3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-06-22 13:20+0200\n"
7 "Last-Translator: stanislav.fomichev <s@fomichev.me>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s доступно)"
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(нет привязанных интерфейсов)"
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- Дополнительная вкладка --"
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Пожалуйста выберите --"
36 msgstr "-- пользовательский --"
38 msgid "1 Minute Load:"
39 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
41 msgid "15 Minute Load:"
42 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
44 msgid "40MHz 2nd channel above"
47 msgid "40MHz 2nd channel below"
50 msgid "5 Minute Load:"
51 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
57 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
60 "<abbr title=\"Беcклассовая адресация\">CIDR</abbr>-Обозначение: адрес/префикс"
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
65 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
69 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
70 "order of the resolvfile"
73 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
74 msgstr "<abbr title=\"Служба Доменных Имён\">DNS</abbr>-Сервер"
76 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
77 msgstr "<abbr title=\"Зашифрованно\">Шифрование</abbr>"
79 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Адрес"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
87 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Широковещательный"
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
90 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Шлюз"
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
93 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маска"
95 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес"
99 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
102 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Адрес или Сеть (CIDR)"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
105 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Шлюз"
107 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
108 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
110 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
111 msgstr "<abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> имя"
114 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
115 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
116 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
117 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
119 "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> это свободное Lua "
120 "програмное обеспечение включая <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
121 "abbr>-Вебфреймворк и веб интерфейс встраиваемый в устройства. <abbr title="
122 "\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> распространяется под "
123 "лицензией Apache-License."
125 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
126 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-Адрес"
128 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
131 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
132 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Ключи"
134 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
135 msgstr "<abbr title=\"Беспроводная локальная сеть\">WLAN</abbr>-Сканирование"
138 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
139 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
155 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
156 "Interface\">LuCI</abbr>."
158 "Маленький веб-сервер, служащий для предоставления <abbr title=\"Lua "
159 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
161 msgid "AHCP Settings"
167 msgid "ARP ping retries"
176 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
179 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
183 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
184 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
185 "to dial into the provider network."
188 msgid "ATM device number"
194 msgid "Accept Router Advertisements"
198 msgstr "Точка доступа"
200 msgid "Access point (APN)"
201 msgstr "Точка доступа (APN)"
209 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
210 msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-Маршруты"
212 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
213 msgstr "Активные <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-Маршруты"
215 msgid "Active Connections"
216 msgstr "Активные соединения"
218 msgid "Active IP Connections"
219 msgstr "Активные IP соединения"
221 msgid "Active Leases"
222 msgstr "Active Leases"
230 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
233 msgid "Add new interface..."
234 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
236 msgid "Additional Hosts files"
239 msgid "Additional pppd options"
248 msgid "Admin Password"
249 msgstr "Пароль администратора"
251 msgid "Administration"
254 msgid "Advanced Settings"
257 msgid "Advertise IPv6 on network"
260 msgid "Advertised network ID"
269 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
271 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> аутентификацию по паролю"
273 msgid "Allow all except listed"
276 msgid "Allow listed only"
279 msgid "Allow localhost"
282 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
284 "Разрешить удаленным хостам подключаться к локальным перенаправленным SSH "
287 msgid "Allow root logins with password"
288 msgstr "Разрешить пользователю root заходить с паролем"
290 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
291 msgstr "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему используя пароль"
294 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
300 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
312 msgid "Applying changes"
315 msgid "Associated Stations"
318 msgid "Authentication"
321 msgid "Authentication Realm"
322 msgstr "Аутентификационная область"
324 msgid "Authoritative"
325 msgstr "Authoritative"
327 msgid "Authorization Required"
328 msgstr "Требуется авторизация"
330 msgid "Automatic Disconnect"
331 msgstr "Automatic Disconnect"
336 msgid "Available packages"
337 msgstr "Доступные пакеты"
348 msgid "Back to Overview"
351 msgid "Back to overview"
354 msgid "Back to scan results"
357 msgid "Background Scan"
358 msgstr "Фоновое сканирование"
360 msgid "Backup / Restore"
361 msgstr "Резервирование / Восстановление"
363 msgid "Backup Archive"
364 msgstr "Резервная копия"
366 msgid "Bad address specified!"
381 msgid "Bridge interfaces"
384 msgid "Bridge unit number"
388 msgstr "Буферизировано"
396 msgid "CPU usage (%)"
397 msgstr "Загрузка процессора (%)"
409 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
411 "Изменение пароля системного администратора (Пользователь <code>root</code>)"
416 msgid "Changes applied."
417 msgstr "Изменения приняты."
419 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
420 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
429 msgstr "Контрольная сумма"
432 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
433 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
434 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
436 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
439 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
440 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
441 "em> field to define a new network."
450 msgid "Collecting data..."
451 msgstr "Сбор информации..."
456 msgid "Common Configuration"
462 msgid "Configuration"
463 msgstr "Конфигурация"
465 msgid "Configuration / Apply"
466 msgstr "Конфигурация / Применить"
468 msgid "Configuration / Changes"
469 msgstr "Конфигурация / Изменения"
471 msgid "Configuration / Revert"
472 msgstr "Конфигурация / Обратить изменения"
474 msgid "Configuration applied."
477 msgid "Configuration file"
478 msgstr "Файл конфигурации"
482 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
484 msgstr "Перед. / Получ."
486 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
490 msgstr "Подтверждение пароля"
493 msgid "Connect script"
499 msgid "Connection Limit"
500 msgstr "Ограничение соединений"
502 msgid "Connection timeout"
505 msgid "Contributing Developers"
506 msgstr "Помогавшие в разработке"
514 msgid "Cover the following interface"
515 msgstr "Покрыть указанный интерфейс"
517 msgid "Cover the following interfaces"
520 msgid "Create / Assign firewall-zone"
521 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
523 msgid "Create Interface"
524 msgstr "Создать интерфейс"
526 msgid "Create Network"
527 msgstr "Создать сеть"
529 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
530 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
532 msgid "Create backup"
533 msgstr "Создать резервную копию"
538 msgid "Cron Log Level"
539 msgstr "Уровень вывода Cron"
542 msgstr "Пользовательские файлы"
544 msgid "Custom Interface"
548 msgstr "Пользовательские файлы"
551 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
552 "\">LED</abbr>s if possible."
554 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
565 msgid "DHCP assigned"
574 msgid "DNS forwardings"
581 msgstr "По умолчанию"
583 msgid "Default state"
584 msgstr "Начальное состояние"
586 msgid "Define a name for this network."
590 "Define additional DHCP options, for example "
591 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
592 "servers to clients."
598 msgid "Delete this interface"
599 msgstr "Удалить этот интерфейс"
601 msgid "Delete this network"
613 msgid "Detected Files"
614 msgstr "Найденные файлы"
616 msgid "Detected files"
617 msgstr "Найденные файлы"
622 msgid "Device Configuration"
632 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
636 msgid "Disable DNS setup"
639 msgid "Disable HW-Beacon timer"
645 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
649 msgid "Disconnect script"
650 msgstr "Создать / Добавить Файрвол-зону"
652 msgid "Distance Optimization"
655 msgid "Distance to farthest network member in meters."
659 msgstr "Разновидность антенн"
662 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
663 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
664 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
667 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
668 "\">DHCP</abbr>-Сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
669 "Forwarder для <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов\">NAT</abbr>"
671 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
674 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
677 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
680 msgid "Do not send probe responses"
683 msgid "Document root"
684 msgstr "Корневая папка"
686 msgid "Domain required"
687 msgstr "Domain required"
689 msgid "Domain whitelist"
693 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
694 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
696 "Не форвардить <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы без "
697 "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
699 msgid "Download and install package"
700 msgstr "Загрузить и установить пакеты"
702 msgid "Dropbear Instance"
703 msgstr "Dropbear экземпляр"
706 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
707 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
709 "Dropbear это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
710 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
712 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
714 "Dynamic <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
717 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
718 "having static leases will be served."
725 msgstr "Редактировать"
727 msgid "Edit package lists and installation targets"
728 msgstr "Изменить список пакетов и путей установки"
730 msgid "Edit this interface"
731 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
733 msgid "Edit this network"
739 msgid "Enable 4K VLANs"
742 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
745 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
746 msgstr "Активировать IPv6 в PPP соединении"
748 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
751 msgid "Enable Keep-Alive"
754 msgid "Enable TFTP server"
757 msgid "Enable VLAN functionality"
760 msgid "Enable device"
763 msgid "Enable learning and aging"
766 msgid "Enable this mount"
769 msgid "Enable this swap"
772 msgid "Enable this switch"
775 msgid "Enable/Disable"
776 msgstr "Включить/Выключить"
781 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
784 msgid "Encapsulation mode"
793 msgid "Ethernet Adapter"
794 msgstr "Адаптер Ethernet"
797 msgid "Ethernet Bridge"
800 msgid "Ethernet Switch"
810 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
813 msgid "External system log server"
814 msgstr "Сервер системного журнала"
816 msgid "External system log server port"
817 msgstr "Порт сервера системного журнала"
825 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
828 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
829 msgstr "Файлы которые необходимо сохранить при обновлении прошивки"
832 msgstr "Файловая система"
837 msgid "Filter private"
838 msgstr "Filter private"
840 msgid "Filter useless"
841 msgstr "Filter useless"
843 msgid "Find and join network"
853 msgstr "Межсетевой экран"
855 msgid "Firewall Settings"
856 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
858 msgid "Firewall Status"
859 msgstr "Статус межсетевого экрана"
861 msgid "Firmware Version"
862 msgstr "Версия прошивки"
864 msgid "Firmware image"
867 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
873 msgid "Flash Firmware"
874 msgstr "Обновить прошивку"
879 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
885 msgid "Forward broadcasts"
888 msgid "Forwarding mode"
891 msgid "Fragmentation Threshold"
894 msgid "Frame Bursting"
901 msgstr "Свободное место"
903 msgid "Frequency Hopping"
909 msgid "Gateway ports"
915 msgid "General Settings"
916 msgstr "Основные настройки"
918 msgid "General Setup"
919 msgstr "Основные настройки"
921 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
924 msgid "Go to relevant configuration page"
925 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
927 msgid "HE.net Tunnel ID"
930 msgid "HT capabilities"
943 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
944 "- reset the router to the default settings."
946 "Здесь вы можете сделать резервную копию и восстановить конфигурацию вашего "
947 "маршрутизатора, если это возможно, или установить настройки по умолчанию."
950 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
953 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
954 "хоста или часовой пояс."
957 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
958 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
960 "Здесь вы можете изменить настройки и функциональность <abbr title=\"Lua "
961 "Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>."
964 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
965 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
968 "Здесь вы можете вставить публичный <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-"
969 "Ключ для <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> публичной-ключевой "
973 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
976 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
979 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
980 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
985 msgid "Host expiry timeout"
988 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
989 msgstr "Хост-<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr> или сеть"
1000 msgid "IP Configuration"
1007 msgstr "IP псевдонимы"
1012 msgid "IPv4 Firewall"
1015 msgid "IPv4 WAN Status"
1016 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1018 msgid "IPv4 and IPv6"
1024 msgid "IPv4-Address"
1030 msgid "IPv6 Firewall"
1036 msgid "IPv6 WAN Status"
1046 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1050 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1055 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1056 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1057 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1058 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1059 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1061 "Если физической <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> не хватает "
1062 "можно воспользоваться временным хранением данных в файле-подкачке. В "
1063 "результате <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> памяти будет "
1064 "доступно в большем количестве. Но помните, файл подкачки работает гораздо "
1065 "медленнее <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> так что не ждите "
1066 "обработки информации на скоростях сравнимых с <abbr title=\"Random Access "
1067 "Memory\">RAM</abbr>."
1069 msgid "Ignore Hosts files"
1072 msgid "Ignore interface"
1073 msgstr "Ignore interface"
1075 msgid "Ignore resolve file"
1076 msgstr "Ignore resolvfile"
1088 msgstr "Скрипт инициализации"
1091 msgstr "Скрипты инциализации"
1096 msgid "Installation targets"
1097 msgstr "Путь установки"
1099 msgid "Installed packages"
1100 msgstr "Установленные пакеты"
1105 msgid "Interface Configuration"
1106 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1108 msgid "Interface Overview"
1109 msgstr "Обзор интерфейса"
1111 msgid "Interface Status"
1112 msgstr "Статус интерфейса"
1114 msgid "Interface is reconnecting..."
1117 msgid "Interface is shutting down..."
1118 msgstr "Интерфейс выключается..."
1120 msgid "Interface not present or not connected yet."
1123 msgid "Interface reconnected"
1124 msgstr "Интерфейс перезагружен"
1126 msgid "Interface shut down"
1133 msgstr "<strong>Ошибка:</strong> Введёное значение не верно"
1135 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1138 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1139 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1142 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1143 "memory, please verify the image file!"
1145 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1146 "memory, please verify the image file!"
1148 msgid "Java Script required!"
1151 msgid "Join Network"
1154 msgid "Join Network: Settings"
1157 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1163 msgid "Keep configuration files"
1164 msgstr "Сохранить конфигурационные файлы"
1173 msgstr "Журнал ядра"
1175 msgid "Kernel Version"
1176 msgstr "Версия ядра"
1185 msgstr "Принудительно завершить"
1196 msgid "Language and Style"
1197 msgstr "Язык и тема"
1199 msgid "Lead Development"
1200 msgstr "Ведущие разработчики"
1202 msgid "Lease validity time"
1211 msgid "Leasetime remaining"
1212 msgstr "Leasetime remaining"
1218 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1219 "successful connect"
1222 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1223 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт после установления PPP соединения"
1225 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1226 msgstr "Позволить pppd запустить скрипт до установления PPP соединения"
1233 msgstr "Связь включена"
1236 msgstr "Связь включена"
1239 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1243 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1246 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1247 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1249 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1255 msgid "Load Average"
1256 msgstr "Средняя загрузка"
1261 msgid "Local Startup"
1262 msgstr "Локальная загрузка"
1265 msgstr "Локальное время"
1267 msgid "Local domain"
1271 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1272 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1275 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1278 msgid "Local server"
1282 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1286 msgid "Localise queries"
1287 msgstr "Localise queries"
1289 msgid "Log output level"
1290 msgstr "Уровень вывода"
1293 msgstr "Log queries"
1296 msgstr "Настройки системного журнала"
1304 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1316 msgid "MAC-Address Filter"
1331 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1333 msgstr "Этот интерфейс не принадлежит ни к одной Файрвол-зоне."
1338 msgid "Master + WDS"
1341 msgid "Maximum Rate"
1344 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1347 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1350 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1353 msgid "Maximum hold time"
1356 msgid "Maximum number of leased addresses."
1362 msgid "Memory usage (%)"
1363 msgstr "Использование памяти (%)"
1368 msgid "Minimum Rate"
1371 msgid "Minimum hold time"
1378 msgid "Modem device"
1379 msgstr "Automatic Disconnect"
1385 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1386 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1387 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1390 "Большинство из них сетевые серверы, которые выполняют определённые задачи "
1391 "для ваших устройств или сетей наподобие shell-доступа, web-страниц таких как "
1392 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, выполняют mesh-"
1393 "маршрутизацию, отправляют письма , ..."
1399 msgstr "Точка присоединения"
1402 msgid "Mount Points"
1403 msgstr "Точка присоединения"
1405 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1408 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1412 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1415 "Точки монтирования определяют к каком запоминающему устройству будет "
1416 "присоединена файловая система"
1418 msgid "Mount options"
1424 msgid "Mounted file systems"
1425 msgstr "Смонтированные файловые системы"
1433 msgid "Multicast Rate"
1436 msgid "Multicast address"
1442 "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>)"
1447 msgid "Name of the new interface"
1448 msgstr "Имя нового интерфейса"
1450 msgid "Name of the new network"
1451 msgstr "Имя новой сети"
1462 msgid "Network Utilities"
1463 msgstr "Сетевые утилиты"
1465 msgid "Network boot image"
1466 msgstr "образ системы для сетевой загрузки"
1472 msgstr "Следующий »"
1474 msgid "No address configured on this interface."
1475 msgstr "На этом интерфейсе не сконфигурирован адрес."
1477 msgid "No chains in this table"
1478 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
1480 msgid "No files found"
1481 msgstr "Файлы не найдены"
1483 msgid "No information available"
1484 msgstr "Нет доступной информации"
1486 msgid "No negative cache"
1487 msgstr "Нет отрицательного кэша"
1489 msgid "No network configured on this device"
1490 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
1492 msgid "No password set!"
1493 msgstr "Пароль не установлен!"
1495 msgid "No rules in this chain"
1507 msgid "Not associated"
1508 msgstr "Не связанный"
1510 msgid "Not configured"
1511 msgstr "Не настроенный"
1514 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1515 "will be moved into this network."
1517 "Заметка: Если здесь вы выберете интерфейс, который является частью другой "
1518 "сети, то он будет перемещен в эту сеть."
1523 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1525 "Количество неудачных соединений для инициализации переподсоединения к "
1531 msgid "OPKG error code %i"
1532 msgstr "Код ошибки OPKG %i"
1534 msgid "OPKG-Configuration"
1535 msgstr "<abbr title=\"Openmoko Package Management System\">OPKG</abbr>-Настройка"
1537 msgid "Off-State Delay"
1541 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1542 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1543 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1544 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1545 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1546 "<samp>eth0.1</samp>)."
1548 "На этой страничке вы можете сконфигурировать сетевые интерфейсы. Вы можете "
1549 "соединять различные интерфейсы в \"мост\" помечая их как \"Мост\" и "
1550 "добавлять имена различных сетей принадлежащих сетевым интерфейсам "
1551 "разделённые пробелом. Также вы можете использовать обозначения <abbr title="
1552 "\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ов например <samp>INTERFACE."
1553 "VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">указывая как</abbr>: "
1554 "<samp>eth0.1</samp>)."
1556 msgid "On-State Delay"
1559 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1562 msgid "One or more required fields have no value!"
1568 msgid "Option changed"
1569 msgstr "Опция изменена"
1571 msgid "Option removed"
1572 msgstr "Опция удалена"
1586 msgid "Outdoor Channels"
1589 msgid "Override Gateway"
1590 msgstr "Переопределение шлюза"
1593 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1594 "subnet that is served."
1596 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
1597 "подсети, которая подана."
1605 # Пропорционально-интегрально-дифференциальный
1607 msgstr "Идентификатор процесса (PID)"
1612 msgid "PPP Settings"
1613 msgstr "Настройки PPP"
1615 msgid "PPPoA Encapsulation"
1616 msgstr "PPPoA инкапсуляция"
1618 msgid "Package libiwinfo required!"
1619 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
1621 msgid "Package lists"
1622 msgstr "Список пакетов"
1624 msgid "Package lists updated"
1625 msgstr "Список пакетов обновлён"
1627 msgid "Package name"
1636 msgid "Password authentication"
1637 msgstr "Аутентификация по паролю"
1639 msgid "Password of Private Key"
1642 msgid "Password successfully changed"
1643 msgstr "Пароль успешно изменён"
1645 msgid "Password successfully changed!"
1646 msgstr "Пароль успешно изменён!"
1648 msgid "Path to CA-Certificate"
1649 msgstr "Путь к центру сертификации"
1651 msgid "Path to Private Key"
1652 msgstr "Путь к личному ключу"
1654 msgid "Path to executable which handles the button event"
1660 msgid "Perform reboot"
1661 msgstr "Выполнить перезагрузку"
1664 msgid "Physical Settings"
1665 msgstr "Начальные Установки"
1670 msgid "Please enter your username and password."
1671 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
1673 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1674 msgstr "Позалуйста подождите: Устройство перезагружается..."
1688 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1692 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1693 "ID added to received untagged frames."
1696 msgid "Port PVIDs on %q"
1702 msgid "Post-commit actions"
1703 msgstr "Запуск команд"
1709 msgid "Prevents client-to-client communication"
1710 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
1718 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1720 "Перейти к возврашению всех настроек и установить настройки по умолчанию?"
1728 msgid "Project Homepage"
1729 msgstr "Домашняя страница проекта"
1737 msgid "Protocol family"
1740 msgid "Provide new network"
1743 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1746 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1747 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
1749 msgid "RTS/CTS Threshold"
1756 msgstr "Radius-Port"
1759 msgid "Radius-Server"
1760 msgstr "RadiusServer"
1763 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1764 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1766 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
1767 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Сервера"
1770 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1771 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1776 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1777 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1781 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1782 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1785 "Вы действительно хотите выключить интерфейс \"%s\" ?\n"
1786 "Вы можете потерять доступ к этому маршрутизатору, если ваш компьютер "
1787 "подключен через этот интерфейс."
1789 msgid "Realtime Connections"
1790 msgstr "Соединения в реальном времени"
1792 msgid "Realtime Load"
1793 msgstr "Загрузка в реальном времени"
1795 msgid "Realtime Traffic"
1796 msgstr "Трафик в реальном времени"
1798 msgid "Rebind protection"
1802 msgstr "Перезагрузка"
1804 msgid "Reboots the operating system of your device"
1805 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
1810 msgid "Receiver Antenna"
1813 msgid "Reconnect this interface"
1814 msgstr "Перезапустить этот интерфейс"
1816 msgid "Reconnecting interface"
1822 msgid "Regulatory Domain"
1825 msgid "Relay Settings"
1828 msgid "Relay between networks"
1837 msgid "Replace default route"
1840 msgid "Replace entry"
1843 msgid "Replace wireless configuration"
1849 msgid "Reset Counters"
1850 msgstr "Сбросить счетчики"
1852 msgid "Reset router to defaults"
1853 msgstr "Сбросить роутер к настройкам по умолчанию"
1855 msgid "Reset switch during setup"
1858 msgid "Resolv and Hosts Files"
1861 msgid "Resolve file"
1865 msgstr "Перезапустить"
1867 msgid "Restart Firewall"
1868 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
1870 msgid "Restore backup"
1871 msgstr "Восстановить резервную копию"
1873 msgid "Reveal/hide password"
1874 msgstr "Показать/скрыть пароль"
1882 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1885 msgid "Router Model"
1886 msgstr "Модель маршрутизатора"
1889 msgstr "Название маршрутизатора"
1891 msgid "Router Password"
1892 msgstr "Пароль маршрутизатора"
1898 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1901 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
1902 "пройти к определённому хосту или сегменту сети."
1904 msgid "Routing table ID"
1910 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1913 msgid "Run filesystem check"
1931 msgid "Save & Apply"
1932 msgstr "Сохранить и применить"
1934 msgid "Save & Apply"
1935 msgstr "Сохранить и применить"
1940 msgid "Scheduled Tasks"
1941 msgstr "Запланированные задания"
1945 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1946 msgstr "передано / получено"
1948 msgid "Section added"
1949 msgstr "Секция добавлена"
1951 msgid "Section removed"
1952 msgstr "Секция удалена"
1954 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1957 msgid "Send Router Solicitiations"
1960 msgid "Separate Clients"
1963 msgid "Separate WDS"
1966 msgid "Server IPv4-Address"
1969 msgid "Server Settings"
1973 msgid "Service type"
1975 "<abbr title=\"протокол передачи кадров PPP через Тоннель\">PPTP</abbr>-Сервер"
1980 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1981 msgstr "Сервисы и демоны выполняют определённые задачи на вашем устройстве."
1987 msgid "Setup wait time"
1990 msgid "Shutdown this interface"
1991 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2002 msgid "Skip to content"
2005 msgid "Skip to navigation"
2012 msgstr "Программное обеспечение"
2014 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2018 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2019 "need to manually flash your device."
2021 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
2022 "need to manually flash your device."
2030 msgid "Specifies the button state to handle"
2033 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2036 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2037 msgstr "Порт данного <em>Dropbear</em> экземпляра"
2039 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
2042 msgid "Specify the secret encryption key here."
2048 msgid "Start priority"
2054 msgid "Static IPv4 Routes"
2055 msgstr "Статические маршруты IPv4"
2057 msgid "Static IPv6 Routes"
2058 msgstr "Статические маршруты IPv6"
2060 msgid "Static Leases"
2061 msgstr "Static Leases"
2063 msgid "Static Routes"
2064 msgstr "Статические маршруты"
2070 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2071 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2072 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2081 msgid "Strict order"
2082 msgstr "Strict order"
2100 msgstr "Системный журнал"
2102 msgid "System Properties"
2103 msgstr "Свойства системы"
2105 msgid "System log buffer size"
2106 msgstr "Размер системного журнала"
2111 msgid "TFTP Settings"
2114 msgid "TFTP server root"
2136 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2137 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2138 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2139 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2140 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2144 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2145 "component for working wireless configuration!"
2149 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2150 "code> and <code>_</code>"
2152 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
2156 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2157 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2159 "Устройство или раздел (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> <code>/dev/"
2163 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2165 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2168 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2169 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2172 "Формат файловой системы (<abbr title=\"for example\">пример</abbr> "
2173 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2176 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2177 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2178 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2181 msgid "The following changes have been committed"
2184 msgid "The following changes have been reverted"
2185 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
2188 "The following files are detected by the system and will be kept "
2189 "automatically during sysupgrade"
2191 "Эти файлы были найдены системой и будут автоматически сохранены во время "
2192 "обновления прошивки"
2194 msgid "The following rules are currently active on this system."
2195 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
2198 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2199 "replaced if you proceed."
2203 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2204 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2205 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2206 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2207 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2208 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2210 "Сетевые порты на вашем роутере могут маршрутизироваться в различные <abbr "
2211 "title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы и соединять компютеры "
2212 "напрямую. <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>'ы "
2213 "обычно используют для логического разделения сетей."
2216 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2218 msgstr "Что будет показано при авторизации на защищённых страницах."
2221 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2222 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2223 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2226 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2227 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2228 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2232 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2233 "you choose the generic image format for your platform."
2235 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2236 "you choose the generic image format for your platform."
2238 msgid "There are no active leases."
2241 msgid "There are no pending changes to apply!"
2244 msgid "There are no pending changes to revert!"
2247 msgid "There are no pending changes!"
2251 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2252 "protect the web interface and enable SSH."
2254 "Пожалуйста, установите пароль пользователя root чтобы защитить веб интерфейс "
2258 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2259 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2260 "allowing changes to be applied instantly."
2262 "Эти команды будут запущенны автоматически когда данная <abbr title=\"Единый "
2263 "Конфигурационный Интерфейс\">UCI</abbr> конфигурация добавлена и изменения "
2267 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2268 "include during sysupgrade"
2270 "Это список дополнительных файлов и директорий (допустимо использование "
2271 "регулярных выражений) которые будут сохранены во время обновления прошивки"
2274 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2275 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2277 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
2278 "0') чтобы выполнить их в конце загрузки."
2281 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2282 "abbr> in the local network"
2284 "Только <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr> в "
2287 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2289 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
2293 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2295 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
2297 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2300 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2302 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
2305 msgid "This section contains no values yet"
2306 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
2308 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2310 "Время (в сек.) после которого неиспользованное соединение будет закрыто"
2312 msgid "Time Server (rdate)"
2313 msgstr "Сервера синхронизации времени"
2316 msgstr "Временная зона"
2318 msgid "Total Available"
2319 msgstr "Всего доступно"
2327 msgid "Transmission Rate"
2333 msgid "Transmit Power"
2334 msgstr "Мощьность передатчика"
2336 msgid "Transmitter Antenna"
2340 msgstr "Срабатывать"
2342 msgid "Trigger Mode"
2345 msgid "Tunnel Settings"
2366 msgid "Unknown Error"
2367 msgstr "Неизвестная ошибка"
2369 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2372 msgid "Unsaved Changes"
2373 msgstr "Непринятые изменения"
2375 msgid "Update package lists"
2376 msgstr "Обновить список пакетов"
2378 msgid "Upgrade installed packages"
2379 msgstr "Заменить установленные пакеты"
2381 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2382 msgstr "Загрузите образ OpenWRT чтобы обновить прошивку устройства."
2384 msgid "Upload image"
2385 msgstr "Загрузить образ"
2387 msgid "Uploaded File"
2391 msgstr "Время работы"
2393 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2394 msgstr "Use <code>/etc/ethers</code>"
2396 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2399 msgid "Use as root filesystem"
2403 msgid "Use peer DNS"
2404 msgstr "Перед. / Получ."
2407 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2408 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2409 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2414 msgstr "Использованно\""
2416 msgid "Used Key Slot"
2420 msgstr "Имя пользователя"
2440 msgid "WEP Open System"
2443 msgid "WEP Shared Key"
2446 msgid "WEP passphrase"
2452 msgid "WPA passphrase"
2456 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2457 "and ad-hoc mode) to be installed."
2460 msgid "Waiting for router..."
2461 msgstr "Ожидание маршрутизатора..."
2466 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2468 "Внимание: Есть несохранённые изменения которые потеряются после перезагрузки!"
2470 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2471 msgstr "Web <abbr title=\"Интерфейс пользователя\">UI</abbr>"
2476 msgid "Wifi networks in your local environment"
2477 msgstr "Обзор существующих Wi-Fi сетей"
2482 msgid "Wireless Adapter"
2486 msgid "Wireless Network"
2487 msgstr "Локальная сеть"
2490 msgid "Wireless Overview"
2493 msgid "Wireless Security"
2496 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2499 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2506 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2507 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2508 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2510 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
2511 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br "
2512 "/><strong>Внимание: Если вы выключите один из основных скриптов "
2513 "инициализации (например \"network\"), ваше устройство может оказаться "
2514 "недоступным!</strong>"
2517 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2518 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2520 "Вы можете указать несколько DNS серверов, нажмите Enter чтобы добавить новую "
2521 "запись. Введенные сервера переопределят адреса, назначенные автоматически."
2524 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2529 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2530 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2551 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2552 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
2554 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2555 msgstr "по умолчанию <code>/etc/httpd.conf</code>"
2564 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2565 "abbr>-leases will be stored"
2567 "файл где выданные <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
2568 "\">DHCP</abbr>-leases хранятся"
2576 msgid "if target is a network"
2579 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2580 msgstr "Локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr> файл"
2595 msgstr "статический"
2604 msgstr "не определено"
2606 msgid "unspecified -or- create:"
2619 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2620 #~ "over their current state."
2622 #~ "А так же ядра или сервисов, системный журнал может быть так же просмотрен "
2623 #~ "здесь для того что бы получить полный обзор текущего состояния системы."
2626 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2627 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2628 #~ "usage or network interface data."
2630 #~ "Здесь вы можете найти информацию о текущей статистики системы вроде "
2631 #~ "частоты процессора, использования памяти или сетевого интерфейса."
2634 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2635 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2638 #~ "<abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> свободный, "
2639 #~ "гибкий и дружелюбный графический интерфейс для настройки OpenWrt Kamikaze."
2641 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2642 #~ msgstr "А теперь повеселитесь со своим роутером!"
2645 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2646 #~ "your feedback and suggestions."
2648 #~ "Так же мы всегда желаем улучшить этот интерфейс, мы всегда обратим "
2649 #~ "внимание на ваши вопросы и предложения."
2652 #~ msgstr "Добро пожаловать."
2655 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2656 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2657 #~ "before being applied."
2659 #~ "Внимание: В <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr> "
2660 #~ "изменения принимаются после нажатия - Принять."
2663 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2666 #~ "С помощью этих страниц вы можете изменить основные настройки вашего "
2669 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2670 #~ msgstr "Команда <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</abbr>"
2673 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2674 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2676 #~ "Это зона управления <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2679 #~ msgid "User Interface"
2680 #~ msgstr "Пользовательский интерфейс"
2683 #~ msgstr "включено"
2686 #~ msgid "(optional)"
2687 #~ msgstr " (дополнительно)"
2689 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2690 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2693 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2694 #~ "the order of the resolvfile"
2696 #~ "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Сервер будет обращаться к "
2700 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2701 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2703 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Протокол динамической "
2704 #~ "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-Leases"
2707 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2708 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2710 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Расширенный механизм "
2711 #~ "службы доменных имён\">EDNS0</abbr> размер пакета"
2713 #~ msgid "AP-Isolation"
2714 #~ msgstr "AP-Isolation"
2716 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2717 #~ msgstr "Добавить Wifi сеть в физическую сеть"
2722 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2723 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2726 #~ msgstr "Устройства"
2728 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2729 #~ msgstr "не форвардить реверсные-днс запросы для локальной сети"
2734 #~ msgid "Essentials"
2735 #~ msgstr "Essentials"
2737 #~ msgid "Expand Hosts"
2738 #~ msgstr "Expand Hosts"
2740 #~ msgid "First leased address"
2741 #~ msgstr "Первый арендованный адрес"
2744 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2745 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2747 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2748 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2750 #~ msgid "Hardware Address"
2751 #~ msgstr "Адрес устройства"
2753 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2754 #~ msgstr "Здесь вы можете настроить установленные Wi-Fi устройства."
2756 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2757 #~ msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2759 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2760 #~ msgstr "Незаыисимая (Ad-Hoc)"
2762 #~ msgid "Internet Connection"
2763 #~ msgstr "Интернет соединение"
2765 #~ msgid "Join (Client)"
2766 #~ msgstr "Присоединиться (Client)"
2771 #~ msgid "Local Domain"
2772 #~ msgstr "Локальный домен"
2774 #~ msgid "Local Network"
2775 #~ msgstr "Локальная сеть"
2777 #~ msgid "Local Server"
2778 #~ msgstr "Локальный сервер"
2781 #~ msgid "Network Boot Image"
2782 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2785 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2788 #~ "Название сети (<abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</"
2791 #~ msgid "Number of leased addresses"
2792 #~ msgstr "Количество арендованных адресов"
2797 #~ msgid "Perform Actions"
2798 #~ msgstr "Принять изменения"
2800 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2801 #~ msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2803 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2804 #~ msgstr "Обеспечивает (AP)"
2806 #~ msgid "Resolvfile"
2807 #~ msgstr "Resolvfile"
2810 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2811 #~ msgstr "<abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-Port"
2814 #~ msgstr "Перед. / Получ."
2816 #~ msgid "The following changes have been applied"
2817 #~ msgstr "Данные изменения были приняты"
2820 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2821 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2824 #~ "После перепрошивки <abbr title=\"Lua Конфигурационный Интерфейс\">LuCI</"
2825 #~ "abbr> эти файлы будут добавлены в обновлённую систему ."
2828 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2829 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2830 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2831 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2833 #~ "С помощью <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2834 #~ "abbr> члены сетей могут автоматически получить такие настройки как (<abbr "
2835 #~ "title=\"Интернет протокол\">IP</abbr>-Адрес, сетевую маску, <abbr title="
2836 #~ "\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имя, ...)."
2839 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2840 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2841 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2842 #~ "simultaneously."
2844 #~ "Вы можете настраивать различные wifi сети на одном устройстве. Помните "
2845 #~ "что есть определённые програмные и аппаратные ограничения. Нормально вы "
2846 #~ "можете использовать например 1 Ad-Hoc или до 3 Точек и симулированных 1 "
2851 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2855 #~ msgid "additional hostfile"
2856 #~ msgstr "дополнительный hostfile"
2858 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2859 #~ msgstr "Добавлять доменные имена в хосты"
2862 #~ msgid "automatic"
2863 #~ msgstr "статический"
2865 #~ msgid "automatically reconnect"
2866 #~ msgstr "автоматически переподсоединятся"
2868 #~ msgid "concurrent queries"
2869 #~ msgstr "concurrent queries"
2872 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2873 #~ "for this interface"
2875 #~ "отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
2876 #~ "abbr> для данного интерфейса"
2878 #~ msgid "disconnect when idle for"
2879 #~ msgstr "отсоединиться когда простой для"
2881 #~ msgid "don't cache unknown"
2882 #~ msgstr "Don't cache unknown"
2885 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2886 #~ "Windows-systems"
2888 #~ "фильтровать ненужные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
2889 #~ "запросы Windows-систем"
2891 #~ msgid "installed"
2892 #~ msgstr "установленные"
2894 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2895 #~ msgstr "локализировать имя хоста относящегося к данной подсети"
2897 #~ msgid "not installed"
2898 #~ msgstr "не установленно"
2901 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2904 #~ "Запрещать кешировать негативные <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</"
2907 #~ msgid "query port"
2908 #~ msgstr "порт запросов"
2910 #~ msgid "transmitted / received"
2911 #~ msgstr "передано / получено"
2914 #~ msgid "Join network"
2915 #~ msgstr "Локальная сеть"
2924 #~ msgstr "Расстояние"
2930 #~ msgstr "Библиотека"
2932 #~ msgid "see '%s' manpage"
2933 #~ msgstr "смотрите '%s' руководство"
2935 #~ msgid "Package Manager"
2936 #~ msgstr "Менеджер пакетов"
2941 #~ msgid "Statistics"
2942 #~ msgstr "Статистика"