3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-09-04 03:52+0200\n"
7 "Last-Translator: phantasm131 <phantasm131@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: QQ Group:75543259\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
17 msgstr "( %d 分钟绘图,%d 秒刷新)"
19 msgid "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
31 msgid "-- Please choose --"
37 msgid "1 Minute Load:"
40 msgid "15 Minute Load:"
43 msgid "40MHz 2nd channel above"
44 msgstr "HT40+ (40MHZ)"
46 msgid "40MHz 2nd channel below"
47 msgstr "HT40- (40MHZ)"
49 msgid "5 Minute Load:"
52 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
59 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-超网表示:地址/前"
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
63 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
72 "依解析文件的次序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器"
74 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
75 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
77 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
78 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
81 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
84 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网(CIDR)"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
114 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
115 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
116 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
117 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
119 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使用的"
120 "免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration Interface"
121 "\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
123 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
124 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
126 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
127 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
129 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
130 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
132 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
133 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-搜索"
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr>分配数"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
146 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr>报文大小"
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
153 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
154 msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
157 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
158 "Interface\">LuCI</abbr>."
160 "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服务"
163 msgid "AHCP Settings"
169 msgid "ARP ping retries"
178 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
179 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
181 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
182 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
185 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
186 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
187 "to dial into the provider network."
189 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
190 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
191 "to dial into the provider network."
193 msgid "ATM device number"
199 msgid "Accept Router Advertisements"
205 msgid "Access point (APN)"
214 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
215 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
217 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
218 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
220 msgid "Active Connections"
223 msgid "Active IP Connections"
226 msgid "Active Leases"
235 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
236 msgstr "添加本地域名后缀到主机文件"
238 msgid "Add new interface..."
241 msgid "Additional Hosts files"
244 msgid "Additional pppd options"
253 msgid "Admin Password"
256 msgid "Administration"
259 msgid "Advanced Settings"
262 msgid "Advertise IPv6 on network"
265 msgid "Advertised network ID"
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
277 msgid "Allow all except listed"
280 msgid "Allow listed only"
283 msgid "Allow localhost"
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许带密码的root权限登录"
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
299 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
300 msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
302 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
303 msgstr "放弃选中将会创建一个新网络"
314 msgid "Applying changes"
317 msgid "Associated Stations"
320 msgid "Authentication"
323 msgid "Authentication Realm"
326 msgid "Authoritative"
329 msgid "Authorization Required"
332 msgid "Automatic Disconnect"
338 msgid "Available packages"
350 msgid "Back to Overview"
353 msgid "Back to overview"
356 msgid "Back to scan results"
359 msgid "Background Scan"
362 msgid "Backup / Restore"
365 msgid "Backup Archive"
368 msgid "Bad address specified!"
383 msgid "Bridge interfaces"
386 msgid "Bridge unit number"
389 msgid "Bring up on boot"
401 msgid "CPU usage (%)"
414 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
420 msgid "Changes applied."
423 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
424 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
436 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
437 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
438 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
441 "选择指派到此接口的防火墙区域。选中<em>未指定</em>移除已有绑定;或者填写<em>创"
445 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
446 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
447 "em> field to define a new network."
449 "选择连接到此无线接口的网络。选中<em>未指定</em>不连接到任何网络;或者填写<em>"
458 msgid "Collecting data..."
464 msgid "Common Configuration"
470 msgid "Configuration"
473 msgid "Configuration / Apply"
476 msgid "Configuration / Changes"
479 msgid "Configuration / Revert"
482 msgid "Configuration applied."
485 msgid "Configuration file"
488 msgid "Configuration files will be kept."
492 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
494 msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
496 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
497 msgstr "对于block-extroot则设置挂载到overlay存储 "
502 msgid "Connect script"
508 msgid "Connection Limit"
511 msgid "Connection timeout"
514 msgid "Contributing Developers"
523 msgid "Cover the following interface"
526 msgid "Cover the following interfaces"
529 msgid "Create / Assign firewall-zone"
532 msgid "Create Interface"
535 msgid "Create Network"
538 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
541 msgid "Create backup"
547 msgid "Cron Log Level"
553 msgid "Custom Interface"
560 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
561 "\">LED</abbr>s if possible."
562 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
573 msgid "DHCP assigned"
582 msgid "DNS forwardings"
591 msgid "Default state"
594 msgid "Define a name for this network."
598 "Define additional DHCP options, for example "
599 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
600 "servers to clients."
602 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
608 msgid "Delete this interface"
611 msgid "Delete this network"
623 msgid "Detected Files"
626 msgid "Detected files"
632 msgid "Device Configuration"
642 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
645 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
647 msgid "Disable DNS setup"
650 msgid "Disable HW-Beacon timer"
651 msgstr "禁用硬件Beacon时钟"
656 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
657 msgstr "丢弃私有地址的上行(RFC1918)响应数据"
659 msgid "Disconnect script"
662 msgid "Distance Optimization"
665 msgid "Distance to farthest network member in meters."
666 msgstr "最远客户端的距离(单位:米)"
672 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
673 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
674 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
677 "Dnsmasq是一个结合了<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
678 "abbr>服务器和<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>转发器的小工具,服"
679 "务于<abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>防火墙。"
681 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
682 msgstr "不缓存错误的应答,例如不存在的域名"
684 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
685 msgstr "不转发公共域名服务器无法回答的请求"
687 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
690 msgid "Do not send probe responses"
693 msgid "Document root"
696 msgid "Domain required"
699 msgid "Domain whitelist"
703 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
704 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
706 "不转发无<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名称的<abbr title="
707 "\"Domain Name System\">DNS</abbr>请求"
709 msgid "Download and install package"
712 msgid "Dropbear Instance"
716 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
717 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
719 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
720 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
722 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
723 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
726 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
727 "having static leases will be served."
729 "动态地分配DHCP地址给客户端。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服"
738 msgid "Edit package lists and installation targets"
739 msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
741 msgid "Edit this interface"
744 msgid "Edit this network"
750 msgid "Enable 4K VLANs"
753 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
754 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
756 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
757 msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
759 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
762 msgid "Enable Keep-Alive"
765 msgid "Enable TFTP server"
768 msgid "Enable VLAN functionality"
771 msgid "Enable device"
774 msgid "Enable learning and aging"
775 msgstr "开启learning和aging"
777 msgid "Enable this mount"
780 msgid "Enable this swap"
783 msgid "Enable/Disable"
789 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
790 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
792 msgid "Encapsulation mode"
801 msgid "Ethernet Adapter"
804 msgid "Ethernet Bridge"
807 msgid "Ethernet Switch"
817 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
818 msgstr "地址租用过期时间,最小为2分钟(<code>2m</code>)。"
820 msgid "External system log server"
823 msgid "External system log server port"
832 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
833 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
835 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
844 msgid "Filter private"
847 msgid "Filter useless"
850 msgid "Find and join network"
862 msgid "Firewall Settings"
865 msgid "Firewall Status"
868 msgid "Firmware Version"
871 msgid "Firmware image"
874 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
875 msgstr "固定出站DNS查询的源端口"
880 msgid "Flash Firmware"
886 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
887 msgstr "在本网络探测到有其他DHCP服务器的情况下也强制启动DHCP。"
892 msgid "Forward broadcasts"
895 msgid "Forwarding mode"
898 msgid "Fragmentation Threshold"
901 msgid "Frame Bursting"
910 msgid "Frequency Hopping"
916 msgid "Gateway ports"
922 msgid "General Settings"
925 msgid "General Setup"
928 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
929 msgstr "输入的确认密码不匹配,密码未更改!"
931 msgid "Go to relevant configuration page"
934 msgid "HE.net Tunnel ID"
937 msgid "HT capabilities"
950 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
951 "- reset the router to the default settings."
952 msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
955 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
957 msgstr "这里可以配置路由器的部分基本信息,比如主机名和时区。"
960 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
961 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
963 "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组件和"
967 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
968 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
971 "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr title="
972 "\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
975 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
977 msgstr "这里可以粘贴公用SSH密钥以用于SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
979 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
980 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
985 msgid "Host expiry timeout"
988 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
989 msgstr "主机-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr>或网络"
1000 msgid "IP Configuration"
1012 msgid "IPv4 Firewall"
1015 msgid "IPv4 WAN Status"
1018 msgid "IPv4 and IPv6"
1024 msgid "IPv4-Address"
1030 msgid "IPv6 Firewall"
1036 msgid "IPv6 WAN Status"
1046 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1047 msgstr "如果设备指定了UUID,则用其来挂载设备"
1050 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1052 msgstr "如果设备指定了卷标,则用其来挂载设备"
1055 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1056 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1057 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1058 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1059 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1061 "如果物理内存不足,暂时不用的数据可以交换到swap设备暂存,以得到更多的可用内"
1062 "存。不过访问swap设备比访问<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>的速"
1065 msgid "Ignore Hosts files"
1068 msgid "Ignore interface"
1071 msgid "Ignore resolve file"
1092 msgid "Installation targets"
1095 msgid "Installed packages"
1101 msgid "Interface Configuration"
1104 msgid "Interface Overview"
1107 msgid "Interface Status"
1110 msgid "Interface is reconnecting..."
1113 msgid "Interface is shutting down..."
1116 msgid "Interface not present or not connected yet."
1119 msgid "Interface reconnected"
1122 msgid "Interface shut down"
1131 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1132 msgstr "无效的VLAN ID!只允许 %d 至 %d 之间。"
1134 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1135 msgstr "用户名或密码错误!请重试。"
1138 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1139 "memory, please verify the image file!"
1140 msgstr "试图刷写一个会变砖的固件,路由器鸭梨很大,请验证!"
1142 msgid "Java Script required!"
1143 msgstr "需要Java Script!"
1145 msgid "Join Network"
1148 msgid "Join Network: Settings"
1151 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1157 msgid "Keep configuration files"
1169 msgid "Kernel Version"
1190 msgid "Language and Style"
1193 msgid "Lead Development"
1196 msgid "Lease validity time"
1205 msgid "Leasetime remaining"
1212 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1213 "successful connect"
1214 msgstr "pppd连接成功后设为默认路由"
1216 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1217 msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
1219 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1220 msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
1232 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1234 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器转发请求表"
1236 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1237 msgstr "允许RFC1918响应的域名表"
1239 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1240 msgstr "监听指定的接口;若未指定则监听全部"
1242 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1243 msgstr "入站DNS查询的监听端口"
1248 msgid "Load Average"
1254 msgid "Local Startup"
1260 msgid "Local domain"
1264 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1265 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1266 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或主机文件的本地域名数据"
1268 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1269 msgstr "本地域名后缀追加到DHCP和主机文件条目"
1271 msgid "Local server"
1275 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1277 msgstr "如果多个IP可用,则依赖于请求子网来本地化主机名"
1279 msgid "Localise queries"
1282 msgid "Log output level"
1297 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1298 msgstr "网络地址的起始分配基址"
1309 msgid "MAC-Address Filter"
1322 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1324 msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡。"
1329 msgid "Master + WDS"
1330 msgstr "Master + WDS"
1332 msgid "Maximum Rate"
1335 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1336 msgstr "允许的最大活跃DHCP租用数"
1338 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1339 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1341 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1342 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1344 msgid "Maximum hold time"
1347 msgid "Maximum number of leased addresses."
1353 msgid "Memory usage (%)"
1359 msgid "Minimum Rate"
1362 msgid "Minimum hold time"
1368 msgid "Modem device"
1375 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1376 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1377 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1380 "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,路由转换,发送E-mail"
1389 msgid "Mount Points"
1392 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1395 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1399 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1401 msgstr "挂载点可配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1403 msgid "Mount options"
1409 msgid "Mounted file systems"
1418 msgid "Multicast Rate"
1421 msgid "Multicast address"
1430 msgid "Name of the new interface"
1433 msgid "Name of the new network"
1445 msgid "Network Utilities"
1448 msgid "Network boot image"
1457 msgid "No address configured on this interface."
1460 msgid "No chains in this table"
1463 msgid "No files found"
1466 msgid "No information available"
1469 msgid "No negative cache"
1472 msgid "No network configured on this device"
1475 msgid "No password set!"
1478 msgid "No rules in this chain"
1490 msgid "Not associated"
1493 msgid "Not configured"
1496 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1497 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1500 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1501 "will be moved into this network."
1502 msgstr "注意:如果此处选择的接口是另一个网络的一部分,那将会迁入此网络。"
1507 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1508 msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
1513 msgid "OPKG-Configuration"
1516 msgid "Off-State Delay"
1520 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1521 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1522 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1523 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1524 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1525 "<samp>eth0.1</samp>)."
1527 "本页可配置网络接口。选中\"桥接接口\"可把几个接口组合配置成网桥,自定义添加的"
1528 "多个接口名须用空格隔开,也可用INTERFACE.VLANNR来标记 <abbr title=\"Virtual "
1529 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 。(<abbr title=\"for example\">例如</abbr>: "
1530 "<samp>eth0.1</samp>)"
1532 msgid "On-State Delay"
1535 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1536 msgstr "一个或多个选项键值有误!"
1538 msgid "One or more required fields have no value!"
1539 msgstr "一个或多个必选项键值空白!"
1544 msgid "Option changed"
1547 msgid "Option removed"
1562 msgid "Outdoor Channels"
1565 msgid "Override Gateway"
1569 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1570 "subnet that is served."
1571 msgstr "更新发送给客户端的子网掩码。这通常由子网算出。"
1585 msgid "PPP Settings"
1588 msgid "PPPoA Encapsulation"
1591 msgid "Package libiwinfo required!"
1592 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1594 msgid "Package lists"
1597 msgid "Package name"
1606 msgid "Password authentication"
1609 msgid "Password of Private Key"
1612 msgid "Password successfully changed"
1615 msgid "Password successfully changed!"
1618 msgid "Path to CA-Certificate"
1621 msgid "Path to Private Key"
1624 msgid "Path to executable which handles the button event"
1625 msgstr "处理按键的可执行文件路径"
1630 msgid "Perform reboot"
1633 msgid "Physical Settings"
1639 msgid "Please enter your username and password."
1642 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1657 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1658 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未标记!"
1661 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1662 "ID added to received untagged frames."
1664 "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标记"
1667 msgid "Port PVIDs on %q"
1668 msgstr "%q的端口PVID分配"
1673 msgid "Post-commit actions"
1674 msgstr "Post-commit操作"
1679 msgid "Prevents client-to-client communication"
1688 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1689 msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
1697 msgid "Project Homepage"
1706 msgid "Protocol family"
1709 msgid "Provide new network"
1712 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1715 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1716 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1718 msgid "RTS/CTS Threshold"
1727 msgid "Radius-Server"
1731 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1732 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1734 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1735 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1738 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1739 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1741 msgstr "真的要删除此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1744 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1745 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1746 msgstr "真的要删除此网络?如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1749 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1750 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1752 msgstr "真的要关闭此接口?如果正由此接口管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
1754 msgid "Realtime Connections"
1757 msgid "Realtime Load"
1760 msgid "Realtime Traffic"
1763 msgid "Rebind protection"
1769 msgid "Reboots the operating system of your device"
1775 msgid "Receiver Antenna"
1778 msgid "Reconnect this interface"
1781 msgid "Reconnecting interface"
1787 msgid "Regulatory Domain"
1790 msgid "Relay Settings"
1793 msgid "Relay between networks"
1802 msgid "Replace default route"
1805 msgid "Replace entry"
1808 msgid "Replace wireless configuration"
1814 msgid "Reset Counters"
1817 msgid "Reset router to defaults"
1820 msgid "Resolv and Hosts Files"
1823 msgid "Resolve file"
1829 msgid "Restart Firewall"
1832 msgid "Restore backup"
1835 msgid "Reveal/hide password"
1844 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1845 msgstr "TFTP服务器的根目录"
1847 msgid "Router Model"
1853 msgid "Router Password"
1860 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1862 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
1864 msgid "Routing table ID"
1870 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1871 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
1873 msgid "Run filesystem check"
1891 msgid "Save & Apply"
1894 msgid "Save & Apply"
1900 msgid "Scheduled Tasks"
1904 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1905 msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
1907 msgid "Section added"
1910 msgid "Section removed"
1913 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1914 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
1916 msgid "Send Router Solicitiations"
1919 msgid "Separate Clients"
1922 msgid "Separate WDS"
1925 msgid "Server IPv4-Address"
1928 msgid "Server Settings"
1931 msgid "Service type"
1937 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1938 msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
1943 msgid "Setup wait time"
1946 msgid "Shutdown this interface"
1958 msgid "Skip to content"
1961 msgid "Skip to navigation"
1970 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1971 msgstr "某些项的键值无效,无法保存!"
1974 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1975 "need to manually flash your device."
1976 msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
1984 msgid "Specifies the button state to handle"
1987 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1990 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1991 msgstr "指定此<em>Dropbear</em>实例的监听端口"
1993 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1994 msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
1996 msgid "Specify the secret encryption key here."
2002 msgid "Start priority"
2008 msgid "Static IPv4 Routes"
2011 msgid "Static IPv6 Routes"
2014 msgid "Static Leases"
2017 msgid "Static Routes"
2024 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2025 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2026 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2028 "静态租约用于给客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有合法主机才能连接,并且接"
2037 msgid "Strict order"
2058 msgid "System Properties"
2061 msgid "System log buffer size"
2067 msgid "TFTP Settings"
2070 msgid "TFTP server root"
2092 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2093 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2094 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2095 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2096 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2098 "<em>设备配置</em>区域会更新无线的物理硬件设置,比如信道,发射功率,或发射天"
2102 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2103 "component for working wireless configuration!"
2104 msgstr "<em>libiwinfo</em>软件包未安装,必需安装此组件以配置无线!"
2107 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2108 "code> and <code>_</code>"
2110 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2114 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2115 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2117 "存储器或分区的设备文件,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2120 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2121 msgstr "modem的设备节点,例如/dev/ttyUSB0"
2124 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2125 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2128 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2129 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2132 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2133 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2134 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2136 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击 \"执行\" 开始刷写固件,刷"
2139 msgid "The following changes have been committed"
2142 msgid "The following changes have been reverted"
2146 "The following files are detected by the system and will be kept "
2147 "automatically during sysupgrade"
2148 msgstr "更新固件时要保存的文件"
2150 msgid "The following rules are currently active on this system."
2151 msgstr "下面是系统中的活跃连接。"
2154 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2155 "replaced if you proceed."
2156 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会重置现有配置。"
2159 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2160 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2161 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2162 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2163 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2164 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2166 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2167 "并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2168 "abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端口为本地子"
2172 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2174 msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
2177 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2178 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2179 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2182 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源!<br />稍等数分钟即可重新连接到路由,可能需"
2186 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2187 "you choose the generic image format for your platform."
2188 msgstr "不支持所上传的文件格式,请确认选择文件无误!"
2190 msgid "There are no active leases."
2193 msgid "There are no pending changes to apply!"
2196 msgid "There are no pending changes to revert!"
2199 msgid "There are no pending changes!"
2203 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2204 "protect the web interface and enable SSH."
2205 msgstr "尚未设置密码,请为root用户设置密码以保护路由器和开启SSH。"
2208 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2209 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2210 "allowing changes to be applied instantly."
2212 "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
2216 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2217 "include during sysupgrade"
2218 msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
2221 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2222 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2224 "这里显示了/etc/rc.local的内容。将自定义的命令插入到这里('exit 0'之前),即可在"
2228 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2229 "abbr> in the local network"
2231 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2234 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2235 msgstr "这里可以自定义系统crontab中的计划任务。"
2238 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2240 msgstr "这里显示了当前系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2242 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2243 msgstr "本页可自定义按键动作。"
2245 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2246 msgstr "本页显示了活跃的网络连接概况。"
2248 msgid "This section contains no values yet"
2251 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2252 msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
2254 msgid "Time Server (rdate)"
2255 msgstr "校时服务器(rdate)"
2260 msgid "Total Available"
2269 msgid "Transmission Rate"
2275 msgid "Transmit Power"
2278 msgid "Transmitter Antenna"
2284 msgid "Trigger Mode"
2287 msgid "Tunnel Settings"
2308 msgid "Unknown Error"
2311 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2312 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2314 msgid "Unsaved Changes"
2317 msgid "Update package lists"
2320 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2321 msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备"
2323 msgid "Upload image"
2326 msgid "Uploaded File"
2332 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2333 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>"
2335 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2336 msgstr "使用ISO/IEC 3166 alpha2国家代码"
2338 msgid "Use as root filesystem"
2341 msgid "Use peer DNS"
2345 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2346 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2347 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2349 msgstr "使用<em>添加</em>按键来增加新的租约条目。"
2354 msgid "Used Key Slot"
2378 msgid "WEP Open System"
2381 msgid "WEP Shared Key"
2384 msgid "WEP passphrase"
2390 msgid "WPA passphrase"
2394 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2395 "and ad-hoc mode) to be installed."
2397 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点、点对点模式)。"
2399 msgid "Waiting for router..."
2405 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2406 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启后将丢失!"
2408 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2409 msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2414 msgid "Wifi networks in your local environment"
2420 msgid "Wireless Adapter"
2423 msgid "Wireless Network"
2426 msgid "Wireless Overview"
2429 msgid "Wireless Security"
2432 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2435 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2436 msgstr "将DNS请求写入系统日志"
2442 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2443 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2444 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2446 "此处可以启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警"
2447 "告: 如果禁用了必要的启动脚本 (比如: \"network\") ,可能会导致设备无法访问!</"
2451 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2452 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2453 msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
2456 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2457 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2460 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2461 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2463 "需安装\"comgt\"以支持UMTS/GPRS,\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoE,\"ppp-mod-pppoa"
2464 "\"以支持PPPoA,\"pptp\"以支持PPtP。"
2484 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2487 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2488 msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
2497 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2498 "abbr>-leases will be stored"
2500 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
2508 msgid "if target is a network"
2511 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2512 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
2538 msgid "unspecified -or- create:"
2550 #~ msgid "Enable this switch"
2553 #~ msgid "OPKG error code %i"
2554 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
2556 #~ msgid "Package lists updated"
2559 #~ msgid "Reset switch during setup"
2560 #~ msgstr "设置时复位交换机"
2562 #~ msgid "Upgrade installed packages"
2565 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2566 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
2569 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2570 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2573 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
2574 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
2576 #~ msgid "AP-Isolation"
2579 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
2580 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
2582 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2583 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
2585 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2586 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
2589 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2590 #~ "over their current state."
2591 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
2593 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2594 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
2597 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2598 #~ "your feedback and suggestions."
2599 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
2601 #~ msgid "Attach to existing network"
2604 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2607 #~ msgid "Configuration applied"
2610 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2611 #~ msgstr "创建/连接 网络"
2622 #~ msgid "Essentials"
2626 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2627 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2628 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
2631 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2632 #~ "Windows-systems"
2634 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
2636 #~ msgid "Hardware Address"
2642 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2643 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
2646 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2647 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2648 #~ "usage or network interface data."
2650 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
2651 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
2654 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2655 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2656 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2657 #~ "define a new standalone network for this interface."
2659 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
2660 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
2662 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2663 #~ msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
2665 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2666 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
2668 #~ msgid "Internet Connection"
2671 #~ msgid "Join (Client)"
2677 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2678 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
2680 #~ msgid "LuCI Components"
2684 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2685 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2686 #~ "before being applied."
2688 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
2689 #~ "存&应用 后设置才会生效。"
2692 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2694 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
2696 #~ msgid "Perform Actions"
2700 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2702 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
2704 #~ msgid "Prevents client to client communication"
2705 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
2707 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2710 #~ msgid "Search file..."
2719 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2720 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
2722 #~ msgid "The following changes have been comitted"
2725 #~ msgid "The following changes have been applied"
2729 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2730 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2732 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
2734 #~ msgid "transmitted / received"
2735 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
2738 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2739 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2742 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
2743 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
2746 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2747 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2748 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2749 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2751 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2752 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
2753 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
2756 #~ msgid "Wireless Scan"
2760 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2761 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2764 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
2767 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2768 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2769 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2770 #~ "simultaneously."
2772 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
2773 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
2777 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2779 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
2782 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2783 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
2786 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2789 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
2791 #~ msgid "User Interface"
2797 #~ msgid "(optional)"
2803 #~ msgid "First leased address"
2806 #~ msgid "Local Network"
2809 #~ msgid "Number of leased addresses"
2815 #~ msgid "Resolvfile"
2821 #~ msgid "additional hostfile"
2824 #~ msgid "automatic"
2827 #~ msgid "automatically reconnect"
2830 #~ msgid "concurrent queries"
2833 #~ msgid "disconnect when idle for"
2836 #~ msgid "don't cache unknown"
2839 #~ msgid "installed"
2845 #~ msgid "not installed"
2848 #~ msgid "query port"
2866 #~ msgid "see '%s' manpage"
2867 #~ msgstr "详参 '%s' 联机帮助"
2869 #~ msgid "Package Manager"
2875 #~ msgid "Statistics"