3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:36+0200\n"
7 "Last-Translator: Éder <eder.grigorio@openmailbox.org>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 msgid "Active MID announcements"
18 "Anúncios <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
19 "interface múltipla\">MID</abbr> ativos"
21 msgid "Active OLSR nodes"
22 msgstr "Nós OLSR ativos"
24 msgid "Active host net announcements"
25 msgstr "Anúncios ativos de equipamentos"
27 msgid "Advanced Settings"
28 msgstr "Configurações Avançadas"
30 msgid "Allow gateways with NAT"
31 msgstr "Permitir rotadores com NAT"
33 msgid "Allow the selection of an outgoing ipv4 gateway with NAT"
34 msgstr "Permitir a seleção de rotador de saída IPv4 com NAT"
36 msgid "Announce uplink"
37 msgstr "Anunciar enlace superior (uplink)"
39 msgid "Announced network"
40 msgstr "Rede anunciada"
42 # 20140621: edersg: tradução
43 msgid "Bad (ETX > 10)"
44 msgstr "Ruim (ETX > 10)"
46 # 20140621: edersg: tradução
48 msgstr "Ruim (SNR < 5)"
50 msgid "Both values must use the dotted decimal notation."
51 msgstr "Ambos os valores devem usar a notação decimal com pontos."
53 msgid "Broadcast address"
54 msgstr "Endereço de broadcast"
56 # 20140621: edersg: tradução
57 msgid "Can only be a valid IPv4 or IPv6 address or 'default'"
59 "Somente pode ser um endereço IPv4 ou IPv6 válidos ou um endereço 'padrão'"
64 # 20140621: edersg: tradução
66 "Could not get any data. Make sure the jsoninfo plugin is installed and "
67 "allows connections from localhost."
69 "Não foi possível obter nenhuma informação. Certifique-se que a extensão "
70 "jsoninfo está instalada e permite conexões a partir da sua máquina local "
77 msgstr "Enlace inferior (downlink)"
79 # I didn't find in GUI this one
80 msgid "Download Config"
81 msgstr "Configuração do Recebimento de Dados "
90 "Enable SmartGateway. If it is disabled, then all other SmartGateway "
91 "parameters are ignored. Default is \"no\"."
93 "Habilita o SmartGateway. Se isto está desabilitado, então todos os demais "
94 "parâmetros do SmartGateway são ignorados. Padrão é \"não\"."
96 msgid "Enable this interface."
97 msgstr "Habilita esta interface."
102 msgid "Expected retransmission count"
103 msgstr "Contagem esperada de retransmissões"
109 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
110 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
111 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
112 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
113 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
114 "Default is \"flat\"."
116 "A métrica FIB controla o valor da métrica dos conjuntos de equipamentos-"
117 "roteadores. \"flat\" significa que o valor da métrica é sempre 2. Este é o "
118 "valor preferido porque ele ajuda o roteamento do kernel do Linux limpar as "
119 "rotas antigas. \"correct\" usa a contagem de saltos como valor da métrica. "
120 "\"approx\" também usa a contagem de saltos como métrica, mas somente "
121 "atualiza a contagem de saltos se o próximo salto também mudar. O padrão é "
124 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
126 "Mecanismo Fisheye para <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia"
127 "\">TC</abbr>s (marcado significa ligado). O padrão é \"ligado\""
132 msgid "General Settings"
133 msgstr "Configurações Gerais"
135 msgid "General settings"
136 msgstr "Configurações gerais"
138 # 20140621: edersg: tradução
139 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
140 msgstr "Bom (2 < ETX < 4)"
142 # 20140621: edersg: tradução
143 msgid "Good (30 > SNR > 20)"
144 msgstr "Bom (30 > SNR > 20)"
146 # 20140621: edersg: tradução
152 "<abbr title=\"Host and network association, Associação de equipamentos e "
155 msgid "HNA Announcements"
157 "Anúncios do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
158 "equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
162 "Intervalo entre <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
163 "equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
165 msgid "HNA validity time"
167 "Validade do <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
168 "equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
171 msgstr "Saudação (Hello)"
173 msgid "Hello interval"
174 msgstr "Intervalo entre Saudações (Hello)"
176 msgid "Hello validity time"
177 msgstr "Validade da Saudação (Hello)"
179 # 20140621: edersg: tradução
181 msgstr "Ocultar IPv4"
183 # 20140621: edersg: tradução
185 msgstr "Ocultar IPv6"
197 msgstr "Nome do equipamento"
200 "Hosts in a OLSR routed network can announce connecitivity to external "
201 "networks using HNA messages."
203 "Equipamentos em uma rede roteada por OLSR podem anunciar conectividade para "
204 "redes externas usando mensagens HNA."
206 # Hysteresis é Histerese que significa "retardo"
208 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
209 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
212 "Retardo para a sensibilidade do enlace (somente para a métrica de contagem "
213 "de saltos), Retardo incrementa a robustez da sensibilidade do enlace mas "
214 "atrasa o registro dos vizinhos. O padrão é \"sim\""
217 msgstr "Endereços IP"
220 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
223 "Versão do IP para usar. Se 6and4 for selecionado, então uma instância é "
224 "disparada para cada protocolo."
229 msgid "IPv4 broadcast"
230 msgstr "Endereço IPv4 de Broadcast"
233 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
234 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
235 "interface broadcast IP."
237 "Endereço IPv5 de broadcast para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil "
238 "seria 255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço "
239 "IP de broadcast da interface."
245 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
246 "triggers usage of the interface IP."
248 "Endereço IPv4 de origem para a saída de pacotes OLSR. Um exemplo útil seria "
249 "255.255.255.255. O padrão é \"0.0.0.0\", que indica o uso do endereço IP da "
255 msgid "IPv6 multicast"
256 msgstr "Multicast IPv6"
259 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
262 "Endereço de multicast IPv6. O padrão é \"FF02::6D\", o multicast do enlace "
263 "local do roteador MANET."
266 "IPv6 network must be given in full notation, prefix must be in CIDR notation."
268 "A rede IPv6 deve ser informada em notação completa. O prefixo deve ser em "
275 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
276 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
277 "of a not-linklocal interface IP."
279 "Prefixo de origem IPv6. O OLSRd escolherá um dos IPs da interface que casam "
280 "com o prefixo do parâmetro. O padrão é \"0::/0\", que faz com que seja usado "
281 "um endereço IP não local da interface."
283 msgid "IPv6-Prefix of the uplink"
284 msgstr "Prefixo IPv6 do enlace superior (uplink)"
287 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
288 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
289 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
290 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
291 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
293 "Se a rota para o roteador está para ser alterada, o valor ETX deste roteador "
294 "é multiplicado com o este valor antes que ele seja comparado com o novo "
295 "valor. O parâmetro pode ser um valor entre 0.1 e 1.0, mas deve ser próximo a "
296 "1.0 se alterado..<br /><b>CUIDADO:</b> Este parâmetro não deve ser usado em "
297 "conjunto com a métrica etx_ffeth!<br />O padrão é \"1.0\"."
300 "If this Node uses NAT for connections to the internet. Default is \"yes\"."
301 msgstr "Se este Nó usa NAT para conexões com a internet. Padrão é \"sim\"."
307 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
308 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
311 "Modo da Interface é usado para evitar o encaminhamento desnecessário de "
312 "pacotes na interface ethernet em ponte. Os modos válidos são \"mesh\" e "
313 "\"ether\". O padrão é \"mesh\"."
318 msgid "Interfaces Defaults"
319 msgstr "Padrões da Interface"
321 msgid "Internet protocol"
322 msgstr "Protocolo internet"
325 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
326 "Default is \"2.5\"."
328 "Intervalo para consultar as interfaces de rede por mudanças nas "
329 "configurações (em segundos). O padrão é \"2.5\"."
331 # 20140621: edersg: tradução
332 msgid "Invalid Value for LQMult-Value. Must be between 0.01 and 1.0."
333 msgstr "Valor inválido para LQMult-Value. Deve estar entre 0.01 e 1.0."
335 # 20140621: edersg: tradução
337 "Invalid Value for LQMult-Value. You must use a decimal number between 0.01 "
340 "Valor inválido para LQMult-Value. Você deve utilizar aqui um número decimal "
343 msgid "Known OLSR routes"
344 msgstr "Rotas OLSR conhecidas"
347 msgstr "<abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
351 "Envelhecimento do <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
354 msgstr "Algoritmo <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
357 msgstr "Fisheye <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
360 msgstr "Nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr>"
362 # 20140621: edersg: tradução
364 "LQMult requires two values (IP address or 'default' and multiplicator) "
365 "seperated by space."
367 "LQMult exige dois valores (endereço IP ou 'padrão' e multiplicador) "
368 "separados por espaços."
371 msgstr "Último salto"
379 msgid "Link Quality Settings"
380 msgstr "Configurações da Qualidade do Enlace"
383 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
384 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
385 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
387 "O fator de envelhecimento da qualidade do enlace (somente para <abbr title="
388 "\"Link Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). Parâmtro de ajuste "
389 "para etx_float e etx_fpm, Valores menores significam mudanças mais lentas do "
390 "valor ETX. (permitido valores entre 0.01 e 1.0)"
393 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
394 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
395 "etx_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
396 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
397 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
398 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
400 "Algoritmo de qualidade do enlace (somente para <abbr title=\"Link Quality, "
401 "Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> nível 2). <br /><b>etx_float</b>: ETX ponto "
402 "flutuante com o envelhecimento exponencial<br /><b>etx_fpm</b> : o mesmo que "
403 "etx_float, mas com aritmética inteira<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, uma "
404 "variante do etx que usa todo tráfego OLSE (ao invés de somente as saudações) "
405 "para o cálculo do ETX<br /><b>etx_ffeth</b>: variação incompatível do etx_ff "
406 "que permite enlaces ethernet com ETX 0.1.<br />O padrão é \"etx_ff\""
409 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
410 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
411 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
413 "O nível de qualidade do enlace escolhe entre o roteamento por contagem de "
414 "saltos e o roteamento baseado em custos (na sua maioria, ETX). <br /><b>0</"
415 "b> = não use a qualidade do enlace<br /><b>2</b> = use a qualidade do enlace "
416 "para a seleção do MPR e roteamento<br />O padrão é \"2\""
418 msgid "LinkQuality Multiplicator"
419 msgstr "Multiplicador da Qualidade do Enlace"
421 msgid "Links per node (average)"
422 msgstr "Enlaces por nó (média)"
425 msgstr "Total de enlaces"
427 msgid "Local interface IP"
428 msgstr "Endereço IP da interface local"
432 "<abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de interface múltipla"
437 "Intervalo do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
438 "interface múltipla\">MID</abbr>"
440 msgid "MID validity time"
442 "Validade do <abbr title=\"Multiple interface declaration,Declaração de "
443 "interface múltipla\">MID</abbr>"
449 msgstr "IP Principal"
451 # 20140621: edersg: tradução
453 "Make sure that OLSRd is running, the \"jsoninfo\" plugin is loaded, "
454 "configured on port 9090 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
456 "Certifique-se de que a extensão \"jsoninfo\" esteja carregada e o serviço "
457 "OLSRd esteja rodando e configurado na porta 9090 aceitando conexões a partir "
466 # 20140621: edersg: tradução
468 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
469 "and 1.0. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
470 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
471 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
473 "Múltiplas rotas com o fator configurado aqui. Os valores permitidos estão "
474 "entre 0.01 e 1.0. Ele somente é utilizado quando o nível-LQ é maior que 0. "
475 "Exemplos: <br />reduzir LQ para 192.168.0.1 pela metade: 192.168.0.1 0.5<br "
476 "/> reduzir LQ para todos os nós nesta interface em 20%: padrão 0.8"
478 msgid "NAT threshold"
479 msgstr "Limiar do NAT"
483 "<abbr title=\"Neighbor Link Quality, Qualidade do Enlace do Vizinho\">NLQ</"
490 msgstr "Endereço IP do Vizinho"
496 msgstr "Máscara de rede"
501 msgid "Network address"
502 msgstr "Endereço de rede"
504 msgid "Nic changes poll interval"
505 msgstr "Intervalo de consulta de mudanças na placa de rede"
513 msgid "OLSR - Display Options"
514 msgstr "OLSR - Opções de Visão"
516 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
518 "OLSR - Anúncios <abbr title=\"Host and network association, Associação de "
519 "equipamentos e redes\">HNA</abbr>"
521 msgid "OLSR - Plugins"
522 msgstr "OLSR - Plugins"
525 msgstr "Servidor OLSR"
527 msgid "OLSR Daemon - Interface"
528 msgstr "Servidor OLSR - Interface"
530 msgid "OLSR connections"
531 msgstr "Conexões do OLSR"
534 msgstr "Roteador OLSR"
539 # 20140621: edersg: tradução
546 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
547 msgstr "Visão geral os anúncios de rede de equipamentos OLSR atualmente ativos"
549 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
550 msgstr "Visão geral das conexões OLSR atualmente estabelecidas"
552 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
553 msgstr "Visão geral dos nós OLSR conhecidos atualmente"
555 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
556 msgstr "Visão geral das rotas conhecidas atualmente para outros nós OLSR"
558 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
559 msgstr "Visão geral das interfaces onde o OLSR está rodando"
561 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
562 msgstr "Visão geral de anúncios de nós com múltiplas interfaces conhecidas"
564 msgid "Overview of smart gateways in this network"
565 msgstr "Visão geral dos SmartGateways na rede"
567 msgid "Plugin configuration"
568 msgstr "Configuração do Plugin"
574 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
575 msgstr "Taxa de consulta por conexões OLSR, em segundos. Padrão é 0.05."
578 msgstr "Taxa de consulta"
586 # 20140621: edersg: tradução
594 "Resolve hostnames on status pages. It is generally safe to allow this, but "
595 "if you use public IPs and have unstable DNS-Setup then those pages will load "
596 "really slow. In this case disable it here."
598 "Resolve os nomes dos equipamentos na página de estado. É geralmente seguro "
599 "permitir isto, mas se você usa IPs públicos e tem uma configuração DNS "
600 "instável, então estas páginas podem carregar de forma extremamente lenta. "
601 "Neste caso, desabilite isto aqui."
606 msgid "Secondary OLSR interfaces"
607 msgstr "Interfaces OLSR secundárias"
610 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
611 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
612 "IP of the first interface."
614 "Define o IP principal (ip originador) do seu roteador. Este IP nunca muda "
615 "durante o funcionamento do olsrd. O padrão é 0.0.0.0, que faz com que o "
616 "endereço da primeira interface seja usado."
618 # 20140621: edersg: tradução
622 # 20140621: edersg: tradução
626 # 20140621: edersg: tradução
627 msgid "Signal Noise Ratio in dB"
628 msgstr "Relação do ruído do sinal em dB"
633 msgid "SmartGW announcements"
634 msgstr "Anúncios do SmartGW"
636 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
637 msgstr "SmartGateway não está configurado no seu sistema."
639 msgid "Source address"
640 msgstr "Endereço de origem"
643 "Specifies the speed of the uplink in kilobits/s. First parameter is "
644 "upstream, second parameter is downstream. Default is \"128 1024\"."
646 "Especifica a velocidade do enlace superior (uplink) em kilobits/s. O "
647 "primeiro parâmetro é a taxa de envio (upstream) e o segundo parâmetro é a "
648 "taxa de recebimento (downstream). O padrão é \"128 1024\"."
650 msgid "Speed of the uplink"
651 msgstr "Velocidade do enlace superior"
659 # 20140621: edersg: tradução
660 msgid "Still usable (20 > SNR > 5)"
661 msgstr "Ainda utilizável (20 > SNR > 5)"
663 # 20140621: edersg: tradução
664 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
665 msgstr "Ainda utilizável (4 > ETX > 10)"
667 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
668 msgstr "Taxa de sucesso de pacotes recebidos de vizinhos"
670 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
671 msgstr "Taxa de sucesso de pacotes enviados a vizinhos"
674 msgstr "<abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
678 "Intervalo do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</"
681 msgid "TC validity time"
683 "Validade do <abbr title=\"Topology Control, Controle de Topologia\">TC</abbr>"
686 msgstr "Valor do TOS"
689 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
690 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
691 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
692 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
695 "O servidor OLSR é uma implementação do protoloco de Roteamento de Estado de "
696 "Enlace Otimizado. Como tal, ele permite o roteamento em malha para qualquer "
697 "equipamento de rede. Ele roda sobre qualquer placa de rede sem fio que "
698 "suporte o modo ad-hoc e, é claro, em qualquer dispositivo ethernet. Visite "
699 "<a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> para ajuda e documentação."
702 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
703 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
705 "A disponibilidade fixa para ser usada. Se a disponibilidade não for "
706 "definida, ela será dinamicamente calculada baseada no estado da energia/"
707 "bateria, O padrão é \"3\"."
709 msgid "The interface OLSRd should serve."
710 msgstr "A interface onde o OLSRd deve servir."
713 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
714 "It can have a value between 1 and 65535."
716 "A porta que o OLSR usa. Isto geralmente deve ficar na porta 698, designada "
717 "pela IANA. Pode ter qualquer valor entre 1 e 65535."
720 "This can be used to signal the external IPv6 prefix of the uplink to the "
721 "clients. This might allow a client to change it's local IPv6 address to use "
722 "the IPv6 gateway without any kind of address translation. The maximum prefix "
723 "length is 64 bits. Default is \"::/0\" (no prefix)."
725 "Isto pode ser usado para sinalizar o prefixo IPv6 externo do enlace superior "
726 "(uplink) para os clientes. Isto pode permitir que um cliente mude o endereço "
727 "IPv6 local para usar o roteador IPv6 sem qualquer tradução de endereços. O "
728 "tamanho máximo do prefixo é 64 bits. O padrão é \"::/0\" (nenhum prefixo)."
730 msgid "Timing and Validity"
731 msgstr "Temporização e Validade"
737 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
740 "Valor do tipo de serviço para o cabeçalho IP para controle de tráfego. O "
743 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
744 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor OLSR!"
747 msgstr "Enlace superior (uplink)"
749 msgid "Uplink uses NAT"
750 msgstr "Enlace superior (uplink) usa NAT"
752 msgid "Use hysteresis"
753 msgstr "Usar retardo"
755 # 20140621: edersg: tradução
756 msgid "Validity Time"
757 msgstr "Tempo de validade"
762 # 20140621: edersg: tradução
763 msgid "Very good (ETX < 2)"
764 msgstr "Muito bom (ETX < 2)"
766 # 20140621: edersg: tradução
767 msgid "Very good (SNR > 30)"
768 msgstr "Muito bom (SNR > 30)"
771 msgstr "Rede sem fio (WLAN)"
774 "Warning: kmod-ipip is not installed. Without kmod-ipip SmartGateway will not "
775 "work, please install it."
777 "Atenção: o kmod-ipip não está instalado. Sem o kmod-ipip, o SmartGateway não "
778 "irá funcionar. Por favor, instale-o."
784 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
785 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
786 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
787 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
788 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
789 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
792 "Quando múltiplos enlaces existirem entre dois equipamentos, o peso da "
793 "interface é usado para determinar o enlace usado. Normalmente, o peso é "
794 "automaticamente calculado pelo olsrd baseado nas características da "
795 "interface, mas aqui você pode especificar um valor fixo. Olsrd escolherá "
796 "enlaces com o valor mais baixo.<br /><b>Nota:</b> O peso da interface é "
797 "usado somente quando o nível de qualidade do enlace está definido como 0. "
798 "Para qualquer outro valor do nível de qualidade do enlace, o valor ETX da "
802 "Which kind of uplink is exported to the other mesh nodes. An uplink is "
803 "detected by looking for a local HNA of 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 or 2000::/3. "
804 "Default setting is \"both\"."
806 "Que tipo de enlace superior (uplink) é exportado para outros nós da rede em "
807 "malha. Um enlace superior é detectado buscando por uma <abbr title=\"Host "
808 "and network association, Associação de equipamentos e redes\">HNA</abbr> "
809 "local de 0.0.0.0/0, ::ffff:0:0/96 ou 2000::/3. O padrão é \"ambos\"."
812 msgstr "Disponibilidade"
824 #~ msgstr "Dispositivo"
827 #~ "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
828 #~ "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
830 #~ "Certifique-se que o processo OLSRd está em execução, que o plugin \"txtinfo\" "
831 #~ "está carregado e configurado para a porta 2006 e que aceita conexões a "
832 #~ "partir de \"127.0.0.1\"."
835 #~ "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between "
836 #~ "0.01 and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:"
837 #~ "<br />reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to "
838 #~ "all nodes on this interface by 20%: default 0.8"
840 #~ "Multiplica rotas com o fator informado. Os valores válidos são entre 0.01 e "
841 #~ "1. Somente é usado quando o nível <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
842 #~ "Enlace\">LQ</abbr> é maior que 0. Exemplos:<br />reduzir o <abbr title=\"Link "
843 #~ "Quality, Qualidade do Enlace\">LQ</abbr> para 192.168.0.1 pela metade: "
844 #~ "192.168.0.1 0.5<br />reduzir o <abbr title=\"Link Quality, Qualidade do "
845 #~ "Enlace\">LQ</abbr> de todos os nós desta interface para 20%: Padrão 0.8"