Merge pull request #464 from remakeelectric/pulls/list-operations
[project/luci.git] / applications / luci-app-statistics / po / pl / statistics.po
index c7af638..d352bed 100644 (file)
@@ -29,6 +29,9 @@ msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami."
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
 
 msgid "Add notification command"
 msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
 
+msgid "Aggregate number of connected users"
+msgstr ""
+
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Główny katalog"
 
 msgid "Base Directory"
 msgstr "Główny katalog"
 
@@ -62,9 +65,6 @@ msgstr "CollectRoutes"
 msgid "CollectTopology"
 msgstr "CollectTopology"
 
 msgid "CollectTopology"
 msgstr "CollectTopology"
 
-msgid "Collectd"
-msgstr "Collectd"
-
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Ustawienia Collectd"
 
 msgid "Collectd Settings"
 msgstr "Ustawienia Collectd"
 
@@ -131,6 +131,12 @@ msgstr "E-mail"
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Włącz tę wtyczkę"
 
 msgid "Enable this plugin"
 msgstr "Włącz tę wtyczkę"
 
+msgid "Entropy"
+msgstr ""
+
+msgid "Entropy Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
 msgid "Exec"
 msgstr "Exec"
 
@@ -149,6 +155,15 @@ msgstr "Opróżnić cache po"
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera"
 
 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
 msgstr "Przekazać przez słuchacza na adres serwera"
 
+msgid "Gather compression statistics"
+msgstr ""
+
+msgid "General plugins"
+msgstr ""
+
+msgid "Generate a separate graph for each logged user"
+msgstr ""
+
 msgid "Graphs"
 msgstr "Wykresy"
 
 msgid "Graphs"
 msgstr "Wykresy"
 
@@ -178,6 +193,9 @@ msgstr ""
 "Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
 "monitorowane reguły iptables."
 
 "Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
 "monitorowane reguły iptables."
 
+msgid "Hold Ctrl to select multiple items or to deselect entries."
+msgstr ""
+
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
@@ -243,6 +261,9 @@ msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
 
 msgid "Monitor all local listen ports"
 msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
 
+msgid "Monitor all sensors"
+msgstr ""
+
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitoruj urządzenia"
 
 msgid "Monitor devices"
 msgstr "Monitoruj urządzenia"
 
@@ -306,6 +327,15 @@ msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
 
 msgid "Only create average RRAs"
 msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
 
+msgid "OpenVPN"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
+msgid "OpenVPN status files"
+msgstr ""
+
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
@@ -363,12 +393,24 @@ msgstr "Skrypt"
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekundy"
 
+msgid "Sensor list"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors"
+msgstr ""
+
+msgid "Sensors Plugin Configuration"
+msgstr ""
+
 msgid "Server host"
 msgstr "Host serwer"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Port serwera"
 
 msgid "Server host"
 msgstr "Host serwer"
 
 msgid "Server port"
 msgstr "Port serwera"
 
+msgid "Setup"
+msgstr ""
+
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
 
 msgid "Shaping class monitoring"
 msgstr "Shaping Klasa Monitoring"
 
@@ -418,9 +460,6 @@ msgstr "Przechowywane okresy czasu"
 msgid "System Load"
 msgstr "Obciążenie systemu"
 
 msgid "System Load"
 msgstr "Obciążenie systemu"
 
-msgid "System plugins"
-msgstr "Wtyczki systemowe"
-
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Połączenia TCP"
 
 msgid "TCP Connections"
 msgstr "Połączenia TCP"
 
@@ -447,6 +486,11 @@ msgstr ""
 "OLSRd."
 
 msgid ""
 "OLSRd."
 
 msgid ""
+"The OpenVPN plugin gathers information about the current vpn connection "
+"status."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
 "connections."
 msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
@@ -493,6 +537,9 @@ msgstr ""
 "with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
 "well."
 
 "with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can be used in other ways as "
 "well."
 
+msgid "The entropy plugin collects statistics about the available entropy."
+msgstr ""
+
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
 msgid ""
 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
 "external processes when certain threshold values have been reached."
@@ -541,7 +588,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
 msgid ""
 "The network plugin provides network based communication between different "
 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
-"client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
+"client mode locally collected data is transferred to a collectd server "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. "
 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
 msgstr ""
 "Wtyczka zapewnia podstawową komunikacje między różnymi instancjami collectd. "
@@ -576,18 +623,20 @@ msgstr ""
 "do użytku! </strong>"
 
 msgid ""
 "do użytku! </strong>"
 
 msgid ""
+"The sensors plugin uses the Linux Sensors framework to gather environmental "
+"statistics."
+msgstr ""
+
+msgid ""
 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
 "leases."
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "The splash leases plugin uses libuci to collect statistics about splash "
 "leases."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
-"\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
-"Tool</a> to render diagram images from collected data."
+"The statistics package uses <a href=\"https://collectd.org/\">Collectd</a> "
+"to gather data and <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRDtool</a> to "
+"render diagram images."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</"
-"a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> "
-"do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
 
 msgid ""
 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
@@ -641,6 +690,9 @@ msgstr ""
 msgid "Uptime Plugin Configuration"
 msgstr ""
 
 msgid "Uptime Plugin Configuration"
 msgstr ""
 
+msgid "Use improved naming schema"
+msgstr ""
+
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Używany plik PID"
 
 msgid "Used PID file"
 msgstr "Używany plik PID"
 
@@ -656,6 +708,10 @@ msgstr "WiFi"
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
 
 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
 msgstr "Konfiguracja bezprzewodowego pluginu iwinfo"
 
+msgid ""
+"You can install additional collectd-mod-* plugins to enable more statistics."
+msgstr ""
+
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "np. br-ff"
 
 msgid "e.g. br-ff"
 msgstr "np. br-ff"
 
@@ -677,6 +733,21 @@ msgstr "sekundy; wielokrotnie oddzielone spacją"
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfejsy serwera"
 
 msgid "server interfaces"
 msgstr "interfejsy serwera"
 
+#~ msgid "Collectd"
+#~ msgstr "Collectd"
+
+#~ msgid "System plugins"
+#~ msgstr "Wtyczki systemowe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index."
+#~ "shtml\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> to render diagram images from collected data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
+#~ "\">Collectd</a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/"
+#~ "\">RRD Tool</a> do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
+
 #~ msgid "Installed network plugins:"
 #~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
 
 #~ msgid "Installed network plugins:"
 #~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"