Commit from LuCI Translation Portal by user jow.: 850 of 852 messages translated...
[project/luci.git] / po / ru / splash.po
index d7ccb0c..96631a6 100644 (file)
@@ -30,6 +30,12 @@ msgstr ""
 "доступная пропускная способность ограничена и поэтому мы просим вас не "
 "делать следующего:"
 
 "доступная пропускная способность ограничена и поэтому мы просим вас не "
 "делать следующего:"
 
+msgid ""
+"Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
+"without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
+"for certain users."
+msgstr ""
+
 msgid "Active Clients"
 msgstr "Активные клиенты"
 
 msgid "Active Clients"
 msgstr "Активные клиенты"
 
@@ -37,6 +43,11 @@ msgid "Allowed hosts/subnets"
 msgstr "Разрешённые хосты/подсети"
 
 msgid ""
 msgstr "Разрешённые хосты/подсети"
 
 msgid ""
+"As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
+"include some custom text in the default splash page by entering it here."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
 "Whitelisted clients are not limited."
 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
 "Whitelisted clients are not limited."
@@ -57,8 +68,10 @@ msgstr "Чёрный список"
 msgid "Blocked"
 msgstr "Заблокирован"
 
 msgid "Blocked"
 msgstr "Заблокирован"
 
-msgid "By accepting these rules you can use this network for"
-msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для"
+msgid ""
+"By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
+"time you need to accept these rules again."
+msgstr ""
 
 msgid "Clearance time"
 msgstr "Разрешённое время"
 
 msgid "Clearance time"
 msgstr "Разрешённое время"
@@ -73,6 +86,11 @@ msgstr ""
 "Client-Splash - это система аутентификации точек доступа для беспроводных "
 "ячеистых сетей."
 
 "Client-Splash - это система аутентификации точек доступа для беспроводных "
 "ячеистых сетей."
 
+msgid ""
+"Clients are redirected to this page after they have accepted the splash. If "
+"this is left empty they are redirected to the page they had requested."
+msgstr ""
+
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr ""
 "Скорость нисходящего канала для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)"
 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
 msgstr ""
 "Скорость нисходящего канала для клиентов ограничена этим значением (КБ/c)"
@@ -94,14 +112,22 @@ msgstr "Связаться"
 msgid "Decline"
 msgstr "Отклонить"
 
 msgid "Decline"
 msgstr "Отклонить"
 
+msgid ""
+"Destination hosts and networks that are excluded from splashing, i.e. they "
+"are always allowed."
+msgstr ""
+
 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
 msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проекта."
 
 msgid "Download limit"
 msgstr "Лимит загрузки"
 
 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
 msgstr "Пожертвовать деньги на поддержку этого проекта."
 
 msgid "Download limit"
 msgstr "Лимит загрузки"
 
-msgid "Edit Splash text"
-msgstr "Редактировать текст splash-экрана"
+msgid "Edit the complete splash text"
+msgstr ""
+
+msgid "Fair Use Policy"
+msgstr ""
 
 msgid "Firewall zone"
 msgstr "Зона межсетевого экрана"
 
 msgid "Firewall zone"
 msgstr "Зона межсетевого экрана"
@@ -109,6 +135,9 @@ msgstr "Зона межсетевого экрана"
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
+msgid "Get in %s with the operator of this access point."
+msgstr ""
+
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Имя хоста"
 
@@ -131,6 +160,9 @@ msgstr ""
 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
 msgstr "Если вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:"
 
 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
 msgstr "Если вы используете эту сеть регулярно, мы просим вашей поддержки:"
 
+msgid "Include your own text in the default splash"
+msgstr ""
+
 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
 msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе"
 
 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
 msgstr "Перехватывать клиентский трафик на этом интерфейсе"
 
@@ -147,6 +179,12 @@ msgstr ""
 "КБ/с (загрузка/отдача). Данное ограничение может быть снято при активном "
 "участии в этом проекте."
 
 "КБ/с (загрузка/отдача). Данное ограничение может быть снято при активном "
 "участии в этом проекте."
 
+msgid "Legally Prohibited Activities"
+msgstr ""
+
+msgid "Legally Prohibited content"
+msgstr ""
+
 msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC-адрес"
 
 msgid "MAC Address"
 msgstr "MAC-адрес"
 
@@ -179,6 +217,12 @@ msgstr ""
 msgid "Policy"
 msgstr "Политика"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Политика"
 
+msgid "Redirect target"
+msgstr ""
+
+msgid "Safety"
+msgstr ""
+
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
@@ -188,6 +232,43 @@ msgstr "Правила Splash интегрированы в зону этого
 msgid "Splashtext"
 msgstr "Текст splash-экрана"
 
 msgid "Splashtext"
 msgstr "Текст splash-экрана"
 
+msgid ""
+"The network, like the Internet, is unencrypted and open. Each participant is "
+"responsible for the safety of their own connections and devices."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
+"the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
+"their own expense."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
+"damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
+"use of the network."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
+"may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not transfer content over the network which "
+"violates the law."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
+"infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
+"computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
+msgstr ""
+
 msgid "Time remaining"
 msgstr "Оставшееся время"
 
 msgid "Time remaining"
 msgstr "Оставшееся время"
 
@@ -204,6 +285,9 @@ msgstr "Трафик вх/исх"
 msgid "Upload limit"
 msgstr "Лимит отдачи"
 
 msgid "Upload limit"
 msgstr "Лимит отдачи"
 
+msgid "Usage Agreement"
+msgstr ""
+
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
 
 msgid "Welcome"
 msgstr "Добро пожаловать"
 
@@ -239,9 +323,6 @@ msgstr "в \"чёрном\" списке"
 msgid "expired"
 msgstr "истёк"
 
 msgid "expired"
 msgstr "истёк"
 
-msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
-msgstr "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила."
-
 msgid "optional when using host addresses"
 msgstr "опционально при использовании хост-адресов"
 
 msgid "optional when using host addresses"
 msgstr "опционально при использовании хост-адресов"
 
@@ -254,10 +335,6 @@ msgstr "уже в splash"
 msgid "temporarily blocked"
 msgstr "временно заблокирован"
 
 msgid "temporarily blocked"
 msgstr "временно заблокирован"
 
-# Здесь наверняка нужно склонить в другом падеже, надо смотреть по контексту
-msgid "the owner of this access point."
-msgstr "с владельцем этой точки доступа."
-
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестный"
 
 msgid "unknown"
 msgstr "неизвестный"
 
@@ -269,3 +346,17 @@ msgstr "тратить пропускную способность на нену
 
 msgid "whitelisted"
 msgstr "в \"белом\" списке"
 
 msgid "whitelisted"
 msgstr "в \"белом\" списке"
+
+#~ msgid "By accepting these rules you can use this network for"
+#~ msgstr "Принимая эти правила, вы можете использовать данную сеть для"
+
+#~ msgid "Edit Splash text"
+#~ msgstr "Редактировать текст splash-экрана"
+
+#~ msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
+#~ msgstr ""
+#~ "час(ы). После указанного времени Вы должны вновь принять эти правила."
+
+# Здесь наверняка нужно склонить в другом падеже, надо смотреть по контексту
+#~ msgid "the owner of this access point."
+#~ msgstr "с владельцем этой точки доступа."