstr ""
-"IPv6-сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
+"IPv6 сеть должна быть указана в полной нотации, префикс должен быть в "
"нотации CIDR."
msgid "IPv6 source"
-msgstr "IPv6-источник"
+msgstr "IPv6 источник"
msgid ""
"IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
"the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
"of a not-linklocal interface IP."
msgstr ""
-"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, "
-"соответствующий данному префиксу. По умолчанию \"0::/0\" включает "
-"использование нелокального IP-адреса интерфейса."
+"Префикс источника IPv6. OLSRd выберет один из IP-адресов интерфейса, который "
+"соответствует префиксу этого параметра. По умолчанию используется значение "
+"'0::/0', которое запускает использование IP интерфейса не локального "
+"соединения."
msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
-msgstr "IPv6-префикс восходящего канала"
+msgstr "IPv6 Префикс внешнего соединения"
msgid ""
"If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
msgstr ""
"Если маршрут к текущему шлюзу должен быть изменён, значение ETX данного "
"шлюза умножается на указанное число перед сравнением с новым значением. "
-"Значение данного параметра может быть в пределах от 0.1 до 1.0, но при "
-"изменении должно быть ближе к 1.0.<br /><b>ВНИМАНИЕ:</b>Не используйте "
-"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию \"1.0\"."
+"Значение данного параметра может быть в пределах от '0.1' до '1.0', но при "
+"изменении должно быть ближе к '1.0'.<br /><b>Внимание:</b> Не используйте "
+"данный параметр вместе с метрикой etx_ffeth!<br />По умолчанию '1.0'."
msgid ""
"If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
msgstr ""
-"Использует ли данный узел NAT для подключения к интернету. По умолчанию \"да"
-"\"."
+"Использует ли данный узел NAT для подключения к Интернету. По умолчанию 'да'."
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
"\"mesh\"."
msgstr ""
"Режим интерфейса используется для предотвращения ненужных перенаправлений на "
-"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: \"mesh\" и "
-"\"ether\". По умолчанию \"mesh\"."
+"коммутируемых Ethernet-интерфейсах. Возможные значения режима: 'mesh' и "
+"'ether'. По умолчанию 'mesh'."
msgid "Interfaces"
msgstr "Интерфейсы"
msgstr "Значения по умолчанию для интерфейсов"
msgid "Internet protocol"
-msgstr "Интернет-протокол"
+msgstr "Интернет протокол"
msgid ""
"Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
"Default is \"2.5\"."
msgstr ""
-"Ð\98нÑ\82еÑ\80вал опÑ\80оÑ\81а Ñ\81еÑ\82вÑ\8bÑ\85 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов на налиÑ\87ие изменений в конÑ\84игÑ\83Ñ\80аÑ\86ии "
-"(сек.). По умолчанию, \"2.5\"."
+"Ð\98нÑ\82еÑ\80вал опÑ\80оÑ\81а Ñ\81еÑ\82евÑ\8bÑ\85 инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ов на налиÑ\87ие изменений в config Ñ\84айле "
+"(сек.). По умолчанию '2.5'."
msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
msgstr ""
+"Недопустимое значение для LQMult-Value. Должно быть между '0,01' и '1,0'."
msgid ""
"Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
"and 1.0 here."
msgstr ""
+"Недопустимое значение для LQMult-Value. Вы должны использовать десятичное "
+"число между '0,01' и '1,0'."
msgid "Known OLSR routes"
-msgstr "Известные OLSR-маршруты"
+msgstr "Известные маршруты OLSR"
msgid "LQ"
msgstr "LQ"
msgid "LQ aging"
-msgstr "Старение LQ"
+msgstr "LQ старение"
msgid "LQ algorithm"
-msgstr "Алгоритм LQ"
+msgstr "LQ алгоритм"
-#, fuzzy
msgid "LQ fisheye"
-msgstr "Рыбий глаз LQ"
+msgstr "LQ fisheye"
msgid "LQ level"
-msgstr "Уровень LQ"
+msgstr "LQ частота"
msgid ""
"LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
"seperated by space."
msgstr ""
+"LQMult требует двух значений (IP-адрес или 'default' и множитель), "
+"разделенных пробелом."
msgid "Last hop"
-msgstr "Последний прыжок"
+msgstr "Последний переход"
msgid "Legend"
-msgstr "Ð\9bегенда"
+msgstr "СобÑ\8bÑ\82иÑ\8f"
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
msgid "Link Quality Settings"
-msgstr "Настройки качества соединения (LQ)"
+msgstr "Настройки качества соединений (LQ)"
msgid ""
"Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
"etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
"(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
msgstr ""
-"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2). Параметр "
-"подстройки для etx_float и etx_fpm. Чем меньше значение, тем меньше "
-"изменения значения ETX. Диапазон допустимых значений от 0.01 до 1.0."
+"Коэффициент старения LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br />Параметр "
+"подстройки для etx_float и etx_fpm.<br />Чем меньше значение, тем меньше "
+"изменения значения ETX.<br />Диапазон допустимых значений от '0.0' до '1.0'."
msgid ""
"Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
"allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
msgstr ""
"Алгоритм LQ (только для уровня LQ, равного 2).<br /><b>etx_float</b>: ETX с "
-"плавающей точкой и экспоненциальным старением<br /><b>etx_fpm</b> : тоже что "
-"и etx_float, но с целочисленной арифметикой<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
-"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: "
-"несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1.<br /"
-">По умолчанию \"etx_ff\""
+"плавающей точкой и экспоненциальным старением.<br /><b>etx_fpm</b> : тоже "
+"что и etx_float, но с целочисленной арифметикой.<br /><b>etx_ff</b> : ETX "
+"freifunk, использует весь трафик OLSR для расчета ETX.<br /><b>etx_ffeth</"
+"b>: несовместимый вариант etx_ff, разрешающий Ethernet-соединения с ETX 0.1."
+"<br />По умолчанию 'etx_ff'."
msgid ""
"Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
"routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
"quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
msgstr ""
-"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-во прыжков и ETX.<br /"
+"Переключатель уровня LQ между маршрутизацией по кол-ву переходов и ETX.<br /"
"><b>0</b> = не использовать LQ<br /><b>2</b> = использовать LQ для выбора "
-"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию \"2\""
+"MPR и маршрутизации<br />По умолчанию '2'."
msgid "LinkQuality Multiplicator"
-msgstr "Множитель LQ"
+msgstr "Мультипликатор качества соединения (LQ)"
msgid "Links per node (average)"
msgstr "Кол-во соединений на узел (среднее)"
"Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
"configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
msgstr ""
+"Удостоверьтесь, что демон OLSRd работает, плагин 'txtinfo' загружен, "
+"настроен на порт 9090 и принимает соединения от '127.0.0.1'."
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
"nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
+"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от '0.01' до '1'.<br /"
+">Данный коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0.<br /"
+">Примеры:<br />уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 '0.5'."
+"<br />уменьшить LQ для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default '0.8'."
-#, fuzzy
msgid ""
"Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
"and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
">reduce LQ to fd91:662e:3c58::1 by half: fd91:662e:3c58::1 0.5<br />reduce "
"LQ to all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
msgstr ""
-"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от 0.01 до 1. Данный "
-"коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. Примеры:<br /"
-">уменьшить LQ для 192.168.0.1 на половину: 192.168.0.1 0.5<br />уменьшить LQ "
-"для всех узлов на данном интерфейсе на 20%: default 0.8"
+"Умножить маршруты на указанный коэффициент в пределах от '0.01' до '1'.<br /"
+">Данный коэффициент используется только в случае, если LQ уровень > 0. <br /"
+">Примеры:<br />уменьшить LQ для fd91:662e:3c58::1 на половину: "
+"fd91:662e:3c58::1 '0.5'.<br />уменьшить LQ для всех узлов на данном "
+"интерфейсе на 20%: default '0.8'."
msgid "NAT threshold"
msgstr "Порог NAT"
msgstr "Сетевой адрес"
msgid "Nic changes poll interval"
-msgstr "Ð\98нÑ\82еÑ\80вал опÑ\80оÑ\81а изменений NIC"
+msgstr "СеÑ\82евой адапÑ\82еÑ\80 изменÑ\8fеÑ\82 инÑ\82еÑ\80вал опÑ\80оÑ\81а"
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
msgstr "OLSR"
msgid "OLSR - Display Options"
-msgstr "OLSR - Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки отображения"
+msgstr "OLSR - Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b отображения"
msgid "OLSR - HNA-Announcements"
msgstr "OLSR - HNA-объявления"
-#, fuzzy
msgid "OLSR - HNA6-Announcements"
-msgstr "OLSR - HNA-объявления"
+msgstr "OLSR - HNA6-объявления"
msgid "OLSR - Plugins"
-msgstr "OLSR - Ð\9cодÑ\83ли"
+msgstr "OLSR - Ð\9fлагинÑ\8b"
msgid "OLSR Daemon"
-msgstr "Сервис OLSR"
+msgstr "OLSR демон"
msgid "OLSR Daemon - Interface"
-msgstr "Сервис OLSR - Интерфейс"
+msgstr "OLSR демон - Интерфейс"
msgid "OLSR connections"
-msgstr "OLSR-соединения"
+msgstr "OLSR соединения"
msgid "OLSR gateway"
-msgstr "OLSR-шлюз"
+msgstr "OLSR шлюз"
msgid "OLSR node"
-msgstr "OLSR-узел"
+msgstr "OLSR узел"
msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Оранжевый"
msgid "Overview"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80"
+msgstr "Ð\93лавное менÑ\8e"
msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
-msgstr "Обзор текущих активных OLSR-объявлений HNA"
+msgstr "Обзор текущих активных OLSR объявлений HNA"
msgid "Overview of currently established OLSR connections"
-msgstr "Обзор установленных OLSR-соединений"
+msgstr "Обзор установленных на данный момент OLSR соединений"
msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
-msgstr "Обзор текущих известных OLSR-узлов"
+msgstr "Обзор известных на данный момент узлов OLSR"
msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82ов к OLSR-узлам"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 на даннÑ\8bй моменÑ\82 маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82ов к дÑ\80Ñ\83гим OLSR узлам"
msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
msgstr "Обзор интерфейсов с запущенным OLSR"
msgid "Overview of known multiple interface announcements"
-msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 мÑ\83лÑ\8cÑ\82и-инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81нÑ\8bÑ\85 извеÑ\89ений"
+msgstr "Ð\9eбзоÑ\80 извеÑ\81Ñ\82нÑ\8bÑ\85 обÑ\8aÑ\8fвлений Ñ\81 неÑ\81колÑ\8cкими инÑ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81ами"
-# Может таки "умные" шлюзы? Или вообще SmartGW...
-#, fuzzy
msgid "Overview of smart gateways in this network"
-msgstr "Обзор смарт-шлюзов в сети"
+msgstr "Обзор смарт шлюзов в этой сети"
msgid "Plugin configuration"
-msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки модÑ\83лей"
+msgstr "Ð\9dаÑ\81Ñ\82Ñ\80ойка плагинов"
msgid "Plugins"
-msgstr "Ð\9cодÑ\83ли"
+msgstr "Ð\9fлагинÑ\8b"
msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
-msgstr "Ð\9fеÑ\80иодиÑ\87ноÑ\81Ñ\82Ñ\8c опÑ\80оÑ\81а OLSR-Ñ\81океÑ\82ов в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85. 0.05 по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e."
+msgstr "ЧаÑ\81Ñ\82оÑ\82а опÑ\80оÑ\81а длÑ\8f Ñ\81океÑ\82ов OLSR в Ñ\81екÑ\83ндаÑ\85. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e '0,05'."
msgid "Pollrate"
msgstr "Частота опроса"
msgstr "Префикс"
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Красный"
msgid "Resolve"
-msgstr "РазÑ\80еÑ\88аÑ\82Ñ\8c имена"
+msgstr "РазÑ\80еÑ\88иÑ\82Ñ\8c"
msgid ""
"Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
msgstr ""
"Разрешать имена хостов на страницах состояния. Не используйте данную "
"функцию, если у вас публичный IP-адрес и нестабильный DNS. В противном "
-"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно."
+"случае загрузка страниц состояния может происходить очень медленно.<br />В "
+"этом случае отключите ее здесь."
msgid "Routes"
msgstr "Маршруты"
msgid "Secondary OLSR interfaces"
-msgstr "Вторичные OLSR-интерфейсы"
+msgstr "Вторичные OLSR интерфейсы"
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
"IP of the first interface."
msgstr ""
-"Устанавливает основной IP-адрес маршрутизатора. Данный адрес НИКОГДА не "
-"будет изменяться во время работы olsrd. По умолчанию 0.0.0.0 (используется "
-"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
+"Задает основной IP-адрес (IP-адрес инициатора) маршрутизатора. Этот IP "
+"никогда не изменится во время работы olsrd. По умолчанию используется "
+"значение 0.0.0.0, которое запускает использование IP-адреса первого "
+"интерфейса."
-#, fuzzy
msgid ""
"Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
"during the uptime of olsrd. Default is ::, which triggers usage of the IP of "
"the first interface."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 оÑ\81новной IP-адÑ\80еÑ\81 маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а. Ð\94аннÑ\8bй адÑ\80еÑ\81 Ð\9dÐ\98Ð\9aÐ\9eÐ\93Ð\94Ð\90 не "
-"бÑ\83деÑ\82 изменÑ\8fÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f во вÑ\80емÑ\8f Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b olsrd. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e 0.0.0.0 (используется "
-"IP-адрес первого сетевого интерфейса)."
+"Ð\97адаеÑ\82 оÑ\81новной IP-адÑ\80еÑ\81 (IP-адÑ\80еÑ\81 иниÑ\86иаÑ\82оÑ\80а) маÑ\80Ñ\88Ñ\80Ñ\83Ñ\82изаÑ\82оÑ\80а. ÐÑ\82оÑ\82 IP "
+"никогда не измениÑ\82Ñ\81Ñ\8f во вÑ\80емÑ\8f Ñ\80абоÑ\82Ñ\8b olsrd. Ð\9fо Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e используется "
+"значение ::, которое запускает использование IP-адреса первого интерфейса."
msgid "Show IPv4"
-msgstr ""
+msgstr "Показать IPv4"
msgid "Show IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Показать IPv6"
msgid "Signal Noise Ratio in dB"
-msgstr ""
+msgstr "Коэффициент шума сигнала в дБ"
msgid "SmartGW"
msgstr "SmartGW"
msgid "SmartGW announcements"
-msgstr "Объявления SmartGW"
+msgstr "SmartGW объявления"
msgid "SmartGateway is not configured on this system."
-msgstr "SmartGW не сконфигурирован на этой системе."
+msgstr "SmartGW (смарт-шлюз) не настроен на этой системе."
msgid "Source address"
msgstr "Адрес источника"
"Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
"upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
msgstr ""
-"УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его канала (кбиÑ\82/Ñ\81). Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 "
-"указывает на прямое, а второй на обратное направление. По умолчанию \"128 "
-"1024\"."
+"УÑ\81Ñ\82анавливаеÑ\82 Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c внеÑ\88него Ñ\81оединениÑ\8f в кбиÑ\82/Ñ\81ек. Ð\9fеÑ\80вÑ\8bй паÑ\80амеÑ\82Ñ\80 - "
+"внешняя сеть, второй параметр - внутренняя сеть. Значение по умолчанию '128 "
+"1024'."
msgid "Speed of the uplink"
-msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его канала"
+msgstr "СкоÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c внеÑ\88него Ñ\81оединениÑ\8f"
msgid "State"
-msgstr "СоÑ\81Ñ\82оÑ\8fние"
+msgstr "УказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c"
msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+msgstr "Состояние"
msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
-msgstr ""
+msgstr "Еще можно использовать (20 > SNR > 5)"
msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
-msgstr ""
+msgstr "Еще можно использовать (4 < ETX < 10)"
msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
-msgstr "Достигнутая скорость приема посылок от соседних узлов"
+msgstr ""
+"Показатель успешности прохождения пакетов, полученных от соседнего узла"
msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
-msgstr "Ð\94оÑ\81Ñ\82игнÑ\83Ñ\82аÑ\8f Ñ\81коÑ\80оÑ\81Ñ\82Ñ\8c пеÑ\80едаÑ\87и поÑ\81Ñ\8bлок к Ñ\81оÑ\81едним Ñ\83злам"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82елÑ\8c Ñ\83Ñ\81пеÑ\88ноÑ\81Ñ\82и пÑ\80оÑ\85ождениÑ\8f пакеÑ\82ов, оÑ\82пÑ\80авлÑ\8fемÑ\8bÑ\85 Ñ\81оÑ\81еднемÑ\83 Ñ\83злÑ\83"
msgid "TC"
msgstr "TC"
msgstr "Время действия TC"
msgid "TOS value"
-msgstr "Значение ToS"
+msgstr "Значение TOS"
msgid ""
"The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
"device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
"documentation."
msgstr ""
-"СеÑ\80виÑ\81 OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State "
-"Routing) и тем самым обеспечивает ячеистую маршрутизацию для любого сетевого "
+"Ð\94емон OLSRd реализует поддержку протокола OLSR (Optimized Link State "
+"Routing), позволяя осуществлять маршрутизацию Mesh сетей для любого сетевого "
"оборудования. OLSRd может работать на любом Wi-Fi-адаптере или устройстве "
-"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc. Более подробную информацию можно найти "
-"на <a href='http://www.olsr.org'>olsr.org</a>."
+"Ethernet с поддержкой режима ad-hoc.<br />Более подробную информацию можно "
+"найти на <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a>."
msgid ""
"The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
"dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
msgstr ""
-"Фиксированное значение готовности. Если не задано, то будет рассчитываться "
-"динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию \"3\"."
+"Фиксированное значение готовности.<br />Если не задано, то будет "
+"рассчитываться динамически на основе состояния батареи/питания. По умолчанию "
+"'3'."
msgid "The interface OLSRd should serve."
msgstr "Интерфейс, обслуживаемый OLSRd."
"It can have a value between 1 and 65535."
msgstr ""
"Порт, используемый для OLSR. Рекомендуется использовать присвоенный IANA "
-"порт 698. Допустимо любое значение в диапазоне от 1 до 65535."
+"порт 698.<br />Допустимо любое значение в диапазоне от 1 до 65535."
msgid ""
"This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
"the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
"length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
msgstr ""
-"Ð\9cожеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзовано длÑ\8f оповеÑ\89ениÑ\8f клиенÑ\82ов об IPv6-пÑ\80еÑ\84икÑ\81е воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его "
-"канала. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес для "
-"использования IPv6-шлюза без какой-либо трансляции адресов. Максимальная "
-"длина префикса - 64 бита. По умолчанию \"::/0\" (без префикса)."
+"Ð\9cожеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c иÑ\81полÑ\8cзовано длÑ\8f оповеÑ\89ениÑ\8f клиенÑ\82ов об IPv6-пÑ\80еÑ\84икÑ\81е внеÑ\88него "
+"соединения. Это может позволить клиентам изменять свой локальный IPv6-адрес "
+"длÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзованиÑ\8f IPv6-Ñ\88лÑ\8eза без какой-либо Ñ\82Ñ\80анÑ\81лÑ\8fÑ\86ии адÑ\80еÑ\81ов. Ð\9cакÑ\81ималÑ\8cнаÑ\8f "
+"длина префикса - 64 бита. По умолчанию '::/0' (без префикса)."
msgid "Timing and Validity"
-msgstr "Время и сроки действия"
+msgstr "Время и срок действия"
msgid "Topology"
msgstr "Топология"
"Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
"\"16\"."
msgstr ""
-"Значение поля ToS IP -аголовка управляющего трафика. По умолчанию \"16\"."
+"Значение строки ввода ToS, IP заголовка управляющего трафика. По умолчанию "
+"'16'."
msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
-msgstr "Не удалось подключиться к сервису OLSR!"
+msgstr "Не удалось подключиться к демону OLSR!"
msgid "Uplink"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий канал"
+msgstr "Ð\92неÑ\88нее Ñ\81оединение"
msgid "Uplink uses NAT"
-msgstr "Ð\92оÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89ий канал использует NAT"
+msgstr "Ð\92неÑ\88нее Ñ\81оединение использует NAT"
msgid "Use hysteresis"
msgstr "Использовать гистерезис"
msgid "Validity Time"
-msgstr ""
+msgstr "Время действия"
msgid "Version"
msgstr "Версия"
msgid "Very good (ETX < 2)"
-msgstr ""
+msgstr "Очень хорошо (ETX < 2)"
msgid "Very good (SNR > 30)"
-msgstr ""
+msgstr "Очень хорошо (SNR > 30)"
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
"Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
"work, please install it."
msgstr ""
-"Внимание: kmod-ipip не установлен. Без kmod-ipip SmartGateway не будет "
-"работать, пожалуйста, установите этот пакет."
+"<b>Внимание:</b> 'kmod-ipip' не установлен. Без пакета модуля ядра kmod-"
+"ipip, SmartGW (смарт-шлюз) не будет работать, установите его."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
"instead."
msgstr ""
"При использовании нескольких соединений между хостами, вес служит для выбора "
-"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически olsrd на "
-"основе характеристик интерфейса, но данное поле позволяет установить вес "
-"вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса.<br /"
-"><b>Замечание: вес интерфейса используется только в случае установки поля "
-"\"Уровень LQ\" в 0. Для любых других значений поля \"Уровень LQ\", "
-"иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение полÑ\8f ETX."
+"используемого интерфейса. Обычно, вес рассчитывается автоматически демоном "
+"Olsrd на основе характеристик интерфейса, но данная строка позволяет "
+"установить вес вручную. Olsrd выберет соединения с наименьшим значением веса."
+"<br /><b>Внимание:</b> вес интерфейса используется только в случае значения "
+"'0' для строки ввода 'Уровень LQ'.<br />Для любых других значений строки "
+"ввода 'УÑ\80овенÑ\8c LQ', иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f знаÑ\87ение Ñ\81Ñ\82Ñ\80оки ввода 'ETX'."
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
"Default setting is \"both\"."
msgstr ""
-"Ð\9aакой вид воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его канала Ñ\8dкпоÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80Ñ\83гим Ñ\83злам Ñ\8fÑ\87еиÑ\81Ñ\82ой сети. "
-"Ð\9eпÑ\80еделение воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его канала пÑ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 пÑ\80и налиÑ\87ии в локалÑ\8cном HNA "
-"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
+"Ð\9aакой вид внеÑ\88него Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80Ñ\83гим Ñ\83злам Mesh сети. "
+"Ð\9eпÑ\80еделение внеÑ\88него Ñ\81оединениÑ\8f пÑ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 пÑ\80и налиÑ\87ии в локалÑ\8cном HNA of "
+"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию 'оба'."
-#, fuzzy
msgid ""
"Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
"detected by looking for a local HNA6 ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. Default "
"setting is \"both\"."
msgstr ""
-"Ð\9aакой вид воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его канала Ñ\8dкпоÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80Ñ\83гим Ñ\83злам Ñ\8fÑ\87еиÑ\81Ñ\82ой сети. "
-"Ð\9eпÑ\80еделение воÑ\81Ñ\85одÑ\8fÑ\89его канала пÑ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 пÑ\80и налиÑ\87ии в локалÑ\8cном HNA "
-"0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию: \"оба\"."
+"Ð\9aакой вид внеÑ\88него Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\8dкÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f дÑ\80Ñ\83гим Ñ\83злам Mesh сети. "
+"Ð\9eпÑ\80еделение внеÑ\88него Ñ\81оединениÑ\8f пÑ\80оиÑ\81Ñ\85одиÑ\82 пÑ\80и налиÑ\87ии в локалÑ\8cном HNA6 ::"
+"ffff:0:0/96 или 2000::/3. Значение по умолчанию 'оба'."
msgid "Willingness"
msgstr "Готовность"
msgid "Yellow"
-msgstr ""
+msgstr "Желтый"
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
msgid "yes"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Устройство"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
-#~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Удостоверьтесь, что OLSRd работает, модуль \"txtinfo\" загружен, настроен "
-#~ "на порт 2006 и принимает соединения от \"127.0.0.1\"."
+msgstr "да"