luci/po: spelling and grammar fixes by Alex Henrie
[project/luci.git] / po / es / base.po
index 50691a8..fb35d64 100644 (file)
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 11:38+0200\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -40,12 +40,6 @@ msgstr "Carga a 1 minuto:"
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Carga a 15 minutos:"
 
 msgid "15 Minute Load:"
 msgstr "Carga a 15 minutos:"
 
-msgid "40MHz 2nd channel above"
-msgstr "40MHz 2º canal por encima"
-
-msgid "40MHz 2nd channel below"
-msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
-
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carga a 5 minutos:"
 
 msgid "5 Minute Load:"
 msgstr "Carga a 5 minutos:"
 
@@ -85,13 +79,15 @@ msgid ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
 "(CIDR)"
 msgstr ""
-"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> o (CIDR) "
-"de red"
+"Dirección o red (CIDR)<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr ""
 "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 
 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
 msgstr ""
 "Puerta de enlace <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
+msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
+msgstr ""
+
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>"
 
 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
 msgstr "Configuración de <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LEDs</abbr>"
 
@@ -104,7 +100,9 @@ msgstr "Dirección <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
-msgstr "Máximo número de cesiones DHCP"
+msgstr ""
+"Máximas cesiones <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
+"abbr>"
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
 
 msgid ""
 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
@@ -117,6 +115,12 @@ msgstr "Máximo número de consultas concurrentes"
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Grupo: %s'>%s - %s</abbr>"
 
+msgid "ADSL"
+msgstr ""
+
+msgid "ADSL Status"
+msgstr ""
+
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
 msgid "APN"
 msgstr "APN"
 
@@ -147,9 +151,6 @@ msgstr ""
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Número de dispositivo ATM"
 
 msgid "ATM device number"
 msgstr "Número de dispositivo ATM"
 
-msgid "Accept router advertisements"
-msgstr "Aceptar anuncios del router"
-
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Concentrador de acceso"
 
 msgid "Access Concentrator"
 msgstr "Concentrador de acceso"
 
@@ -166,10 +167,10 @@ msgid "Activate this network"
 msgstr "Activar esta red"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
 msgstr "Activar esta red"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
-msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> activas"
+msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
 
 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
-msgstr "Rutas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> activas"
+msgstr "Rutas activas <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Conexiones activas"
 
 msgid "Active Connections"
 msgstr "Conexiones activas"
@@ -201,7 +202,7 @@ msgid "Address"
 msgstr "Dirección"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
 msgstr "Dirección"
 
 msgid "Address to access local relay bridge"
-msgstr "Dirección para acceder al puente seguro local"
+msgstr "Dirección del puente relé local"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
@@ -209,18 +210,13 @@ msgstr "Administración"
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Configuración avanzada"
 
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Configuración avanzada"
 
-msgid "Advertise IPv6 on network"
-msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
-
-msgid "Advertised network ID"
-msgstr "ID de red anunciado"
-
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
 msgid "Alert"
 msgstr "Alerta"
 
 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
 msgstr ""
-"Permitir autenticación de conseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>"
+"Permitir autenticación de contraseña via <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</"
+"abbr>"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
 
 msgid "Allow all except listed"
 msgstr "Permitir a todos excepto a los de la lista"
@@ -245,12 +241,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
 
 msgstr ""
 "Permitir respuestas en el rango 127.0.0.0/8, por ejemplo para servicios RBL"
 
-msgid "Allowed range is 1 to 65535"
-msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
+msgid "Always announce default router"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
+"option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
+msgstr ""
+"Usar canales de 40MHz aunque el canal secundario solape con otro. ¡El "
+"estándar IEEE 802.11n-2009 indica que no es correcto hacer esto!"
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
 
 
 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
 msgstr "Se creará una red adicional si deja esto desmarcado."
 
+msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS domains"
+msgstr ""
+
+msgid "Announced DNS servers"
+msgstr ""
+
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
 
 msgid "Antenna 1"
 msgstr "Antena 1"
 
@@ -269,9 +281,17 @@ msgstr "Aplicar"
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicando cambios"
 
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Aplicando cambios"
 
+msgid ""
+"Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
+msgstr ""
+
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Asigne interfaces..."
 
 msgid "Assign interfaces..."
 msgstr "Asigne interfaces..."
 
+msgid ""
+"Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
+msgstr ""
+
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estaciones asociadas"
 
 msgid "Associated Stations"
 msgstr "Estaciones asociadas"
 
@@ -285,11 +305,17 @@ msgid "Authoritative"
 msgstr "Autorizado"
 
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Autorizado"
 
 msgid "Authorization Required"
-msgstr "Autorización requerida"
+msgstr "Conéctese"
 
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Autorefresco"
 
 
 msgid "Auto Refresh"
 msgstr "Autorefresco"
 
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
+msgstr ""
+
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
@@ -321,7 +347,7 @@ msgid "Background Scan"
 msgstr "Exploración en segundo plano"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
 msgstr "Exploración en segundo plano"
 
 msgid "Backup / Flash Firmware"
-msgstr "Copias de seguridad / Grabar firmware"
+msgstr "Copia de seguridad / Grabar firmware"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Salvar / Restaurar"
 
 msgid "Backup / Restore"
 msgstr "Salvar / Restaurar"
@@ -332,6 +358,9 @@ msgstr "Salvar lista de ficheros"
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "¡Dirección no válida!"
 
 msgid "Bad address specified!"
 msgstr "¡Dirección no válida!"
 
+msgid "Band"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
 msgid ""
 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
@@ -346,7 +375,7 @@ msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
 msgstr "Bitrate"
 
 msgid "Bogus NX Domain Override"
-msgstr "Evitar dominio falso NX"
+msgstr "Ignorar dominio falso NX"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Puente"
 
 msgid "Bridge"
 msgstr "Puente"
@@ -384,6 +413,9 @@ msgstr "En caché"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadena"
 
 msgid "Chain"
 msgstr "Cadena"
 
@@ -394,7 +426,7 @@ msgid "Changes applied."
 msgstr "Cambios aplicados."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
 msgstr "Cambios aplicados."
 
 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
-msgstr "Cambia la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
+msgstr "Cambie la contraseña del administrador para acceder al dispositivo"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
@@ -403,7 +435,7 @@ msgid "Check"
 msgstr "Comprobar"
 
 msgid "Checksum"
 msgstr "Comprobar"
 
 msgid "Checksum"
-msgstr "Checksum"
+msgstr "Comprobación"
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
 
 msgid ""
 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
@@ -433,7 +465,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
 "configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
 msgstr ""
 "Pulse \"generar archivo\" para descargar un fichero tar con los ficheros de "
 "configuración actuales. Para reiniciar el firmware a su estado inicial pulse "
-"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squasfs)"
+"\"Reiniciar\" (sólo posible con imágenes squashfs)."
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
 
 msgid "Client"
 msgstr "Cliente"
@@ -446,13 +478,13 @@ msgid ""
 "persist connection"
 msgstr ""
 "Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una "
 "persist connection"
 msgstr ""
 "Cerrar las conexiones inactivas tras los segundos dados. Use 0 para una "
-"conexión persistente"
+"conexión permanente"
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Cerrar lista..."
 
 msgid "Collecting data..."
 
 msgid "Close list..."
 msgstr "Cerrar lista..."
 
 msgid "Collecting data..."
-msgstr "Recopilando datos..."
+msgstr "Un momento..."
 
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
 
 msgid "Command"
 msgstr "Comando"
@@ -522,6 +554,9 @@ msgstr "Nivel de registro de cron"
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interfaz propio"
 
 msgid "Custom Interface"
 msgstr "Interfaz propio"
 
+msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
 msgid ""
 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
 "\">LED</abbr>s if possible."
@@ -547,12 +582,27 @@ msgstr "Opciones de DHCP"
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Cesiones DHCPv6"
 
 msgid "DHCPv6 Leases"
 msgstr "Cesiones DHCPv6"
 
+msgid "DHCPv6 client"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Mode"
+msgstr ""
+
+msgid "DHCPv6-Service"
+msgstr ""
+
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Retransmisión DNS"
 
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
 
 msgid "DNS forwardings"
 msgstr "Retransmisión DNS"
 
+msgid "DNS-Label / FQDN"
+msgstr ""
+
+msgid "DS-Lite AFTR address"
+msgstr ""
+
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
 msgid "DUID"
 msgstr "DUID"
 
@@ -650,9 +700,9 @@ msgid ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
 "firewalls"
 msgstr ""
-"Dnsmasq es un software que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
-"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y un reenviador <abbr title=\"Domain Name "
-"System\">DNS</abbr> para cortafuegos <abbr title=\"Network Address "
+"Dnsmasq es un programa que combina un servidor <abbr title=\"Dynamic Host "
+"Configuration Protocol\">DHCP</abbr> y un reenviador <abbr title=\"Domain "
+"Name System\">DNS</abbr> para cortafuegos <abbr title=\"Network Address "
 "Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
 "Translation\">NAT</abbr>"
 
 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
@@ -698,6 +748,9 @@ msgstr ""
 "Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
 "Dropbear ofrece acceso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> y un servidor "
 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
 
+msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
+msgstr ""
+
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico"
 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 msgstr ""
 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinámico"
@@ -742,15 +795,15 @@ msgstr "Activar negociación IPv6 en el enlace PPP"
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Activar paso de tramas jumbo"
 
 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
 msgstr "Activar paso de tramas jumbo"
 
+msgid "Enable NTP client"
+msgstr "Activar cliente NTP"
+
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Activar servidor TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Activar funcionalidad VLAN"
 
 msgid "Enable TFTP server"
 msgstr "Activar servidor TFTP"
 
 msgid "Enable VLAN functionality"
 msgstr "Activar funcionalidad VLAN"
 
-msgid "Enable builtin NTP server"
-msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
-
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Activar aprendizaje y envejecimiento"
 
 msgid "Enable learning and aging"
 msgstr "Activar aprendizaje y envejecimiento"
 
@@ -793,12 +846,16 @@ msgstr "Expandir nombre de máquina"
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
 
 msgid "Expires"
 msgstr "Expira"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
+"Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
 msgstr ""
 "Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</"
 "code>)."
 
 msgstr ""
 "Tiempo de finalización de direcciones cedidas (mínimo dos minutos: <code>2m</"
 "code>)."
 
+msgid "External"
+msgstr ""
+
 msgid "External system log server"
 msgstr "Servidor externo de registro del sistema"
 
 msgid "External system log server"
 msgstr "Servidor externo de registro del sistema"
 
@@ -860,7 +917,7 @@ msgid "Flash image..."
 msgstr "Grabar imagen..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
 msgstr "Grabar imagen..."
 
 msgid "Flash new firmware image"
-msgstr "Grabar nueva imagen del firmware"
+msgstr "Grabar imágenes del firmware"
 
 msgid "Flash operations"
 msgstr "Operaciones de grabado"
 
 msgid "Flash operations"
 msgstr "Operaciones de grabado"
@@ -871,6 +928,9 @@ msgstr "Grabando..."
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
 msgid "Force"
 msgstr "Forzar"
 
+msgid "Force 40MHz mode"
+msgstr "Forzar modo 40MHz"
+
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Forzar CCMP (AES)"
 
 msgid "Force CCMP (AES)"
 msgstr "Forzar CCMP (AES)"
 
@@ -911,6 +971,9 @@ msgstr "Saltos de Frecuencia"
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
 
 msgid "GHz"
 msgstr "GHz"
 
+msgid "GPRS only"
+msgstr "Sólo GPRS"
+
 msgid "Gateway"
 msgstr "Pasarela"
 
 msgid "Gateway"
 msgstr "Pasarela"
 
@@ -931,26 +994,29 @@ msgstr "Controlador inalámbrico 802.11%s genérico"
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
 
 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
 msgstr ""
-"La confirmación de la contraseña no coincide. ¡No se ha cambiado la "
+"La confirmación y la contraseña no coinciden. ¡No se ha cambiado la "
 "contraseña!"
 
 "contraseña!"
 
+msgid "Global network options"
+msgstr ""
+
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir a la página principal de configuración"
 
 msgid "Go to password configuration..."
 msgstr "Ir a configuración de contraseña..."
 
 msgid "Go to relevant configuration page"
 msgstr "Ir a la página principal de configuración"
 
+msgid "Guest"
+msgstr ""
+
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Contraseña HE.net"
 
 msgid "HE.net password"
 msgstr "Contraseña HE.net"
 
-msgid "HE.net user ID"
-msgstr "ID de usuario de HE.net"
-
-msgid "HT capabilities"
-msgstr "Habilidades HT"
+msgid "HE.net username"
+msgstr ""
 
 
-msgid "HT mode"
-msgstr "Modo HT"
+msgid "HT mode (802.11n)"
+msgstr ""
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Manejador"
 
 msgid "Handler"
 msgstr "Manejador"
@@ -962,14 +1028,12 @@ msgid ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
 "the timezone."
 msgstr ""
-"Aspectos básicos de su dispositivo como su zona horaria o nombre de máquina."
+"Aspectos básicos de su dispositivo como la zona horaria o nombre de máquina."
 
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
 
 msgid ""
 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
 "authentication."
-msgstr ""
-"Pegue aquí claves públicas SSH (una por línea) para autentificación por "
-"clave pública SSH."
+msgstr "Claves públicas SSH. Ponga una por línea."
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
 
 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Controlador inalámbrico 802.11b Hermes"
@@ -981,11 +1045,12 @@ msgid "Host entries"
 msgstr "Entradas de máquina"
 
 msgid "Host expiry timeout"
 msgstr "Entradas de máquina"
 
 msgid "Host expiry timeout"
-msgstr "Tiempo de expiración de la máquina"
+msgstr "Espera para caducidad de máquinas"
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
 
 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
 msgstr ""
-"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de máquina o red"
+"Dirección <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> de máquina o "
+"red"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
 
 msgid "Hostname"
 msgstr "Nombre de máquina"
@@ -1014,6 +1079,9 @@ msgstr "Dirección IPv4"
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
 msgid "IPv4 and IPv6"
 msgstr "IPv4 e IPv6"
 
+msgid "IPv4 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Propagación IPv4"
 
 msgid "IPv4 broadcast"
 msgstr "Propagación IPv4"
 
@@ -1038,12 +1106,24 @@ msgstr "IPv6"
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Cortafuegos IPv6"
 
 msgid "IPv6 Firewall"
 msgstr "Cortafuegos IPv6"
 
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 ULA-Prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Estado de la WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Dirección IPv6"
 
 msgid "IPv6 WAN Status"
 msgstr "Estado de la WAN IPv6"
 
 msgid "IPv6 address"
 msgstr "Dirección IPv6"
 
+msgid "IPv6 assignment hint"
+msgstr ""
+
+msgid "IPv6 assignment length"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Gateway IPv6"
 
 msgid "IPv6 gateway"
 msgstr "Gateway IPv6"
 
@@ -1056,6 +1136,9 @@ msgstr "Prefijo IPv6"
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
 
 msgid "IPv6 prefix length"
 msgstr "Longitud de prefijo IPv6"
 
+msgid "IPv6 routed prefix"
+msgstr ""
+
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Dirección IPv6"
 
 msgid "IPv6-Address"
 msgstr "Dirección IPv6"
 
@@ -1098,13 +1181,13 @@ msgid ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
 msgstr ""
-"Si la memoria física es insuficiente, los datos no utilizados pueden ser "
-"intercambiado tempralmente en un dispositivo de intercambio (swap-device) "
-"conllevando a espacio de memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
-"abbr> usable. Tenga en cuenta que el intercambio de datos is un proceso "
-"lento ya que los dispositivos de intercambio (swap-devices) no pueden "
-"transferir volumenes de informacińo a altas tazas como si la <abbr title="
-"\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
+"Si su dispositivo no tiene memoria <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</"
+"abbr> suficiente, los datos no utilizados pueden ser guardados temporalmente "
+"en un dispositivo de intercambio (swap-device) liberando el espacio que "
+"ocupan. Tenga en cuenta que el intercambio es un proceso lento porque los "
+"dispositivos de intercambio no pueden transferir volúmenes de información a "
+"alta velocidad tal y como hace la memoria <abbr title=\"Random Access Memory"
+"\">RAM</abbr>."
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "Ignorar fichero de máquinas"
 
 msgid "Ignore Hosts files"
 msgstr "Ignorar fichero de máquinas"
@@ -1122,7 +1205,7 @@ msgid "In"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Inactivity timeout"
 msgstr "Entrada"
 
 msgid "Inactivity timeout"
-msgstr "Tiempo de inactividad"
+msgstr "Espera de inactividad"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Entrantes:"
 
 msgid "Inbound:"
 msgstr "Entrantes:"
@@ -1139,6 +1222,9 @@ msgstr "Scripts de inicio"
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
+msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
+msgstr ""
+
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalar el paquete %q"
 
 msgid "Install package %q"
 msgstr "Instalar el paquete %q"
 
@@ -1155,7 +1241,7 @@ msgid "Interface Configuration"
 msgstr "Configuración del interfaz"
 
 msgid "Interface Overview"
 msgstr "Configuración del interfaz"
 
 msgid "Interface Overview"
-msgstr "Resumen del interfaz"
+msgstr "Resumen de interfaces"
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Reconectando interfaz..."
 
 msgid "Interface is reconnecting..."
 msgstr "Reconectando interfaz..."
@@ -1191,12 +1277,13 @@ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
 msgstr ""
 "¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
 
 msgstr ""
 "¡Nombre de usuario o contraseña no válidos!. Pruebe de nuevo, por favor."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
-"memory, please verify the image file!"
+"It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
+"flash memory, please verify the image file!"
 msgstr ""
 "Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
 msgstr ""
 "Parece que está intentando grabar una imagen de firmware mayor que la "
-"memoria flash de su equipo. ¡Por favor verifique el archivo!"
+"memoria flash de su equipo. ¡Por favor, verifique el archivo!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
 
 msgid "Java Script required!"
 msgstr "¡Se necesita JavaScript!"
@@ -1211,7 +1298,7 @@ msgid "Join Network: Wireless Scan"
 msgstr "Unirse a una red: Exploración inalámbrica"
 
 msgid "Keep settings"
 msgstr "Unirse a una red: Exploración inalámbrica"
 
 msgid "Keep settings"
-msgstr "Conservar configuración"
+msgstr "Conservar la configuración del router"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Registro del Kernel"
 
 msgid "Kernel Log"
 msgstr "Registro del Kernel"
@@ -1276,6 +1363,15 @@ msgstr "Leyenda:"
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
+msgid "Line Attenuation"
+msgstr ""
+
+msgid "Line Speed"
+msgstr ""
+
+msgid "Line State"
+msgstr ""
+
 msgid "Link On"
 msgstr "Enlace activado"
 
 msgid "Link On"
 msgstr "Enlace activado"
 
@@ -1320,14 +1416,15 @@ msgid "Local Time"
 msgstr "Hora local"
 
 msgid "Local domain"
 msgstr "Hora local"
 
 msgid "Local domain"
-msgstr "Dominio Local"
+msgstr "Dominio local"
 
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
-"and resolved from DHCP or hosts files only"
+"Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
+"and are resolved from DHCP or hosts files only"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Especificación de dominio local. Los nombres que igualen este dominio nunca "
-"se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina locales"
+"Especificación de dominio local. Los nombres que coincidan con este dominio "
+"nunca se retransmiten y se resuelven desde DHCP o ficheros de máquina locales"
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
 
 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
 msgstr ""
@@ -1399,7 +1496,7 @@ msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
 msgstr "Número máximo de consultas DNS concurrentes"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
 msgstr "Número máximo de consultas DNS concurrentes"
 
 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
-msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS.0 UDP"
+msgstr "Tamaño máximo de paquetes EDNS.0 paquetes UDP"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr "Segundos máximos de espera a que el módem esté activo"
 
 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
 msgstr "Segundos máximos de espera a que el módem esté activo"
@@ -1434,6 +1531,9 @@ msgstr "Extensión de protocolo faltante para %q"
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
 msgid "Mode"
 msgstr "Modo"
 
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo de módem"
 
 msgid "Modem device"
 msgstr "Dispositivo de módem"
 
@@ -1462,8 +1562,8 @@ msgid ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
 "filesystem"
 msgstr ""
-"Los puntos de montaje definen donde un dispositivo de memoria será adjuntado "
-"al sistema de archivos"
+"Los puntos de montaje definen el directorio en el que un dispositivo de "
+"memoria se unirá al sistema del archivos"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Opciones de montaje"
 
 msgid "Mount options"
 msgstr "Opciones de montaje"
@@ -1489,8 +1589,11 @@ msgstr "Dirección multicast"
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
 msgid "NAS ID"
 msgstr "NAS ID"
 
+msgid "NDP-Proxy"
+msgstr ""
+
 msgid "NTP server candidates"
 msgid "NTP server candidates"
-msgstr "Candidatos a servidor NTP"
+msgstr "Servidores NTP a consultar"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
@@ -1558,6 +1661,9 @@ msgstr "Sin zona asignada"
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruido"
 
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruido"
 
+msgid "Noise Margin"
+msgstr ""
+
 msgid "Noise:"
 msgstr "Ruido:"
 
 msgid "Noise:"
 msgstr "Ruido:"
 
@@ -1592,7 +1698,7 @@ msgid "OPKG-Configuration"
 msgstr "Configuración de OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
 msgstr "Configuración de OPKG"
 
 msgid "Off-State Delay"
-msgstr "Retraso para desconectar"
+msgstr "Retraso de desconexión"
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
 
 msgid ""
 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
@@ -1602,20 +1708,23 @@ msgid ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
 "<samp>eth0.1</samp>)."
 msgstr ""
-"En esta página podrá configurar las interfaces de red. Puede hacer puentes "
-"con diferentes interfaces, introduciendo el nombre de las interfaces "
-"asociadas separada por espacios. También puede usar notación <abbr title="
-"\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> "
-"(<abbr title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
+"Configure las interfaces de red. Puede hacer puentes con diferentes "
+"interfaces, marcando el campo \"puentear interfaces\" e introduciendo el "
+"nombre de las mismas separadas por espacios. También puede usar la notación "
+"<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>, <samp>INTERFACE."
+"VLANNR</samp> (<abbr title=\"por ejemplo\">Ej.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
 
 msgid "On-State Delay"
 
 msgid "On-State Delay"
-msgstr "Retraso para conectar"
+msgstr "Retraso de activación"
+
+msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
+msgstr "¡Debe especificar al menos un nombre de máquina o dirección mac!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
 
 msgid "One or more fields contain invalid values!"
-msgstr "¡Uno o más campos tienen valores no válidos!"
+msgstr "¡Valores no válidos!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
 
 msgid "One or more required fields have no value!"
-msgstr "¡Uno o más campos no tienen valor!"
+msgstr "¡Campos vacíos!"
 
 msgid "Open list..."
 msgstr "Abrir lista..."
 
 msgid "Open list..."
 msgstr "Abrir lista..."
@@ -1642,23 +1751,23 @@ msgid "Outdoor Channels"
 msgstr "Canales al aire libre"
 
 msgid "Override MAC address"
 msgstr "Canales al aire libre"
 
 msgid "Override MAC address"
-msgstr "Obviar dirección MAC"
+msgstr "Ignorar dirección MAC"
 
 msgid "Override MTU"
 
 msgid "Override MTU"
-msgstr "Obviar MTU"
+msgstr "Ignorar MTU"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
 
 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
-msgstr "Obviar la pasarela en las respuestas DHCP"
+msgstr "Ignorar la pasarela en las respuestas DHCP"
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
 "subnet that is served."
 msgstr ""
-"Obviar la máscara de red enviada a los clientes. Normalmente se calcula "
+"Ignorar la máscara de red enviada a los clientes. Normalmente se calcula "
 "desde la subred desde la que se sirve."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
 "desde la subred desde la que se sirve."
 
 msgid "Override the table used for internal routes"
-msgstr "Obviar la tabla usada para rutas internas"
+msgstr "Ignorar la tabla usada para rutas internas"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Descripción general"
 
 msgid "Overview"
 msgstr "Descripción general"
@@ -1730,13 +1839,13 @@ msgid "Path to Private Key"
 msgstr "Ruta a la Clave Privada"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
 msgstr "Ruta a la Clave Privada"
 
 msgid "Path to executable which handles the button event"
-msgstr "Ruta al al ejecutable que maneja el evento button"
+msgstr "Ruta al ejecutable que maneja el evento button"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "Pico:"
 
 msgid "Perform reboot"
 
 msgid "Peak:"
 msgstr "Pico:"
 
 msgid "Perform reboot"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Rearrancar"
 
 msgid "Perform reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
 msgid "Perform reset"
 msgstr "Reiniciar"
@@ -1754,10 +1863,10 @@ msgid "Pkts."
 msgstr "Paq."
 
 msgid "Please enter your username and password."
 msgstr "Paq."
 
 msgid "Please enter your username and password."
-msgstr "Por favor introduzca su nombre de usuario y contraseña."
+msgstr "Por favor, introduzca su nombre de usuario y contraseña."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
 
 msgid "Please wait: Device rebooting..."
-msgstr "Por favor espere: Reiniciando dispositivo..."
+msgstr "Espere por favor: Rearrancando dispositivo..."
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
 
 msgid "Policy"
 msgstr "Política"
@@ -1771,6 +1880,9 @@ msgstr "Puerto %d"
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "¡El puerto %d está desmarcado en múltiples VLANs!"
 
 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
 msgstr "¡El puerto %d está desmarcado en múltiples VLANs!"
 
+msgid "Port status:"
+msgstr "Estado del puerto:"
+
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
 msgid ""
 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
 "ignore failures"
@@ -1785,7 +1897,7 @@ msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
 msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
 
 msgid "Proceed"
 msgstr "Controlador inalámbrico 802.11n Prism2/2.5/3"
 
 msgid "Proceed"
-msgstr "Proceda"
+msgstr "Proceder"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesos"
 
 msgid "Processes"
 msgstr "Procesos"
@@ -1805,12 +1917,18 @@ msgstr "Protocolo de la nueva interfaz"
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "No está instalado el soporte al protocolo"
 
 msgid "Protocol support is not installed"
 msgstr "No está instalado el soporte al protocolo"
 
+msgid "Provide NTP server"
+msgstr "Dar servicio NTP"
+
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Introduzca una nueva red"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
 msgid "Provide new network"
 msgstr "Introduzca una nueva red"
 
 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
 
+msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
+msgstr ""
+
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidad"
 
@@ -1848,42 +1966,43 @@ msgid ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
 msgstr ""
-"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el Servidor <abbr title="
+"Leer <code>/etc/ethers</code> para configurar el servidor <abbr title="
 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
 
 msgid ""
 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
 "lose access to this device if you are connected via this interface."
 msgstr ""
-"¿Está seguro de borrar esta interfaz?. ¡No es posible deshacer el borrado!\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado vía esta "
+"¿Está seguro de borrar esta interfaz?. ¡No será posible deshacer el "
+"borrado!\n"
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta "
 "interfaz."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
 "interfaz."
 
 msgid ""
 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
 "might lose access to this device if you are connected via this network."
 msgstr ""
-"¿Está seguro de borrar esta red inalámbrica?. ¡No es posible deshacer el "
+"¿Está seguro de borrar esta red inalámbrica?. ¡No será posible deshacer el "
 "borrado!\n"
 "borrado!\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado vía esta red."
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar todos los cambios?"
 
 
 msgid "Really reset all changes?"
 msgstr "¿Está seguro de querer reiniciar todos los cambios?"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
-"you are connected via this interface."
+"Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
+"connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado vía esta "
-"interfaz."
+"¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n"
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por esta red."
 
 msgid ""
 
 msgid ""
-"Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
-"connected via this interface."
+"Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
+"you are connected via this interface."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"¿Está seguro de querer apagar esta red?.\n"
-"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado vía esta red."
+"¿Está seguro de apagar la interfaz \"%s\"?.\n"
+"Puede perder el acceso a este dispositivo si está conectado por interfaz."
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el protocolo?"
 
 msgid "Really switch protocol?"
 msgstr "¿Está seguro de querer cambiar el protocolo?"
@@ -1892,7 +2011,7 @@ msgid "Realtime Connections"
 msgstr "Conexiones en tiempo real"
 
 msgid "Realtime Graphs"
 msgstr "Conexiones en tiempo real"
 
 msgid "Realtime Graphs"
-msgstr "Gráficos en tiempo real"
+msgstr "Gráficas en tiempo real"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Carga en tiempo real"
 
 msgid "Realtime Load"
 msgstr "Carga en tiempo real"
@@ -1904,16 +2023,16 @@ msgid "Realtime Wireless"
 msgstr "Red inalámbrica en tiempo real"
 
 msgid "Rebind protection"
 msgstr "Red inalámbrica en tiempo real"
 
 msgid "Rebind protection"
-msgstr "Protección \"rebind\""
+msgstr "Protección contra reasociación"
 
 msgid "Reboot"
 
 msgid "Reboot"
-msgstr "Reiniciar"
+msgstr "Rearrancar"
 
 msgid "Rebooting..."
 
 msgid "Rebooting..."
-msgstr "Reiniciando..."
+msgstr "Rearrancando..."
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
 
 msgid "Reboots the operating system of your device"
-msgstr "Reinicia el sistema operativo de su dispositivo"
+msgstr "Rearranque el sistema operativo de su dispositivo"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
 
 msgid "Receive"
 msgstr "Recibir"
@@ -1934,16 +2053,16 @@ msgid "Regulatory Domain"
 msgstr "Dominio Regulador"
 
 msgid "Relay"
 msgstr "Dominio Regulador"
 
 msgid "Relay"
-msgstr "Relevo"
+msgstr "Relé"
 
 msgid "Relay Bridge"
 
 msgid "Relay Bridge"
-msgstr "Puente de relevo"
+msgstr "Puente relé"
 
 msgid "Relay between networks"
 
 msgid "Relay between networks"
-msgstr "Relevo entre redes"
+msgstr "Relé entre redes"
 
 msgid "Relay bridge"
 
 msgid "Relay bridge"
-msgstr "Puente de relevo"
+msgstr "Puente relé"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Dirección IPv4 remota"
 
 msgid "Remote IPv4 address"
 msgstr "Dirección IPv4 remota"
@@ -1960,6 +2079,12 @@ msgstr "Reemplazar entrada"
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica"
 
 msgid "Replace wireless configuration"
 msgstr "Cambiar la configuración inalámbrica"
 
+msgid "Request IPv6-address"
+msgstr ""
+
+msgid "Request IPv6-prefix of length"
+msgstr ""
+
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3"
 
 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
 msgstr "Necesario para ciertos ISPs, por ejemplo Charter con DOCSIS 3"
 
@@ -1999,11 +2124,8 @@ msgstr "Raíz"
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP"
 
 msgid "Root directory for files served via TFTP"
 msgstr "Directorio raíz para los ficheros servidos por TFTP"
 
-msgid "Router Model"
-msgstr "Modelo de router"
-
-msgid "Router Name"
-msgstr "Nombre del router"
+msgid "Router Advertisement-Service"
+msgstr ""
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Contraseña del router"
 
 msgid "Router Password"
 msgstr "Contraseña del router"
@@ -2040,10 +2162,10 @@ msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
 msgid "Save & Apply"
 msgstr "Guardar"
 
 msgid "Save & Apply"
-msgstr "Guardar & Aplicar"
+msgstr "Guardar y aplicar"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
 
 msgid "Save &#38; Apply"
-msgstr "Guardar & Aplicar"
+msgstr "Guardar y aplicar"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Explorar"
 
 msgid "Scan"
 msgstr "Explorar"
@@ -2067,9 +2189,6 @@ msgstr ""
 "Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo "
 "usado conjuntamente con el umbral de fallo"
 
 "Enviar peticiones de echo LCP cada intervalo de segundos dado, solo efectivo "
 "usado conjuntamente con el umbral de fallo"
 
-msgid "Send router solicitations"
-msgstr "Enviar solicitudes de router"
-
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Aislar clientes"
 
 msgid "Separate Clients"
 msgstr "Aislar clientes"
 
@@ -2088,12 +2207,13 @@ msgstr "Tipo de servicio"
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
 msgid "Services"
 msgstr "Servicios"
 
+#, fuzzy
+msgid "Set up Time Synchronization"
+msgstr "Sincronización horaria"
+
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configuración del servidor DHCP"
 
 msgid "Setup DHCP Server"
 msgstr "Configuración del servidor DHCP"
 
-msgid "Setup Time Synchronization"
-msgstr "Sincronización horaria"
-
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar"
 
 msgid "Show current backup file list"
 msgstr "Mostrar lista de ficheros a salvar"
 
@@ -2125,7 +2245,7 @@ msgid "Slot time"
 msgstr "Tiempo asignado"
 
 msgid "Software"
 msgstr "Tiempo asignado"
 
 msgid "Software"
-msgstr "Software"
+msgstr "Instalación de programas"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Algunos campos no son válidos, ¡no se pueden guardar!"
 
 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
 msgstr "Algunos campos no son válidos, ¡no se pueden guardar!"
@@ -2136,8 +2256,9 @@ msgstr "Objeto no encontrado."
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "El servidor encontró un error inesperado."
 
 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
 msgstr "El servidor encontró un error inesperado."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
+"Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
 "install instructions."
 msgstr ""
@@ -2151,12 +2272,6 @@ msgstr "Ordenar"
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
-
-msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
-msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
-
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Especifica el estado de botón a manejar"
 
 msgid "Specifies the button state to handle"
 msgstr "Especifica el estado de botón a manejar"
 
@@ -2172,14 +2287,14 @@ msgid ""
 "to be dead"
 msgstr ""
 "Especifica la cantidad de peticiones ARP fallidas hasta suponer muerta una "
 "to be dead"
 msgstr ""
 "Especifica la cantidad de peticiones ARP fallidas hasta suponer muerta una "
-"máquina."
+"máquina"
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
 "Especifica la cantidad de segundos a transcurrir hasta suponer muerta una "
 
 msgid ""
 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
 "dead"
 msgstr ""
 "Especifica la cantidad de segundos a transcurrir hasta suponer muerta una "
-"máquina."
+"máquina"
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Especifica la clave secreta de encriptado."
 
 msgid "Specify the secret encryption key here."
 msgstr "Especifica la clave secreta de encriptado."
@@ -2218,8 +2333,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Las cesiones estáticas se usan para asignar direcciones IP fijas y nombres "
 "simbólicos de máquina a clientes DHCP. También son necesarias para "
 msgstr ""
 "Las cesiones estáticas se usan para asignar direcciones IP fijas y nombres "
 "simbólicos de máquina a clientes DHCP. También son necesarias para "
-"configuraciones de interfaz no dinámica en las que sólo se sirve a máquinas "
-"que tengan una cesión."
+"configuraciones de interfaz no dinámica en las que a cada máquina siempre se "
+"le quiere servir la misma dirección IP."
 
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
@@ -2231,19 +2346,22 @@ msgid "Strict order"
 msgstr "Orden estricto"
 
 msgid "Submit"
 msgstr "Orden estricto"
 
 msgid "Submit"
-msgstr "Enviar"
+msgstr "Guardar"
+
+msgid "Swap"
+msgstr ""
 
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Entrada de intercambio"
 
 msgid "Switch"
 
 msgid "Swap Entry"
 msgstr "Entrada de intercambio"
 
 msgid "Switch"
-msgstr "Conmutador"
+msgstr "Switch"
 
 msgid "Switch %q"
 
 msgid "Switch %q"
-msgstr "Conmutador %q"
+msgstr "Switch %q"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
 
 msgid "Switch %q (%s)"
-msgstr "Conmutador %q (%s)"
+msgstr "Switch %q (%s)"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Intercambiar protocolo"
 
 msgid "Switch protocol"
 msgstr "Intercambiar protocolo"
@@ -2258,7 +2376,7 @@ msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
 msgstr "Sistema"
 
 msgid "System Log"
-msgstr "Registro del Sistema"
+msgstr "Registro del sistema"
 
 msgid "System Properties"
 msgstr "Propiedades del sistema"
 
 msgid "System Properties"
 msgstr "Propiedades del sistema"
@@ -2286,17 +2404,18 @@ msgstr "Tabla"
 
 # Target = Meta --> Objetivo --> Destino?
 msgid "Target"
 
 # Target = Meta --> Objetivo --> Destino?
 msgid "Target"
-msgstr "Destino"
+msgstr "Objetivo"
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
 
 
 msgid "Terminate"
 msgstr "Terminar"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
 msgid ""
 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
-"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
-"shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
-"SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
-"grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
+"radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
+"are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
+"multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
+"are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
 msgstr ""
 "La sección de <em>Configuración del dispositivo</em> ocupa la configuración "
 "física del hardware de radio como el canal, la potencia de transmisión o la "
 msgstr ""
 "La sección de <em>Configuración del dispositivo</em> ocupa la configuración "
 "física del hardware de radio como el canal, la potencia de transmisión o la "
@@ -2313,6 +2432,11 @@ msgstr ""
 "poder configurar la conectividad inalambrica!"
 
 msgid ""
 "poder configurar la conectividad inalambrica!"
 
 msgid ""
+"The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
+"username instead of the user ID!"
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "El prefijo IPv6 asignado por el proveedor, suele termina con <code>::</code>"
 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
 msgstr ""
 "El prefijo IPv6 asignado por el proveedor, suele termina con <code>::</code>"
@@ -2345,9 +2469,9 @@ msgid ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
 msgstr ""
-"Imagen recibida. Abajo tiene la comprobación y tamaño listados, compárelos "
-"con el original para asegurar la integridad de los datos.<br />Pulse "
-"\"Proceder\" para empezar el grabado."
+"Imagen recibida. Verifique que la comprobación y tamaño del fichero recibido "
+"coinciden con los del original.<br />Pulse \"Proceder\" para empezar el "
+"grabado."
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "Se han hecho los siguientes cambios"
 
 msgid "The following changes have been committed"
 msgstr "Se han hecho los siguientes cambios"
@@ -2356,14 +2480,15 @@ msgid "The following changes have been reverted"
 msgstr "Se han anulado los siguientes cambios"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
 msgstr "Se han anulado los siguientes cambios"
 
 msgid "The following rules are currently active on this system."
-msgstr "Reglas activas en este sistema."
+msgstr "Rutas activas."
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Nombre de red repetido"
 
 
 msgid "The given network name is not unique"
 msgstr "Nombre de red repetido"
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
-"replaced if you proceed."
+"The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
+"be replaced if you proceed."
 msgstr ""
 "El hardware no es capaz de multi-SSD y la configuración actual se cambiará "
 "si continúa."
 msgstr ""
 "El hardware no es capaz de multi-SSD y la configuración actual se cambiará "
 "si continúa."
@@ -2385,12 +2510,12 @@ msgid ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
 msgstr ""
-"Los puertos de red en este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr "
+"Los puertos de red de este dispositivo se pueden combinar en varias <abbr "
 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en las que los ordenadores "
 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s en las que los ordenadores "
-"se pueden comunicar directamente entre ellos. <abbr title=\"Virtual Local "
-"Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferente segmentos "
-"de red. A menudo hay un puerto por defecto para subida hacia una red mayor "
-"como internet y el resto se dedican a la red local."
+"se pueden comunicar directamente entre ellos. Las <abbr title=\"Virtual "
+"Local Area Network\">VLAN</abbr>s se usan a menudo para separar diferentes "
+"segmentos de red. Es común que exista un puerto por defecto para subida "
+"hacia una red mayor como internet y el resto se dediquen a la red local."
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "Este protocolo necesita estar asignado a un dispositivo"
 
 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
 msgstr "Este protocolo necesita estar asignado a un dispositivo"
@@ -2402,23 +2527,23 @@ msgstr ""
 "El sistema está borrando la partición de configuración y rearrancará cuando "
 "termine."
 
 "El sistema está borrando la partición de configuración y rearrancará cuando "
 "termine."
 
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
 msgid ""
 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
-"few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
+"few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "Escribiendo en la memoria flash.<br />¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
 "settings."
 msgstr ""
 "Escribiendo en la memoria flash.<br />¡NO APAGUE EL DISPOSITIVO!<br /> "
-"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que reiniciar "
-"la conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo."
+"Espere unos minutos antes de reconectar. Es posible que tenga que renovar la "
+"conexión de su ordenador para poder acceder de nuevo al dispositivo."
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
 "you choose the generic image format for your platform."
 msgstr ""
-"El archivo con la imágen del firmware subido, presenta un formato de archivo "
-"no soportado. Asegurese de haber elegido una imágen genérica para su "
-"plataforma."
+"El archivo con la imagen de firmware subido no tiene un formato adecuado. "
+"Asegúrese de haber elegido la imagen correcta para su plataforma."
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr "Sin cesiones activas."
 
 msgid "There are no active leases."
 msgstr "Sin cesiones activas."
@@ -2436,7 +2561,7 @@ msgid ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
 "\"Physical Settings\" tab"
 msgstr ""
-"No hay dispositivo asignado aún, por favor enlace un dispositivo de red en "
+"No hay dispositivo asignado aún. Por favor, enlace un dispositivo de red en "
 "la pestaña \"Configuración física\""
 
 msgid ""
 "la pestaña \"Configuración física\""
 
 msgid ""
@@ -2447,7 +2572,7 @@ msgstr ""
 "proteger el interfaz web y activar SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
 "proteger el interfaz web y activar SSH."
 
 msgid "This IPv4 address of the relay"
-msgstr "Dirección IPv4 del relevo"
+msgstr "Dirección IPv4 del relé"
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
 
 msgid ""
 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
@@ -2456,12 +2581,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lista de patrones shell con los ficheros y directorios que se deben incluir "
 "en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras "
 msgstr ""
 "Lista de patrones shell con los ficheros y directorios que se deben incluir "
 "en un sysupgrade. Los ficheros modificados en /etc/config/ y ciertas otras "
-"configuraciones se guardan automáticamente."
+"configuraciones se guardan automáticamente."
 
 
-msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+msgid ""
+"This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
+"password if no update key has been configured"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Esto es el ID de usuario codificado como hexadecimal de 32 bytes, no el "
-"nombre de conexión"
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
 
 msgid ""
 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
@@ -2484,6 +2609,13 @@ msgstr ""
 "Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr> en la red de área local"
 
 "Este es el único servidor <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
 "\">DHCP</abbr> en la red de área local"
 
+msgid "This is the plain username for logging into the account"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
+msgstr ""
+
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Definición de tareas programadas para crontab."
 
 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
 msgstr "Definición de tareas programadas para crontab."
 
@@ -2496,24 +2628,22 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
 msgid ""
 "This list gives an overview over currently running system processes and "
 "their status."
-msgstr ""
-"Esta lista brinda un pantallaso general acerca de los procesos de sistema "
-"que se encuentra ejecutando actualmente y su estado relacionado."
+msgstr "Procesos de sistema que se están ejecutando actualmente y su estado."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr "Configuración de acciones personalizadas para los botones"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
 
 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
 msgstr "Configuración de acciones personalizadas para los botones"
 
 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
-msgstr "Descripción general acerca de la cantidad de conexiones activas de red."
+msgstr "Conexiones de red activas."
 
 msgid "This section contains no values yet"
 
 msgid "This section contains no values yet"
-msgstr "Esta sección aún no contiene los valores"
+msgstr "No hay reglas definidas"
 
 msgid "Time Synchronization"
 msgstr "Sincronización horaria"
 
 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
 
 msgid "Time Synchronization"
 msgstr "Sincronización horaria"
 
 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
-msgstr "Aún no está configurada la sincronización horaria."
+msgstr "Sincronización horaria no configurada."
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
 
 msgid "Timezone"
 msgstr "Zona horaria"
@@ -2522,8 +2652,8 @@ msgid ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
 "archive here."
 msgstr ""
-"Para restaurar los ficheros de configuración, debe subir primer un archivo "
-"de copia de seguridad aquí."
+"Para restaurar los ficheros de configuración, debe subir primero una copia "
+"de seguridad."
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total disponible"
 
 msgid "Total Available"
 msgstr "Total disponible"
@@ -2561,6 +2691,9 @@ msgstr "ID de túnel"
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interfaz de túnel"
 
 msgid "Tunnel Interface"
 msgstr "Interfaz de túnel"
 
+msgid "Tunnel Link"
+msgstr ""
+
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modo Turbo"
 
 msgid "Turbo Mode"
 msgstr "Modo Turbo"
 
@@ -2573,6 +2706,9 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
 msgid "UDP:"
 msgstr "UDP:"
 
+msgid "UMTS only"
+msgstr "Sólo UMTS"
+
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
 
@@ -2608,12 +2744,12 @@ msgid ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
 "OpenWrt compatible firmware image)."
 msgstr ""
-"Suba una imagen compatible con sysupgrade aquí para reemplazar el firmware "
-"actual. Marque \"Guardar configuración\" para mantener la configuración actual "
-"(es necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
+"Suba una imagen compatible con sysupgrade para reemplazar el firmware "
+"actual. Puede marcar \"Conservar la configuración\" si lo desea (es "
+"necesario que la imagen de OpenWrt sea compatible)."
 
 msgid "Upload archive..."
 
 msgid "Upload archive..."
-msgstr "Suba archivo..."
+msgstr "Subir archivo..."
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Archivo subido"
 
 msgid "Uploaded File"
 msgstr "Archivo subido"
@@ -2645,6 +2781,9 @@ msgstr "Usar como raíz del sistema de ficheros"
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Usar marca de propagación"
 
 msgid "Use broadcast flag"
 msgstr "Usar marca de propagación"
 
+msgid "Use builtin IPv6-management"
+msgstr ""
+
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
 
 msgid "Use custom DNS servers"
 msgstr "Usar servidores DNS personalizados"
 
@@ -2654,9 +2793,6 @@ msgstr "Usar pasarela por defecto"
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Usar métrica de la pasarela"
 
 msgid "Use gateway metric"
 msgstr "Usar métrica de la pasarela"
 
-msgid "Use preferred lifetime"
-msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
-
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Usar tabla de rutas"
 
 msgid "Use routing table"
 msgstr "Usar tabla de rutas"
 
@@ -2667,12 +2803,9 @@ msgid ""
 "requesting host."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <em>Añadir</em> para insertar una nueva cesión. <em>Dirección "
 "requesting host."
 msgstr ""
 "Pulse el botón <em>Añadir</em> para insertar una nueva cesión. <em>Dirección "
-"MAC</em> identifica el host, <em>dirección IPv4</em> especifica la "
-"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asigna como nombre "
-"simbólico a la máquina peticionaria."
-
-msgid "Use valid lifetime"
-msgstr "Usar tiempo de vida válido"
+"MAC</em> identificará la máquina, <em>dirección IPv4</em> especificará la "
+"dirección fija a usar y <em>Nombre de máquina</em> se asignará como nombre "
+"simbólico."
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
 
 msgid "Used"
 msgstr "Usado"
@@ -2738,16 +2871,13 @@ msgstr "Esperando a que se realicen los cambios..."
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Esperando a que termine el comando..."
 
 msgid "Waiting for command to complete..."
 msgstr "Esperando a que termine el comando..."
 
-msgid "Waiting for router..."
-msgstr "Esperando al router..."
-
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 "Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
 msgid "Warning"
 msgstr "Aviso"
 
 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
 msgstr ""
 "Advertencia: Hay cambios realizados que no han sido guardados, los mismos se "
-"perderán mientras se reinicia!"
+"perderán mientras se rearranca!"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
 
 msgid "Wifi"
 msgstr "Wifi"
@@ -2794,12 +2924,12 @@ msgstr "Soporte de XR"
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
 msgid ""
 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
-"scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
+"scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Puede activar o desactivar los scripts de inicio desde aquí. Los cambios "
-"serán aplicados tras reiniciar el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si "
-"desactiva scripts de inicio esenciales como\"network\", su equipo puede no "
-"arrancar o quedar inaccesible!.</strong>"
+"Gestione los scripts de inicio. Los cambios serán aplicados tras reiniciar "
+"el equipo.<br /><strong>ADVERTENCIA: ¡Si desactiva scripts de inicio "
+"esenciales como\"network\", su equipo puede no arrancar o quedar "
+"inaccesible!.</strong>"
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
 
 msgid ""
 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
@@ -2812,6 +2942,13 @@ msgstr "cualquiera"
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
+#, fuzzy
+msgid "automatic"
+msgstr "estático"
+
+msgid "baseT"
+msgstr "baseT"
+
 msgid "bridged"
 msgstr "puenteado"
 
 msgid "bridged"
 msgstr "puenteado"
 
@@ -2830,6 +2967,9 @@ msgstr "dBm"
 msgid "disable"
 msgstr "desabilitar"
 
 msgid "disable"
 msgstr "desabilitar"
 
+msgid "disabled"
+msgstr ""
+
 msgid "expired"
 msgstr "expirado"
 
 msgid "expired"
 msgstr "expirado"
 
@@ -2843,12 +2983,21 @@ msgstr ""
 msgid "forward"
 msgstr "retransmisión"
 
 msgid "forward"
 msgstr "retransmisión"
 
+msgid "full-duplex"
+msgstr "full dúplex"
+
+msgid "half-duplex"
+msgstr "half dúplex"
+
 msgid "help"
 msgstr "ayuda"
 
 msgid "hidden"
 msgstr "oculto"
 
 msgid "help"
 msgstr "ayuda"
 
 msgid "hidden"
 msgstr "oculto"
 
+msgid "hybrid mode"
+msgstr ""
+
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si el destino es una red"
 
 msgid "if target is a network"
 msgstr "si el destino es una red"
 
@@ -2870,6 +3019,9 @@ msgstr "Archvo <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> local"
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
+msgid "no link"
+msgstr "sin enlace"
+
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -2882,9 +3034,24 @@ msgstr "activo"
 msgid "open"
 msgstr "abierto"
 
 msgid "open"
 msgstr "abierto"
 
+msgid "relay mode"
+msgstr ""
+
 msgid "routed"
 msgstr "enrutado"
 
 msgid "routed"
 msgstr "enrutado"
 
+msgid "server mode"
+msgstr ""
+
+msgid "stateful-only"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless"
+msgstr ""
+
+msgid "stateless + stateful"
+msgstr ""
+
 msgid "tagged"
 msgstr "marcado"
 
 msgid "tagged"
 msgstr "marcado"
 
@@ -2909,6 +3076,65 @@ msgstr "sí"
 msgid "« Back"
 msgstr "« Volver"
 
 msgid "« Back"
 msgstr "« Volver"
 
+#~ msgid "HE.net user ID"
+#~ msgstr "ID de usuario de HE.net"
+
+#~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esto es el ID de usuario codificado como hexadecimal de 32 bytes, no el "
+#~ "nombre de conexión"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel above"
+#~ msgstr "40MHz 2º canal por encima"
+
+#~ msgid "40MHz 2nd channel below"
+#~ msgstr "40MHz 2º canal por debajo"
+
+#~ msgid "Accept router advertisements"
+#~ msgstr "Aceptar anuncios del router"
+
+#~ msgid "Advertise IPv6 on network"
+#~ msgstr "Anunciar IPv6 en la red"
+
+#~ msgid "Advertised network ID"
+#~ msgstr "ID de red anunciado"
+
+#~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
+#~ msgstr "El rango permitido es desde 1 hasta 65535"
+
+#~ msgid "HT capabilities"
+#~ msgstr "Habilidades HT"
+
+#~ msgid "HT mode"
+#~ msgstr "Modo HT"
+
+#~ msgid "Router Model"
+#~ msgstr "Modelo de router"
+
+#~ msgid "Router Name"
+#~ msgstr "Nombre del router"
+
+#~ msgid "Send router solicitations"
+#~ msgstr "Enviar solicitudes de router"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo anunciado preferido en segundos"
+
+#~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
+#~ msgstr "Especifica el tiempo de prefijo válido preferido en segundos"
+
+#~ msgid "Use preferred lifetime"
+#~ msgstr "Usar tiempo de vida preferido"
+
+#~ msgid "Use valid lifetime"
+#~ msgstr "Usar tiempo de vida válido"
+
+#~ msgid "Waiting for router..."
+#~ msgstr "Esperando al router..."
+
+#~ msgid "Enable builtin NTP server"
+#~ msgstr "Activar el servidor integrado NTP"
+
 #~ msgid "Active Leases"
 #~ msgstr "Cesiones activas"
 
 #~ msgid "Active Leases"
 #~ msgstr "Cesiones activas"
 
@@ -3634,10 +3860,6 @@ msgstr "« Volver"
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
 
 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
 #~ msgstr "añadir nombre de dominios a entradas de host en el archivo resolv"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "automatic"
-#~ msgstr "estático"
-
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "reconectar automáticamente"
 
 #~ msgid "automatically reconnect"
 #~ msgstr "reconectar automáticamente"