3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-11-02 05:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-02-24 22:45+0200\n"
7 "Last-Translator: Luiz Angelo <luizluca@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
25 "O acesso à internet, no entanto, pode ser possível porque alguns ativistas "
26 "deste projeto compartilham duas conexões privadas com a internet. Estas "
27 "poucas conexões são compartilhadas entre todos os usuários. Isto significa "
28 "que a banda disponível é limitada e, por este motivo, pedimos que você não "
29 "faça qualquer uma destas coisas:"
32 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
33 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
37 msgid "Active Clients"
38 msgstr "Clientes Ativos"
40 msgid "Allowed hosts/subnets"
41 msgstr "Subredes/equipamentos permitidos"
44 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
45 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
49 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
50 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
51 "Whitelisted clients are not limited."
53 "O limite da taxa de transferência somente é ativado quando ambos os limites, "
54 "para subir e baixar, estão definidos. Use o valor 0 para desabilitar "
55 "completamente esta limitação. Clientes na lista branca não são limitados."
58 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
60 "Torne-se um membro ativo desta comunidade e ajude operando seu próprio nó."
68 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
69 msgstr "Aceitando estas regras, você pode usar esta rede para"
72 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
73 "time you need to accept these rules again."
76 msgid "Clearance time"
77 msgstr "Tempo de eliminação"
80 msgstr "Client-Splash"
83 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
86 "Client-Splash é um sistema de autenticação de ponto de acesso para redes sem "
89 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
91 "A velocidade para baixar dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
94 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
97 "Os clientes que aceitarem o termo de uso estarão autorizados a usar a rede "
98 "por esta quantidade de horas."
100 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
102 "A velocidade para subir dos clientes é limitada por este valor (kbytes/s)"
110 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
111 msgstr "Doar algum dinheiro para ajudar a manter este projeto vivo."
113 msgid "Download limit"
114 msgstr "Limite para baixar"
116 msgid "Edit Splash text"
117 msgstr "Editar texto do termo de uso"
119 msgid "Edit the complete splash text"
122 msgid "Fair Use Policy"
125 msgid "Firewall zone"
126 msgstr "Zona do Firewall"
131 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
135 msgstr "Nome do Equipamento"
138 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
139 "they are always allowed."
141 "Equipamentos ou Redes listadas aqui estarão excluídas do termo de uso. Eles "
142 "estarão sempre autorizados."
148 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
150 "Se você opera seu próprio equipamento WiFi, use canais diferentes dos nossos."
152 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
153 msgstr "Se você usa esta rede regularmente, nós pedimos a sua ajuda:"
155 msgid "Include your own text in the default splash"
158 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
159 msgstr "Interceptar o tráfego do cliente nesta interface"
164 msgid "Interfaces that are used for Splash."
165 msgstr "Interfaces usadas pelo Splash."
168 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
169 "contributing to this project."
171 "KB/s (Baixando/Subindo). Você pode remover esta limitação contribuindo "
172 "ativamente para este projeto."
174 msgid "Legally Prohibited Activities"
177 msgid "Legally Prohibited content"
181 msgstr "Endereço MAC"
183 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
184 msgstr "Os endereços MAC nesta lista serão bloqueados."
187 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
188 "and are not bandwidth limited."
190 "Endereços MAC dos clientes na lista branca. Estes não precisam aceitar o "
191 "termo de uso e não possuem limitação na sua taxa de transferência."
194 msgstr "Máscara de Rede"
199 msgid "No clients connected"
200 msgstr "Nenhum cliente conectado"
203 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
206 "Observe que nós não somos um provedor de internet mas uma rede comunitária "
218 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
219 msgstr "As regras do Slapsh estão integradas a esta zona do firewall"
222 msgstr "Texto do termo de uso"
225 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
226 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
231 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
232 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
233 "use of the network."
237 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
238 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
242 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
247 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
248 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
252 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
253 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
256 msgid "Time remaining"
257 msgstr "Tempo restante"
260 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
261 "can try to contact the owner of this access point:"
263 "Para perguntar por qual razão você foi bloqueado ou para solicitar novamente "
264 "seu acesso, você pode tentar contatar o dono deste ponto de acesso:"
266 msgid "Traffic in/out"
267 msgstr "Tráfego de entrada/saída"
270 msgstr "Limite de subida"
272 msgid "Usage Agreement"
279 msgstr "Lista branca"
281 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
282 msgstr "Você está agora conectado à rede livre em malha sem fio"
285 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
286 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
287 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
289 "Vocẽ pode entrar aqui com seu próprio texto que será mostrado para os "
290 "clientes.<br />É possível usar os seguintes marcadores: ###COMMUNITY###, "
291 "###COMMUNITY_URL###, ###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and "
295 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
296 "something that our rules explicitly forbid."
298 "Seu acesso para esta rede foi bloqueado, provavelmente porque você fez algo "
299 "que as regras explicitamente proibiam."
301 msgid "Your bandwidth is limited to"
302 msgstr "Sua banda está limitada à"
305 msgstr "na lista negra"
310 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
312 "horas(s). Depois deste tempo, você terá que aceitar as regras novamente."
314 msgid "optional when using host addresses"
315 msgstr "opcional quando é usado o endereço do equipamento"
317 msgid "perform any kind of illegal activities"
318 msgstr "realizar qualquer tipo de atividades ilegais"
321 msgstr "termo mostrado"
323 msgid "temporarily blocked"
324 msgstr "bloqueado temporariamente"
326 msgid "the owner of this access point."
327 msgstr "o dono deste ponto de acesso."
330 msgstr "desconhecido"
332 msgid "use filesharing applications on this network"
333 msgstr "usar aplicativos de compartilhamento de arquivos nesta rede"
335 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
336 msgstr "usar banda com fluxos ou arquivos baixados não necessários"
339 msgstr "na lista branca"
342 #~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
343 #~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, "
344 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to "
345 #~ "<a href='/luci/splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
347 #~ "Aqui você pode mudar o texto do termo de uso que é mostrado aos clientes."
348 #~ "<br /> É possível usar as seguintes marcações: ###COMMUNITY###, "
349 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### e ###ACCEPT###.<br />Clique aqui "
350 #~ "para <a href='/luci/splash/'>testar a página de termo de uso</a> depois "
351 #~ "que você salvá-la."