3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-04-18 08:11+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
19 msgid "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
31 msgid "-- Please choose --"
37 msgid "1 Minute Load:"
40 msgid "15 Minute Load:"
43 msgid "5 Minute Load:"
46 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
47 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
50 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
52 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
53 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
56 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
57 "order of the resolvfile"
58 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
60 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
61 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
63 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
64 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
66 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
67 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
69 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
70 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
73 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
76 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
77 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
79 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
80 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
85 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
86 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
89 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
91 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
92 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
95 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
96 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
98 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
102 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
103 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
105 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
106 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
108 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
109 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgid "ARP retry threshold"
129 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
130 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
132 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
133 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
136 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
137 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
138 "to dial into the provider network."
140 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
143 msgid "ATM device number"
146 msgid "Access Concentrator"
158 msgid "Activate this network"
161 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
162 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
164 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
165 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
167 msgid "Active Connections"
170 msgid "Active DHCP Leases"
173 msgid "Active DHCPv6 Leases"
174 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
185 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
186 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
188 msgid "Add new interface..."
191 msgid "Additional Hosts files"
197 msgid "Address to access local relay bridge"
200 msgid "Administration"
203 msgid "Advanced Settings"
209 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
210 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
212 msgid "Allow all except listed"
215 msgid "Allow listed only"
218 msgid "Allow localhost"
221 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
222 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
224 msgid "Allow root logins with password"
227 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
228 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
231 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
232 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
234 msgid "Always announce default router"
238 "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using this "
239 "option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
240 msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
242 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
243 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
245 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
248 msgid "Announced DNS domains"
251 msgid "Announced DNS servers"
260 msgid "Antenna Configuration"
269 msgid "Applying changes"
273 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
276 msgid "Assign interfaces..."
280 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
283 msgid "Associated Stations"
286 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
287 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
289 msgid "Authentication"
292 msgid "Authoritative"
293 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
295 msgid "Authorization Required"
301 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
307 msgid "Available packages"
319 msgid "Back to Overview"
322 msgid "Back to configuration"
325 msgid "Back to overview"
328 msgid "Back to scan results"
331 msgid "Background Scan"
334 msgid "Backup / Flash Firmware"
337 msgid "Backup / Restore"
340 msgid "Backup file list"
343 msgid "Bad address specified!"
350 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
351 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
352 "defined backup patterns."
354 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
360 msgid "Bogus NX Domain Override"
366 msgid "Bridge interfaces"
369 msgid "Bridge unit number"
372 msgid "Bring up on boot"
375 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
376 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
378 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
379 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
390 msgid "CPU usage (%)"
405 msgid "Changes applied."
408 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
409 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
421 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
422 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
423 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
425 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
428 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
429 "out the <em>create</em> field to define a new network."
430 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
436 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
437 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
438 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
439 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
444 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
445 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
448 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
450 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
452 msgid "Close list..."
455 msgid "Collecting data..."
461 msgid "Common Configuration"
467 msgid "Configuration"
470 msgid "Configuration applied."
473 msgid "Configuration files will be kept."
476 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
477 msgstr "设置挂载为extroot"
488 msgid "Connection Limit"
500 msgid "Cover the following interface"
503 msgid "Cover the following interfaces"
506 msgid "Create / Assign firewall-zone"
509 msgid "Create Interface"
512 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
518 msgid "Cron Log Level"
521 msgid "Custom Interface"
524 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
528 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
529 "\">LED</abbr>s if possible."
530 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
547 msgid "DHCPv6 Leases"
550 msgid "DHCPv6 client"
556 msgid "DHCPv6-Service"
562 msgid "DNS forwardings"
565 msgid "DNS-Label / FQDN"
568 msgid "DS-Lite AFTR address"
572 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
580 msgid "Default gateway"
583 msgid "Default state"
586 msgid "Define a name for this network."
590 "Define additional DHCP options, for example "
591 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
592 "servers to clients."
594 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
600 msgid "Delete this interface"
603 msgid "Delete this network"
618 msgid "Device Configuration"
631 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
634 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
636 msgid "Disable DNS setup"
639 msgid "Disable HW-Beacon timer"
640 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
645 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
646 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
648 msgid "Displaying only packages containing"
651 msgid "Distance Optimization"
654 msgid "Distance to farthest network member in meters."
655 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
661 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
662 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
663 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
665 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
667 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
668 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
670 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
671 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
673 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
674 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
676 msgid "Do not send probe responses"
679 msgid "Domain required"
682 msgid "Domain whitelist"
686 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
687 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
688 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
690 msgid "Download and install package"
693 msgid "Download backup"
696 msgid "Dropbear Instance"
700 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
701 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
703 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
704 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
706 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
709 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
710 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
712 msgid "Dynamic tunnel"
716 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
717 "having static leases will be served."
718 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
726 msgid "Edit this interface"
729 msgid "Edit this network"
738 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
739 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
741 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
742 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
744 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
745 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
747 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
750 msgid "Enable NTP client"
753 msgid "Enable TFTP server"
756 msgid "Enable VLAN functionality"
759 msgid "Enable learning and aging"
762 msgid "Enable this mount"
765 msgid "Enable this swap"
768 msgid "Enable/Disable"
774 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
775 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
777 msgid "Encapsulation mode"
789 msgid "Ethernet Adapter"
792 msgid "Ethernet Switch"
796 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
802 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
803 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
805 msgid "External system log server"
808 msgid "External system log server port"
817 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
818 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
826 msgid "Filter private"
829 msgid "Filter useless"
832 msgid "Find and join network"
844 msgid "Firewall Settings"
847 msgid "Firewall Status"
850 msgid "Firmware Version"
853 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
859 msgid "Flash Firmware"
862 msgid "Flash image..."
865 msgid "Flash new firmware image"
868 msgid "Flash operations"
877 msgid "Force 40MHz mode"
880 msgid "Force CCMP (AES)"
881 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
883 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
889 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
890 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
892 msgid "Forward DHCP traffic"
895 msgid "Forward broadcast traffic"
898 msgid "Forwarding mode"
901 msgid "Fragmentation Threshold"
904 msgid "Frame Bursting"
913 msgid "Frequency Hopping"
925 msgid "Gateway ports"
928 msgid "General Settings"
931 msgid "General Setup"
934 msgid "Generate archive"
937 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
938 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
940 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
941 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
943 msgid "Global network options"
946 msgid "Go to password configuration..."
949 msgid "Go to relevant configuration page"
955 msgid "HE.net password"
958 msgid "HE.net user ID"
961 msgid "HT mode (802.11n)"
971 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
973 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
976 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
978 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
980 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
981 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
983 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
984 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
989 msgid "Host expiry timeout"
992 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
998 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
999 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1010 msgid "IPv4 Firewall"
1013 msgid "IPv4 WAN Status"
1016 msgid "IPv4 address"
1019 msgid "IPv4 and IPv6"
1022 msgid "IPv4 assignment length"
1025 msgid "IPv4 broadcast"
1028 msgid "IPv4 gateway"
1031 msgid "IPv4 netmask"
1037 msgid "IPv4 prefix length"
1040 msgid "IPv4-Address"
1046 msgid "IPv6 Firewall"
1049 msgid "IPv6 Settings"
1052 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1055 msgid "IPv6 WAN Status"
1058 msgid "IPv6 address"
1061 msgid "IPv6 assignment hint"
1064 msgid "IPv6 assignment length"
1067 msgid "IPv6 gateway"
1076 msgid "IPv6 prefix length"
1079 msgid "IPv6 routed prefix"
1082 msgid "IPv6-Address"
1085 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1086 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1088 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1089 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1091 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1092 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1098 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1102 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1106 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1109 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1110 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1113 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1114 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1115 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1116 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1117 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1118 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可交换到swap设备暂存,以提高可用内存。"
1120 msgid "Ignore Hosts files"
1123 msgid "Ignore interface"
1126 msgid "Ignore resolve file"
1135 msgid "Inactivity timeout"
1153 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1156 msgid "Install package %q"
1159 msgid "Install protocol extensions..."
1162 msgid "Installed packages"
1168 msgid "Interface Configuration"
1171 msgid "Interface Overview"
1174 msgid "Interface is reconnecting..."
1175 msgstr "正在重新连接接口..."
1177 msgid "Interface is shutting down..."
1180 msgid "Interface not present or not connected yet."
1183 msgid "Interface reconnected"
1186 msgid "Interface shut down"
1192 msgid "Internal Server Error"
1198 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1199 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1201 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1202 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1204 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1205 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1208 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1209 "memory, please verify the image file!"
1210 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1212 msgid "Java Script required!"
1213 msgstr "需要Java Script!"
1215 msgid "Join Network"
1218 msgid "Join Network: Settings"
1221 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1224 msgid "Keep settings"
1230 msgid "Kernel Version"
1248 msgid "LCP echo failure threshold"
1251 msgid "LCP echo interval"
1263 msgid "Language and Style"
1266 msgid "Lease validity time"
1275 msgid "Leasetime remaining"
1278 msgid "Leave empty to autodetect"
1281 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1282 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1290 msgid "Line Attenuation"
1303 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1305 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1307 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1308 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1310 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1311 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1313 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1314 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1316 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1322 msgid "Load Average"
1328 msgid "Local IPv4 address"
1331 msgid "Local IPv6 address"
1334 msgid "Local Startup"
1340 msgid "Local domain"
1344 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1345 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1346 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1348 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1349 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1351 msgid "Local server"
1355 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1357 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1359 msgid "Localise queries"
1362 msgid "Locked to channel %d used by %s"
1363 msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
1365 msgid "Log output level"
1380 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1381 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1386 msgid "MAC-Address Filter"
1404 msgid "Maximum Rate"
1407 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1408 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1410 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1411 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1413 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1414 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1416 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1417 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1419 msgid "Maximum hold time"
1422 msgid "Maximum number of leased addresses."
1431 msgid "Memory usage (%)"
1437 msgid "Minimum Rate"
1440 msgid "Minimum hold time"
1443 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1444 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1452 msgid "Modem device"
1455 msgid "Modem init timeout"
1467 msgid "Mount Points"
1470 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1473 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1477 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1479 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1481 msgid "Mount options"
1487 msgid "Mounted file systems"
1496 msgid "Multicast Rate"
1499 msgid "Multicast address"
1508 msgid "NTP server candidates"
1514 msgid "Name of the new interface"
1517 msgid "Name of the new network"
1529 msgid "Network Utilities"
1532 msgid "Network boot image"
1535 msgid "Network without interfaces."
1541 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1542 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1544 msgid "No chains in this table"
1547 msgid "No files found"
1550 msgid "No information available"
1553 msgid "No negative cache"
1556 msgid "No network configured on this device"
1559 msgid "No network name specified"
1562 msgid "No package lists available"
1565 msgid "No password set!"
1568 msgid "No rules in this chain"
1571 msgid "No zone assigned"
1577 msgid "Noise Margin"
1592 msgid "Not associated"
1595 msgid "Not connected"
1598 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1599 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1610 msgid "OPKG-Configuration"
1613 msgid "Off-State Delay"
1617 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1618 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1619 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1620 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1621 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1622 "<samp>eth0.1</samp>)."
1625 msgid "On-State Delay"
1628 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1629 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1631 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1632 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1634 msgid "One or more required fields have no value!"
1635 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1637 msgid "Open list..."
1640 msgid "Option changed"
1643 msgid "Option removed"
1658 msgid "Outdoor Channels"
1661 msgid "Override MAC address"
1664 msgid "Override MTU"
1667 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1671 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1672 "subnet that is served."
1675 msgid "Override the table used for internal routes"
1684 msgid "PAP/CHAP password"
1687 msgid "PAP/CHAP username"
1688 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1699 msgid "PPPoA Encapsulation"
1711 msgid "Package libiwinfo required!"
1712 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1714 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1715 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1717 msgid "Package name"
1723 msgid "Part of zone %q"
1729 msgid "Password authentication"
1732 msgid "Password of Private Key"
1735 msgid "Password successfully changed!"
1738 msgid "Path to CA-Certificate"
1741 msgid "Path to Client-Certificate"
1744 msgid "Path to Private Key"
1747 msgid "Path to executable which handles the button event"
1748 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1753 msgid "Perform reboot"
1756 msgid "Perform reset"
1762 msgid "Physical Settings"
1771 msgid "Please enter your username and password."
1774 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1775 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1786 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1787 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1789 msgid "Port status:"
1793 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1795 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1797 msgid "Prevents client-to-client communication"
1800 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1801 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1815 msgid "Protocol family"
1818 msgid "Protocol of the new interface"
1821 msgid "Protocol support is not installed"
1824 msgid "Provide NTP server"
1827 msgid "Provide new network"
1830 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1831 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1833 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1839 msgid "RTS/CTS Threshold"
1848 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1849 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1851 msgid "Radius-Accounting-Port"
1852 msgstr "Radius 计费端口"
1854 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1855 msgstr "Radius 计费密钥"
1857 msgid "Radius-Accounting-Server"
1858 msgstr "Radius 计费服务器"
1860 msgid "Radius-Authentication-Port"
1861 msgstr "Radius 认证端口"
1863 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1864 msgstr "Radius 认证密钥"
1866 msgid "Radius-Authentication-Server"
1867 msgstr "Radius 认证服务器"
1870 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1871 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1873 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1874 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1877 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1878 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1880 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1881 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1884 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
1885 "might lose access to this device if you are connected via this network."
1887 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
1888 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
1890 msgid "Really reset all changes?"
1894 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
1895 "you are connected via this interface."
1897 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
1898 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1901 "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this device if you are "
1902 "connected via this interface."
1905 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
1907 msgid "Really switch protocol?"
1910 msgid "Realtime Connections"
1913 msgid "Realtime Graphs"
1916 msgid "Realtime Load"
1919 msgid "Realtime Traffic"
1922 msgid "Realtime Wireless"
1925 msgid "Rebind protection"
1931 msgid "Rebooting..."
1934 msgid "Reboots the operating system of your device"
1940 msgid "Receiver Antenna"
1943 msgid "Reconnect this interface"
1946 msgid "Reconnecting interface"
1952 msgid "Regulatory Domain"
1958 msgid "Relay Bridge"
1961 msgid "Relay between networks"
1964 msgid "Relay bridge"
1967 msgid "Remote IPv4 address"
1976 msgid "Replace entry"
1979 msgid "Replace wireless configuration"
1982 msgid "Request IPv6-address"
1985 msgid "Request IPv6-prefix of length"
1988 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
1989 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
1994 msgid "Reset Counters"
1997 msgid "Reset to defaults"
2000 msgid "Resolv and Hosts Files"
2003 msgid "Resolve file"
2009 msgid "Restart Firewall"
2012 msgid "Restore backup"
2015 msgid "Reveal/hide password"
2024 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2025 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2027 msgid "Router Advertisement-Service"
2030 msgid "Router Password"
2037 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2039 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2044 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2045 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2047 msgid "Run filesystem check"
2062 msgid "Save & Apply"
2065 msgid "Save & Apply"
2071 msgid "Scheduled Tasks"
2074 msgid "Section added"
2077 msgid "Section removed"
2080 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2081 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2084 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2085 "conjunction with failure threshold"
2086 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2088 msgid "Separate Clients"
2091 msgid "Separate WDS"
2094 msgid "Server Settings"
2097 msgid "Service Name"
2100 msgid "Service Type"
2106 msgid "Setup DHCP Server"
2109 msgid "Setup Time Synchronization"
2112 msgid "Show current backup file list"
2115 msgid "Shutdown this interface"
2118 msgid "Shutdown this network"
2133 msgid "Skip to content"
2136 msgid "Skip to navigation"
2145 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2146 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2148 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2149 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2151 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2152 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2155 "Sorry, there is no sysupgrade support present, a new firmware image must be "
2156 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2157 "install instructions."
2159 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2168 msgid "Specifies the button state to handle"
2171 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2174 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2175 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2178 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2180 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2183 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2185 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2187 msgid "Specify the secret encryption key here."
2190 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2194 msgid "Start priority"
2200 msgid "Static IPv4 Routes"
2203 msgid "Static IPv6 Routes"
2206 msgid "Static Leases"
2209 msgid "Static Routes"
2215 msgid "Static address"
2219 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2220 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2221 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2223 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2232 msgid "Strict order"
2250 msgid "Switch %q (%s)"
2253 msgid "Switch protocol"
2256 msgid "Sync with browser"
2259 msgid "Synchronizing..."
2268 msgid "System Properties"
2271 msgid "System log buffer size"
2277 msgid "TFTP Settings"
2280 msgid "TFTP server root"
2299 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2300 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2301 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2302 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2303 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2305 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2306 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2310 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2311 "component for working wireless configuration!"
2312 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2315 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2316 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2319 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2320 "code> and <code>_</code>"
2322 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2326 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2327 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2329 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2333 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2334 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2337 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2338 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2341 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2342 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2343 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2344 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2346 msgid "The following changes have been committed"
2349 msgid "The following changes have been reverted"
2352 msgid "The following rules are currently active on this system."
2355 msgid "The given network name is not unique"
2359 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2360 "replaced if you proceed."
2361 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2364 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2366 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2368 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2369 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2372 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2373 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2374 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2375 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2376 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2377 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2379 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2380 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2381 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2384 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2385 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2388 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2390 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2393 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2394 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2395 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2398 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2399 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2402 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2403 "you choose the generic image format for your platform."
2404 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2406 msgid "There are no active leases."
2409 msgid "There are no pending changes to apply!"
2412 msgid "There are no pending changes to revert!"
2415 msgid "There are no pending changes!"
2419 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2420 "\"Physical Settings\" tab"
2421 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2424 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2425 "protect the web interface and enable SSH."
2426 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2428 msgid "This IPv4 address of the relay"
2432 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2433 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2434 "configurations are automatically preserved."
2436 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2439 msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
2440 msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
2443 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2444 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2445 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2448 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2449 "ends with <code>:2</code>"
2450 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2453 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2454 "abbr> in the local network"
2456 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2460 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2463 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2464 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2467 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2468 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2471 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2473 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2475 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2478 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2481 msgid "This section contains no values yet"
2484 msgid "Time Synchronization"
2487 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2494 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2496 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2498 msgid "Total Available"
2510 msgid "Transmission Rate"
2516 msgid "Transmit Power"
2519 msgid "Transmitter Antenna"
2525 msgid "Trigger Mode"
2531 msgid "Tunnel Interface"
2550 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2552 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2553 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2561 msgid "Unable to dispatch"
2567 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2568 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2573 msgid "Unsaved Changes"
2576 msgid "Unsupported protocol type."
2579 msgid "Update lists"
2583 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2584 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2585 "OpenWrt compatible firmware image)."
2586 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2588 msgid "Upload archive..."
2591 msgid "Uploaded File"
2597 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2598 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2600 msgid "Use DHCP gateway"
2603 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2604 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2606 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2607 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2609 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2612 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2615 msgid "Use as root filesystem"
2618 msgid "Use broadcast flag"
2621 msgid "Use builtin IPv6-management"
2624 msgid "Use custom DNS servers"
2625 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2627 msgid "Use default gateway"
2630 msgid "Use gateway metric"
2633 msgid "Use routing table"
2637 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2638 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2639 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2642 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2643 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2648 msgid "Used Key Slot"
2657 msgid "VLAN Interface"
2663 msgid "VLANs on %q (%s)"
2664 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2669 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2670 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2681 msgid "WEP Open System"
2684 msgid "WEP Shared Key"
2687 msgid "WEP passphrase"
2693 msgid "WPA passphrase"
2697 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2698 "and ad-hoc mode) to be installed."
2700 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2703 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2706 msgid "Waiting for command to complete..."
2712 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2713 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2721 msgid "Wireless Adapter"
2724 msgid "Wireless Network"
2727 msgid "Wireless Overview"
2730 msgid "Wireless Security"
2733 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2736 msgid "Wireless is restarting..."
2739 msgid "Wireless network is disabled"
2742 msgid "Wireless network is enabled"
2745 msgid "Wireless restarted"
2748 msgid "Wireless shut down"
2751 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2752 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2758 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2759 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2760 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2762 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2763 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2766 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2767 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2787 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2806 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2807 "abbr>-leases will be stored"
2809 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2829 msgid "if target is a network"
2844 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2845 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2874 msgid "stateful-only"
2880 msgid "stateless + stateful"
2895 msgid "unspecified -or- create:"
2907 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
2908 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
2910 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
2911 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
2913 #~ msgid "Accept router advertisements"
2916 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
2917 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
2919 #~ msgid "Advertised network ID"
2922 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
2923 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
2925 #~ msgid "HT capabilities"
2931 #~ msgid "Router Model"
2934 #~ msgid "Router Name"
2937 #~ msgid "Send router solicitations"
2940 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
2941 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
2943 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
2944 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
2946 #~ msgid "Use preferred lifetime"
2947 #~ msgstr "使用首选生存时间"
2949 #~ msgid "Use valid lifetime"
2950 #~ msgstr "使用有效生存时间"
2952 #~ msgid "Waiting for router..."
2953 #~ msgstr "等待路由器..."
2955 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
2956 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
2958 #~ msgid "Active Leases"
2970 #~ msgid "Configuration / Apply"
2973 #~ msgid "Configuration / Changes"
2976 #~ msgid "Configuration / Revert"
2982 #~ msgid "MAC Address"
2985 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
2986 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
2988 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
2989 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
2992 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
2993 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
2994 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
2996 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
2997 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
2999 #~ msgid "Create Network"
3011 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3012 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3015 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3018 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3021 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3022 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3024 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3025 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3027 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3028 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3030 #~ msgid "IP-Aliases"
3031 #~ msgstr "IP-Aliases"
3033 #~ msgid "IPv6 Setup"
3037 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3038 #~ "it will be moved into this network."
3040 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3043 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3044 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3046 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3047 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3051 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3052 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3054 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3055 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3059 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3060 #~ "if you are connected via this interface."
3062 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3063 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3067 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3068 #~ "are connected via this interface."
3070 #~ "Really shutdown network ?\n"
3071 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3075 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3076 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3077 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3078 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3079 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3080 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3083 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3084 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3085 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3088 #~ msgid "Enable buffering"
3091 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3092 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3094 #~ msgid "Custom Files"
3097 #~ msgid "Custom files"
3100 #~ msgid "Detected Files"
3103 #~ msgid "Detected files"
3106 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3107 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3113 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3114 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3116 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3119 #~ msgid "Post-commit actions"
3120 #~ msgstr "Post-commit操作"
3123 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3124 #~ "automatically during sysupgrade"
3125 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3128 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3129 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3130 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3132 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3136 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3137 #~ "to include during sysupgrade"
3138 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3140 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3141 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3143 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3145 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3147 #~ msgid "AHCP Settings"
3150 #~ msgid "ARP ping retries"
3151 #~ msgstr "重试ARP ping"
3153 #~ msgid "ATM Settings"
3156 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3159 #~ msgid "Access point (APN)"
3160 #~ msgstr "接入点(APN)"
3162 #~ msgid "Additional pppd options"
3163 #~ msgstr "附加pppd选项"
3165 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3166 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3168 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3171 #~ msgid "Backup Archive"
3175 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3177 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3179 #~ msgid "Connect script"
3182 #~ msgid "Create backup"
3188 #~ msgid "Disconnect script"
3191 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3192 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3194 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3195 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3197 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3198 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3200 #~ msgid "Firmware image"
3203 #~ msgid "Forward DHCP"
3206 #~ msgid "Forward broadcasts"
3209 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3210 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3213 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3214 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3215 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3217 #~ msgid "Installation targets"
3220 #~ msgid "Keep configuration files"
3223 #~ msgid "Keep-Alive"
3230 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3231 #~ "successful connect"
3232 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3234 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3235 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3237 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3238 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3241 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3243 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3246 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3247 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3248 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3251 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3252 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3254 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3255 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3257 #~ msgid "Override Gateway"
3263 #~ msgid "PPP Settings"
3266 #~ msgid "Package lists"
3270 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3271 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3273 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3276 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3277 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3279 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3280 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3282 #~ msgid "Processor"
3285 #~ msgid "Radius-Port"
3286 #~ msgstr "Radius-端口"
3288 #~ msgid "Radius-Server"
3289 #~ msgstr "Radius-服务器"
3292 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3293 #~ "are connected via this interface."
3296 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3298 #~ msgid "Relay Settings"
3301 #~ msgid "Replace default route"
3304 #~ msgid "Reset router to defaults"
3307 #~ msgid "Routing table ID"
3311 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3312 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3314 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3317 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3318 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3320 #~ msgid "Service type"
3323 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3324 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3329 #~ msgid "Setup wait time"
3333 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3334 #~ "You need to manually flash your device."
3335 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3337 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3338 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3343 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3344 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3346 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3347 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3349 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3350 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3352 #~ msgid "Tunnel Settings"
3355 #~ msgid "Update package lists"
3358 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3359 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3361 #~ msgid "Upload image"
3364 #~ msgid "Use peer DNS"
3371 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3372 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3373 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3376 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3377 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3379 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3380 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3398 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3399 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3400 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3401 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3402 #~ "Apache-License."
3404 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3405 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3406 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3408 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3409 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3412 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3414 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3417 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3418 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3420 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3426 #~ msgid "Active IP Connections"
3429 #~ msgid "Addresses"
3432 #~ msgid "Admin Password"
3438 #~ msgid "Authentication Realm"
3441 #~ msgid "Bridge Port"
3445 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3448 #~ msgid "Client + WDS"
3451 #~ msgid "Configuration file"
3454 #~ msgid "Connection timeout"
3457 #~ msgid "Contributing Developers"
3460 #~ msgid "DHCP assigned"
3461 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3463 #~ msgid "Document root"
3466 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3469 #~ msgid "Enable device"
3472 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3476 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3477 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3478 #~ "authentication."
3480 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3481 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3486 #~ msgid "IP Configuration"
3489 #~ msgid "Interface Status"
3492 #~ msgid "Lead Development"
3498 #~ msgid "Master + WDS"
3499 #~ msgstr "Master + WDS"
3501 #~ msgid "No address configured on this interface."
3502 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3504 #~ msgid "Not configured"
3507 #~ msgid "Password successfully changed"
3510 #~ msgid "Plugin path"
3519 #~ msgid "Project Homepage"
3522 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3523 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3528 #~ msgid "Thanks To"
3532 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3533 #~ "protected pages."
3534 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3536 #~ msgid "Unknown Error"
3542 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3543 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3545 #~ msgid "Enable this switch"
3548 #~ msgid "OPKG error code %i"
3549 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3551 #~ msgid "Package lists updated"
3554 #~ msgid "Reset switch during setup"
3555 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3557 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3560 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3561 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3564 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3565 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3568 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3569 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3571 #~ msgid "AP-Isolation"
3574 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3575 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3577 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3578 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3580 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3581 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3584 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3585 #~ "over their current state."
3586 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3588 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3589 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3592 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3593 #~ "your feedback and suggestions."
3594 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3596 #~ msgid "Attach to existing network"
3599 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3602 #~ msgid "Configuration applied"
3605 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3606 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3617 #~ msgid "Essentials"
3621 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3622 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3623 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3626 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3627 #~ "Windows-systems"
3629 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3631 #~ msgid "Hardware Address"
3637 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3638 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3641 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3642 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3643 #~ "usage or network interface data."
3645 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3646 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3649 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3650 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3651 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3652 #~ "define a new standalone network for this interface."
3654 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3655 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3657 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
3658 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
3660 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3661 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3663 #~ msgid "Internet Connection"
3666 #~ msgid "Join (Client)"
3672 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3673 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3675 #~ msgid "LuCI Components"
3679 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3680 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3681 #~ "before being applied."
3683 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3684 #~ "存&应用 后设置才会生效。"
3687 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3689 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3691 #~ msgid "Perform Actions"
3695 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3697 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3699 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3700 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3702 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3705 #~ msgid "Search file..."
3714 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3715 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3717 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3720 #~ msgid "The following changes have been applied"
3724 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3725 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3727 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
3729 #~ msgid "transmitted / received"
3730 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
3733 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3734 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3737 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
3738 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
3741 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3742 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
3743 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
3744 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
3746 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3747 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
3748 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
3751 #~ msgid "Wireless Scan"
3755 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
3756 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
3759 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
3762 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
3763 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
3764 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
3765 #~ "simultaneously."
3767 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
3768 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
3772 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
3774 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
3777 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
3778 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
3781 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
3784 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
3786 #~ msgid "User Interface"
3792 #~ msgid "(optional)"
3798 #~ msgid "First leased address"
3801 #~ msgid "Local Network"
3804 #~ msgid "Number of leased addresses"
3810 #~ msgid "Resolvfile"
3816 #~ msgid "additional hostfile"
3819 #~ msgid "automatically reconnect"
3822 #~ msgid "concurrent queries"
3825 #~ msgid "disconnect when idle for"
3828 #~ msgid "don't cache unknown"
3831 #~ msgid "installed"
3837 #~ msgid "not installed"
3840 #~ msgid "query port"
3858 #~ msgid "see '%s' manpage"
3859 #~ msgstr "详参 '%s' 联机帮助"
3861 #~ msgid "Package Manager"
3867 #~ msgid "Statistics"