modules/admin-full: add CDATA comments to wireless_modefreq.htm script tag
[project/luci.git] / po / zh_CN / radvd.po
index 7dfe6d1..f3dae7f 100644 (file)
@@ -2,18 +2,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "POT-Creation-Date: \n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-06 09:31+0200\n"
-"Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 16:23+0200\n"
+"Last-Translator: qiuchengxuan <qiuchengxuan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
 "Language-Team: QQ Group 75543259 <axishero@foxmail.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: zh_CN\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
 
 msgid "6to4 interface"
 
 msgid "6to4 interface"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6到IPv4的接口"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
 
 msgid "Address"
 msgstr "地址"
@@ -36,38 +36,38 @@ msgstr "区域广播后缀"
 msgid ""
 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
 "is used"
 msgid ""
 "Advertised IPv6 RDNSS. If empty, the current IPv6 address of the interface "
 "is used"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 Recursive DNS服务器(RDNSS)地址。若为空,则为当前IPv6地址"
 
 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
 msgstr "IPV6广播前缀群"
 
 msgid ""
 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
 
 msgid "Advertised IPv6 prefixes"
 msgstr "IPV6广播前缀群"
 
 msgid ""
 "Advertised IPv6 prefixes. If empty, the current interface prefix is used"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6广播前缀群。如果为空,将使用当前接口的前缀"
 
 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
 
 msgid "Advertises Mobile IPv6 Home Agent capability (RFC3775)"
-msgstr ""
+msgstr "广播移动IPv6本地代理功能(RFC3775"
 
 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
 
 msgid "Advertises Mobile Router registration capability (NEMO Basic)"
-msgstr ""
+msgstr "广播移动路由器注册功能(NEMO基本)"
 
 msgid ""
 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
 
 msgid ""
 "Advertises assumed reachability time in milliseconds of neighbours in the RA "
 "if specified. 0 disables reachability advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "路由器公告报文中宣告估算的邻居可达时间(毫秒)。0代表禁用可达性宣告。"
 
 msgid ""
 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
 
 msgid ""
 "Advertises the default Hop Count value for outgoing unicast packets in the "
 "RA. 0 disables hopcount advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "路由器公告报文中广播外发单播数据包的缺省跳数值。 0禁用广播跳数"
 
 msgid "Advertises the default router preference"
 
 msgid "Advertises the default router preference"
-msgstr ""
+msgstr "发布缺省路由设置"
 
 msgid ""
 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
 "advertisements"
 
 msgid ""
 "Advertises the given link MTU in the RA if specified. 0 disables MTU "
 "advertisements"
-msgstr ""
+msgstr "路由器公告报文中宣告链路MTU。0代表禁用MTU宣告"
 
 msgid ""
 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
 
 msgid ""
 "Advertises the length of time in seconds that addresses generated from the "
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
 "the node is no default router"
 msgid ""
 "Advertises the lifetime of the default router in seconds. 0 indicates that "
 "the node is no default router"
-msgstr ""
+msgstr "声明默认路由器的生存时间(单位为秒)。0代表结点没有默认路由"
 
 msgid ""
 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
 
 msgid ""
 "Advertises the time in seconds the router is offering Mobile IPv6 Home Agent "
@@ -98,7 +98,7 @@ msgid "Advertising"
 msgstr ""
 
 msgid "Autonomous"
 msgstr ""
 
 msgid "Autonomous"
-msgstr ""
+msgstr "自治的"
 
 msgid "Clients"
 msgstr "客户端"
 
 msgid "Clients"
 msgstr "客户端"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid "DNSSL Configuration"
 msgstr "DNS搜索列表设置"
 
 msgid "Default lifetime"
 msgstr "DNS搜索列表设置"
 
 msgid "Default lifetime"
-msgstr "默认限"
+msgstr "默认生存时限"
 
 msgid "Default preference"
 msgstr "默认优先级"
 
 msgid "Default preference"
 msgstr "默认优先级"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "激活路由广播和请求"
 msgid ""
 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
 "(RFC2462)"
 msgid ""
 "Enables the additional stateful administered autoconfiguration protocol "
 "(RFC2462)"
-msgstr ""
+msgstr "使能附加的基于状态管理的自动配置协议(RFC2462)"
 
 msgid ""
 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
 
 msgid ""
 "Enables the autoconfiguration of additional, non address information "
@@ -153,32 +153,32 @@ msgid "Home Agent preference"
 msgstr "本地中继优先权"
 
 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
 msgstr "本地中继优先权"
 
 msgid "Include Home Agent Information in the RA"
-msgstr "RA报文中包含本地中继信息"
+msgstr "路由器公告报文中包含本地中继信息"
 
 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
 
 msgid "Include Mobile IPv6 Advertisement Interval option to RA"
-msgstr "RA报文中包含移动IPV6广播间隔设置"
+msgstr "路由器公告报文中包含移动IPV6广播间隔设置"
 
 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
 
 msgid "Includes the link-layer address of the outgoing interface in the RA"
-msgstr "RA报文中包含源地址"
+msgstr "路由器公告报文中包含出接口的链路层地址"
 
 msgid ""
 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
 "as is required by Mobile IPv6"
 
 msgid ""
 "Indicates that the address of interface is sent instead of network prefix, "
 "as is required by Mobile IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "表明使用接口的地址发送而非网络前缀,移动IPv6需要"
 
 msgid ""
 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
 "unsolicited advertisements from being sent"
 
 msgid ""
 "Indicates that the underlying link is not broadcast capable, prevents "
 "unsolicited advertisements from being sent"
-msgstr ""
+msgstr "表明潜在的链路并不具有广播能力,避免主动触发的宣告报文发出"
 
 msgid ""
 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
 "(RFC4862)"
 
 msgid ""
 "Indicates that this prefix can be used for autonomous address configuration "
 "(RFC4862)"
-msgstr ""
+msgstr "表明此前缀能够用于匿名地址配置(RFC4862)"
 
 msgid ""
 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
 
 msgid ""
 "Indicates that this prefix can be used for on-link determination (RFC4861)"
-msgstr ""
+msgstr "表明此前缀能够用于on-link决定(RFC481)"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
 
 msgid "Interface"
 msgstr "接口"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid "Preference"
 msgstr "优先权"
 
 msgid "Preferred lifetime"
 msgstr "优先权"
 
 msgid "Preferred lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "期望的生存时间"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "前缀"
 
 msgid "Prefix"
 msgstr "前缀"
@@ -273,10 +273,10 @@ msgstr "RADVD-路由"
 msgid ""
 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
 msgid ""
 "Radvd is a router advertisement daemon for IPv6. It listens to router "
 "solicitations and sends router advertisements as described in RFC 4861."
-msgstr "RADVDæ\98¯ä¸\80个IPV6è·¯ç\94±å¹¿æ\92­è½¯ä»¶ï¼\8cæ\8c\89ç\85§RFC4861ç\9b\91å\90¬è·¯ç\94±è¯·æ±\82å\92\8cå\8f\91é\80\81è·¯ç\94±å¹¿æ\92­。"
+msgstr "RADVDæ\98¯ä¸\80个IPV6è·¯ç\94±å\85¬å\91\8a软件ï¼\8cæ\8c\89ç\85§RFC4861ç\9b\91å\90¬è·¯ç\94±è¯·æ±\82å\92\8cå\8f\91é\80\81è·¯ç\94±å\85¬å\91\8a。"
 
 msgid "Reachable time"
 
 msgid "Reachable time"
-msgstr ""
+msgstr "可达延时"
 
 msgid ""
 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
 
 msgid ""
 "Restrict communication to specified clients, leave empty to use multicast"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgid "Routes"
 msgstr ""
 
 msgid "Source link-layer address"
 msgstr ""
 
 msgid "Source link-layer address"
-msgstr "源地址"
+msgstr "源链路层地址"
 
 msgid ""
 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
 
 msgid ""
 "Specifies a logical interface name to derive a 6to4 prefix from. The "
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
 msgstr ""
 
 msgid "Specifies the lifetime associated with the route in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "设定路由关联的生存时间,单位为秒"
 
 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
 msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络"
 
 msgid "Specifies the logical interface name this section belongs to"
 msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络"
@@ -309,15 +309,15 @@ msgstr "说明这个物理接口连接到哪个网络"
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
 "resolution."
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the DNSSL entries are used for name "
 "resolution."
-msgstr ""
+msgstr "设定DNSSL表项名称解析的最长时间间隔"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
 "resolution."
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum duration how long the RDNSS entries are used for name "
 "resolution."
-msgstr ""
+msgstr "设定RDNSS表项名称解析的最长时间间隔"
 
 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
 
 msgid "Specifies the preference associated with the default router"
-msgstr ""
+msgstr "设定关联的默认路由的配置"
 
 msgid "Suffix"
 msgstr "后缀"
 
 msgid "Suffix"
 msgstr "后缀"
@@ -325,17 +325,17 @@ msgstr "后缀"
 msgid ""
 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
 msgid ""
 "The maximum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最大时间间隔,单位为秒"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
 "from the interface, in seconds"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending multicast router advertisements "
 "from the interface, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "允许接口发送组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
 
 msgid ""
 "The minimum time allowed between sending unsolicited multicast router "
 "advertisements from the interface, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "允许接口发送主动触发组播路由宣告报文的最小时间间隔,单位为秒"
 
 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
 msgstr ""
 
 msgid "The preference for the Home Agent sending this RA"
 msgstr ""
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Unicast only"
 msgstr "单播"
 
 msgid "Valid lifetime"
 msgstr "单播"
 
 msgid "Valid lifetime"
-msgstr ""
+msgstr "有效的生存时间"
 
 msgid "Validity time"
 msgstr "有效期"
 
 msgid "Validity time"
 msgstr "有效期"