2 # generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-11 15:20+0200\n"
7 "Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "Action (target)"
20 msgid "Add command for reading values"
21 msgstr "Dodaj polecenie do odczytywania wartości"
23 msgid "Add matching rule"
24 msgstr "Dodaj pasującą regułę"
26 msgid "Add multiple hosts separated by space."
27 msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami."
29 msgid "Add notification command"
30 msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
32 msgid "Base Directory"
33 msgstr "Główny katalog"
35 msgid "Basic monitoring"
36 msgstr "Podstawowy monitoring"
38 msgid "CPU Plugin Configuration"
39 msgstr "Konfiguracja CPU"
44 msgid "CSV Plugin Configuration"
45 msgstr "Konfiguracja CSV"
48 msgid "Cache collected data for"
51 msgid "Cache flush interval"
52 msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
61 msgstr "CollectRoutes"
63 msgid "CollectTopology"
64 msgstr "CollectTopology"
69 msgid "Collectd Settings"
70 msgstr "Ustawienia Collectd"
73 "Collectd is a small daemon for collecting data from various sources through "
74 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
77 "Collectd to mały deomon do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą "
78 "różnych wtyczek. Na tej stronie można zmienić ogólne ustawienia demona "
84 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
85 msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
87 msgid "DF Plugin Configuration"
88 msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
93 msgid "DNS Plugin Configuration"
94 msgstr "Konfiguracja wtyczki DNS"
96 msgid "Data collection interval"
97 msgstr "Odstępy zbierania danych"
99 msgid "Datasets definition file"
100 msgstr "Zdefiniowany plik ustawień"
102 msgid "Destination ip range"
103 msgstr "Zakres docelowych adresów IP"
105 msgid "Directory for collectd plugins"
106 msgstr "Katalog wtyczek collectd"
108 msgid "Directory for sub-configurations"
109 msgstr "Katalog podkonfiguracji"
111 msgid "Disk Plugin Configuration"
112 msgstr "Konfiguracja wtyczki dysk"
114 msgid "Disk Space Usage"
115 msgstr "Zużycie przestrzeni dyskowej"
118 msgstr "Użycie dysku"
120 msgid "Display Host »"
123 msgid "Display timespan »"
124 msgstr "Przedział czasu wyświetlania »"
126 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
127 msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail"
132 msgid "Enable this plugin"
133 msgstr "Włącz tę wtyczkę"
138 msgid "Exec Plugin Configuration"
139 msgstr "Konfiguracja wtyczki Exec"
141 msgid "Filter class monitoring"
142 msgstr "Monitorowanie filtra klas"
147 msgid "Flush cache after"
148 msgstr "Opróżnić cache po"
150 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
160 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
161 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
163 "Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
164 "collectd, by odczytać konkretne wartości. Będą one odczytywane z stdout."
167 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
168 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
169 "will be feeded to the the called programs stdin."
171 "Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
172 "collectd, kiedy zostaną osiągnięte konkretne wartości progowe. Wartości "
173 "powodujące włączenie będą wysyłane do programów przez stdin."
176 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
179 "Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
180 "monitorowane reguły iptables."
188 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
189 msgstr "Numer IP lub nazwa hosta jako wyjście txtinfo"
191 msgid "IRQ Plugin Configuration"
192 msgstr "Konfiguracja wtyczki IRQ"
194 msgid "Ignore source addresses"
195 msgstr "Ignoruj adresy źródłowe"
197 msgid "Incoming interface"
198 msgstr "Interfejs przychodzący"
200 msgid "Interface Plugin Configuration"
201 msgstr "Konfiguracja wtyczki Interfejs"
209 msgid "Interval for pings"
210 msgstr "Odstępy dla pingów"
212 msgid "Iptables Plugin Configuration"
213 msgstr "Konfiguracja wtyczki iptables"
215 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
217 "Pozostaw niezaznaczone do automatycznego określenia interfejsu do "
221 msgstr "Nasłuchuj host"
224 msgstr "Nasłuchuj port"
226 msgid "Listener interfaces"
227 msgstr "Interfejsy nasłuchującego"
229 msgid "Load Plugin Configuration"
230 msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
232 msgid "Maximum allowed connections"
233 msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
238 msgid "Memory Plugin Configuration"
239 msgstr "Konfiguracja wtyczki Pamięć"
241 msgid "Monitor all except specified"
242 msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
244 msgid "Monitor all local listen ports"
245 msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
247 msgid "Monitor devices"
248 msgstr "Monitoruj urządzenia"
250 msgid "Monitor disks and partitions"
251 msgstr "Monitoruj dyski i partycje"
253 msgid "Monitor filesystem types"
254 msgstr "Monitoruj system plików"
256 msgid "Monitor hosts"
257 msgstr "Monitoruj hosty"
259 msgid "Monitor interfaces"
260 msgstr "Monitoruj interfejsy"
262 msgid "Monitor interrupts"
263 msgstr "Monitoruj przerwania"
265 msgid "Monitor local ports"
266 msgstr "Monitoruj porty lokalne"
268 msgid "Monitor mount points"
269 msgstr "Monitoruj punkty zamontowania"
271 msgid "Monitor processes"
272 msgstr "Monitoruj procesy"
274 msgid "Monitor remote ports"
275 msgstr "Monitoruj porty zdalne"
277 msgid "Name of the rule"
278 msgstr "Nazwa tej reguły"
283 msgid "Netlink Plugin Configuration"
284 msgstr "Konfiguracja wtyczki Netlink"
289 msgid "Network Plugin Configuration"
290 msgstr "Konfiguracja wtyczki Sieć"
292 msgid "Network plugins"
293 msgstr "Wtyczki sieciowe"
295 msgid "Network protocol"
296 msgstr "Protokoły sieciowe"
298 msgid "Number of threads for data collection"
299 msgstr "Liczba wątków do zbierania danych"
304 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
305 msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
307 msgid "Only create average RRAs"
308 msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
313 msgid "Outgoing interface"
314 msgstr "Interfejs wychodzący"
316 msgid "Output plugins"
317 msgstr "Pluginy wyjścia"
322 msgid "Ping Plugin Configuration"
323 msgstr "Konfiguracja wtyczki Ping"
331 msgid "Processes Plugin Configuration"
332 msgstr "Konfiguracja wtyczki Procesy"
334 msgid "Processes to monitor separated by space"
335 msgstr "Monitorowane procesy oddzielone spacją"
340 msgid "Qdisc monitoring"
341 msgstr "Monitorowanie Qdisc"
343 msgid "RRD XFiles Factor"
344 msgstr "RRD XFiles Factor"
346 msgid "RRD heart beat interval"
349 msgid "RRD step interval"
355 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
356 msgstr "Konfiguracja wtyczki RRDTool"
359 msgstr "Wierszy w archiwum RRA"
371 msgstr "Port serwera"
373 msgid "Shaping class monitoring"
382 msgid "Socket permissions"
385 msgid "Source ip range"
386 msgstr "Zakres źródłowych adresów ip"
388 msgid "Specifies what information to collect about links."
389 msgstr "Określa jakie informacje zbierać o linkach."
391 msgid "Specifies what information to collect about routes."
392 msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach."
394 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
395 msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii."
400 msgid "Storage directory"
401 msgstr "Katalog przechowywania"
403 msgid "Storage directory for the csv files"
404 msgstr "Katalog przechowywania plików csv"
406 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
408 "Przechowuj wartości danych jako wskaźniki zamiast wartości bezwzględnych"
410 msgid "Stored timespans"
411 msgstr "Przechowywane okresy czasu"
414 msgstr "Obciążenie systemu"
416 msgid "System plugins"
417 msgstr "Wtyczki systemowe"
419 msgid "TCP Connections"
420 msgstr "Połączenia TCP"
422 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
423 msgstr "Konfiguracja wtyczki Połączenia TCP"
425 msgid "TTL for network packets"
426 msgstr "TTL dla pakietów sieciowych"
428 msgid "TTL for ping packets"
429 msgstr "TTL dla pakietów ping"
434 msgid "The NUT plugin reads information about Uninterruptible Power Supplies."
438 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
441 "Wtyczka OLSRd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla "
445 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
447 msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
449 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
450 msgstr "Wtyczka CPU zbiera podstawowe statystyki o użyciu procesora"
453 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
454 "processing by external programs."
456 "Wtyczka CSV gromadzi zebrane dane w formacie plików csv do dalszej obróbki "
457 "przez zewnętrzne programy."
460 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
461 "devices, mount points or filesystem types."
463 "Wtyczka \"df\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na różnych "
464 "urządzenia, dyskach i systemach plików."
467 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
470 "Wtyczka \"disk\" zbiera szczegółowe informacje z poszczególnych partycji lub "
474 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
475 "selected interfaces."
477 "Wtyczka \"dns\" zbiera statystyki odnośnie ruchu DNS dla wybranych "
481 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
482 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
483 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
484 "be used in other ways as well."
488 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
489 "external processes when certain threshold values have been reached."
493 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
494 msgstr "Wtyczka \"interface\" zbiera statystyki z wybranych interfejsów."
497 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
498 "informations about processed bytes and packets per rule."
500 "Wtyczka \"iptables\" monitoruje wybrane reguły firewalla i zbiera statystyki "
501 "o procesach, bajtach i pakietach przypadających na daną regułę."
504 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
505 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
509 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
512 "Wtyczka \"iwinfo\" zbiera statystyki o sygnale, zakłóceniach i jakości sieci "
515 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
516 msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu."
518 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
520 "\"wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
523 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
524 "filter-statistics for selected interfaces."
528 "The network plugin provides network based communication between different "
529 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
530 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
531 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
535 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
536 "the roundtrip time for each host."
538 "Wtyczka \"ping\" wysyła komunikaty icmp i nasłuchuje odpowiedzi z wybranych "
539 "hostów oraz mierzy czasy odpowiedzi zwrotnych dla każdego z nich."
542 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
543 "memory usage of selected processes."
547 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
548 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
549 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
550 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
554 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
555 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
556 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
558 "Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</"
559 "a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> "
560 "do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
563 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
566 "Wtyczka \"tcpconns\" zbiera informacje o otwartych połączeniach tcp dla "
570 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
571 "collected data from a running collectd instance."
575 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
580 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
581 msgstr "Ta sekcja określa do jakich serwerów zebrane dane zostaną wysłane."
583 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
589 msgid "UPS Plugin Configuration"
592 msgid "UPS name in NUT ups@host format"
598 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
599 msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
601 msgid "Used PID file"
607 msgid "Verbose monitoring"
613 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
622 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
625 msgid "max. 16 chars"
628 msgid "reduces rrd size"
631 msgid "seconds; multiple separated by space"
634 msgid "server interfaces"
637 #~ msgid "Installed network plugins:"
638 #~ msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
640 #~ msgid "Installed output plugins:"
641 #~ msgstr "Zainstalowane wtyczki wyjścia:"
644 #~ "Network plugins are used to collect information about open tcp "
645 #~ "connections, interface traffic, iptables rules etc."
647 #~ "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, "
648 #~ "ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
651 #~ "Output plugins provide different possibilities to store collected data. "
652 #~ "It is possible to enable multiple plugin at one, for example to store "
653 #~ "collected data in rrd databases and to transmit the data over the network "
654 #~ "to other collectd instances."
656 #~ "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania zgromadzonych "
657 #~ "danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład przechowywać dane w "
658 #~ "bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji collectd w sieci."
661 #~ "System plugins collecting values about system state and ressource usage "
664 #~ "Wtyczki systemowe zbierają wartości o stanie systemu i użyciu zasobów "
668 #~ "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
669 #~ "noise and quality."
671 #~ "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości WiFi."
673 #~ msgid "Wireless Plugin Configuration"
674 #~ msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"