2 # generated from ./applications/luci-statistics/luasrc/i18n/statistics.en.lua
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-10-11 15:20+0200\n"
7 "Last-Translator: mesiu84 <kmesek84@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
14 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
17 msgid "Action (target)"
20 msgid "Add command for reading values"
21 msgstr "Dodaj polecenie do odczytywania wartości"
23 msgid "Add matching rule"
24 msgstr "Dodaj pasującą regułę"
26 msgid "Add multiple hosts separated by space."
27 msgstr "Dodaj wiele hostów rozdzielonych spacjami."
29 msgid "Add notification command"
30 msgstr "Dodaj komendę powiadamiającą"
32 msgid "Base Directory"
33 msgstr "Główny katalog"
35 msgid "Basic monitoring"
36 msgstr "Podstawowy monitoring"
38 msgid "CPU Plugin Configuration"
39 msgstr "Konfiguracja CPU"
44 msgid "CSV Plugin Configuration"
45 msgstr "Konfiguracja CSV"
48 msgid "Cache collected data for"
51 msgid "Cache flush interval"
52 msgstr "Odstępy czyszczenia cache"
61 msgstr "CollectRoutes"
63 msgid "CollectTopology"
64 msgstr "CollectTopology"
69 msgid "Collectd Settings"
70 msgstr "Ustawienia Collectd"
73 "Collectd is a small daeomon for collecting data from various sources through "
74 "different plugins. On this page you can change general settings for the "
77 "Collectd to mały deomon do zbieranie danych z różnych źródeł za pomocą "
78 "różnych wtyczek. Na tej stronie można zmienić ogólne ustawienia demona "
84 msgid "Conntrack Plugin Configuration"
85 msgstr "Konfiguracja wtyczki Conntrack"
87 msgid "DF Plugin Configuration"
88 msgstr "Konfiguracja wtyczki DF"
93 msgid "DNS Plugin Configuration"
94 msgstr "Konfiguracja wtyczki DNS"
96 msgid "Data collection interval"
97 msgstr "Odstępy zbierania danych"
99 msgid "Datasets definition file"
100 msgstr "Zdefiniowany plik ustawień"
102 msgid "Destination ip range"
103 msgstr "Zakres docelowych adresów IP"
105 msgid "Directory for collectd plugins"
106 msgstr "Katalog wtyczek collectd"
108 msgid "Directory for sub-configurations"
109 msgstr "Katalog podkonfiguracji"
111 msgid "Disk Plugin Configuration"
112 msgstr "Konfiguracja wtyczki dysk"
114 msgid "Disk Space Usage"
115 msgstr "Zużycie przestrzeni dyskowej"
118 msgstr "Użycie dysku"
120 msgid "Display timespan »"
121 msgstr "Przedział czasu wyświetlania »"
123 msgid "E-Mail Plugin Configuration"
124 msgstr "Konfiguracja wtyczki E-mail"
129 msgid "Enable this plugin"
130 msgstr "Włącz tę wtyczkę"
135 msgid "Exec Plugin Configuration"
136 msgstr "Konfiguracja wtyczki Exec"
138 msgid "Filter class monitoring"
139 msgstr "Monitorowanie filtra klas"
144 msgid "Flush cache after"
145 msgstr "Opróżnić cache po"
147 msgid "Forwarding between listen and server addresses"
157 "Here you can define external commands which will be started by collectd in "
158 "order to read certain values. The values will be read from stdout."
160 "Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
161 "collectd, by odczytać konkretne wartości. Będą one odczytywane z stdout."
164 "Here you can define external commands which will be started by collectd when "
165 "certain threshold values have been reached. The values leading to invokation "
166 "will be feeded to the the called programs stdin."
168 "Tutaj można zdefiniować zewnętrzne komendy, które będą włączane przez "
169 "collectd, kiedy zostaną osiągnięte konkretne wartości progowe. Wartości "
170 "powodujące włączenie będą wysyłane do programów przez stdin."
173 "Here you can define various criteria by which the monitored iptables rules "
176 "Tutaj można zdefiniować różne kryteria według których wybierane są "
177 "monitorowane reguły iptables."
185 msgid "IP or hostname where to get the txtinfo output from"
186 msgstr "Numer IP lub nazwa hosta jako wyjście txtinfo"
188 msgid "IRQ Plugin Configuration"
189 msgstr "Konfiguracja wtyczki IRQ"
191 msgid "Ignore source addresses"
192 msgstr "Ignoruj adresy źródłowe"
194 msgid "Incoming interface"
195 msgstr "Interfejs przychodzący"
197 msgid "Installed network plugins:"
198 msgstr "Zainstalowane wtyczki sieciowe:"
200 msgid "Installed output plugins:"
201 msgstr "Zainstalowane wtyczki wyjścia:"
203 msgid "Interface Plugin Configuration"
204 msgstr "Konfiguracja wtyczki Interfejs"
212 msgid "Interval for pings"
213 msgstr "Odstępy dla pingów"
215 msgid "Iptables Plugin Configuration"
216 msgstr "Konfiguracja wtyczki iptables"
218 msgid "Leave unselected to automatically determine interfaces to monitor."
220 "Pozostaw niezaznaczone do automatycznego określenia interfejsu do "
224 msgstr "Nasłuchuj host"
227 msgstr "Nasłuchuj port"
229 msgid "Listener interfaces"
230 msgstr "Interfejsy nasłuchującego"
232 msgid "Load Plugin Configuration"
233 msgstr "Konfiguracja wtyczki Obciążenie"
235 msgid "Maximum allowed connections"
236 msgstr "Maksymalna ilość połączeń"
241 msgid "Memory Plugin Configuration"
242 msgstr "Konfiguracja wtyczki Pamięć"
244 msgid "Monitor all except specified"
245 msgstr "Monitoruj wszystko oprócz podanych"
247 msgid "Monitor all local listen ports"
248 msgstr "Monitoruj wszystkie lokalne otwarte porty"
250 msgid "Monitor devices"
251 msgstr "Monitoruj urządzenia"
253 msgid "Monitor disks and partitions"
254 msgstr "Monitoruj dyski i partycje"
256 msgid "Monitor filesystem types"
257 msgstr "Monitoruj system plików"
259 msgid "Monitor hosts"
260 msgstr "Monitoruj hosty"
262 msgid "Monitor interfaces"
263 msgstr "Monitoruj interfejsy"
265 msgid "Monitor interrupts"
266 msgstr "Monitoruj przerwania"
268 msgid "Monitor local ports"
269 msgstr "Monitoruj porty lokalne"
271 msgid "Monitor mount points"
272 msgstr "Monitoruj punkty zamontowania"
274 msgid "Monitor processes"
275 msgstr "Monitoruj procesy"
277 msgid "Monitor remote ports"
278 msgstr "Monitoruj porty zdalne"
280 msgid "Name of the rule"
281 msgstr "Nazwa tej reguły"
286 msgid "Netlink Plugin Configuration"
287 msgstr "Konfiguracja wtyczki Netlink"
292 msgid "Network Plugin Configuration"
293 msgstr "Konfiguracja wtyczki Sieć"
295 msgid "Network plugins"
296 msgstr "Wtyczki sieciowe"
299 "Network plugins are used to collect information about open tcp connections, "
300 "interface traffic, iptables rules etc."
302 "Wtyczki sieciowe służą do zbierania informacji o otwartych połączeniach TCP, "
303 "ruchu sieciowym na danym interfejsie, regułach iptables itp."
305 msgid "Network protocol"
306 msgstr "Protokoły sieciowe"
308 msgid "Number of threads for data collection"
309 msgstr "Liczba wątków do zbierania danych"
314 msgid "OLSRd Plugin Configuration"
315 msgstr "Konfiguracja wtyczki OLSRd"
317 msgid "Only create average RRAs"
318 msgstr "Twórz tylko średnie archiwa RRA"
323 msgid "Outgoing interface"
324 msgstr "Interfejs wychodzący"
326 msgid "Output plugins"
327 msgstr "Pluginy wyjścia"
330 "Output plugins provide different possibilities to store collected data. It "
331 "is possible to enable multiple plugin at one, for example to store collected "
332 "data in rrd databases and to transmit the data over the network to other "
333 "collectd instances."
335 "Pluginy wyjścia dostarczają różnych możliwości przechowywania zgromadzonych "
336 "danych. Można włączyć wiele pluginów naraz, na przykład przechowywać dane w "
337 "bazach danych RRD i wysyłać je do innych instancji collectd w sieci."
342 msgid "Ping Plugin Configuration"
343 msgstr "Konfiguracja wtyczki Ping"
351 msgid "Processes Plugin Configuration"
352 msgstr "Konfiguracja wtyczki Procesy"
354 msgid "Processes to monitor separated by space"
355 msgstr "Monitorowane procesy oddzielone spacją"
360 msgid "Qdisc monitoring"
361 msgstr "Monitorowanie Qdisc"
363 msgid "RRD XFiles Factor"
364 msgstr "RRD XFiles Factor"
366 msgid "RRD heart beat interval"
369 msgid "RRD step interval"
375 msgid "RRDTool Plugin Configuration"
376 msgstr "Konfiguracja wtyczki RRDTool"
379 msgstr "Wierszy w archiwum RRA"
391 msgstr "Port serwera"
393 msgid "Shaping class monitoring"
402 msgid "Socket permissions"
405 msgid "Source ip range"
406 msgstr "Zakres źródłowych adresów ip"
408 msgid "Specifies what information to collect about links."
409 msgstr "Określa jakie informacje zbierać o linkach."
411 msgid "Specifies what information to collect about routes."
412 msgstr "Określa jakie informacje zbierać o trasach."
414 msgid "Specifies what information to collect about the global topology."
415 msgstr "Określa jakie informacje zbierać o globalnej topologii."
420 msgid "Storage directory"
421 msgstr "Katalog przechowywania"
423 msgid "Storage directory for the csv files"
424 msgstr "Katalog przechowywania plików csv"
426 msgid "Store data values as rates instead of absolute values"
428 "Przechowuj wartości danych jako wskaźniki zamiast wartości bezwzględnych"
430 msgid "Stored timespans"
431 msgstr "Przechowywane okresy czasu"
434 msgstr "Obciążenie systemu"
436 msgid "System plugins"
437 msgstr "Wtyczki systemowe"
440 "System plugins collecting values about system state and ressource usage on "
443 "Wtyczki systemowe zbierają wartości o stanie systemu i użyciu zasobów "
446 msgid "TCP Connections"
447 msgstr "Połączenia TCP"
449 msgid "TCPConns Plugin Configuration"
450 msgstr "Konfiguracja wtyczki Połączenia TCP"
452 msgid "TTL for network packets"
453 msgstr "TTL dla pakietów sieciowych"
455 msgid "TTL for ping packets"
456 msgstr "TTL dla pakietów ping"
462 "The OLSRd plugin reads information about meshed networks from the txtinfo "
465 "Wtyczka OLSRd odczytuje informacje o sieciach mesh z wtyczki txtinfo dla "
469 "The conntrack plugin collects statistics about the number of tracked "
471 msgstr "Wtyczka Conntrack zbiera statystyki o liczbie śledzonych połączeń."
473 msgid "The cpu plugin collects basic statistics about the processor usage."
474 msgstr "Wtyczka CPU zbiera podstawowe statystyki o użyciu procesora"
477 "The csv plugin stores collected data in csv file format for further "
478 "processing by external programs."
480 "Wtyczka CSV gromadzi zebrane dane w formacie plików csv do dalszej obróbki "
481 "przez zewnętrzne programy."
484 "The df plugin collects statistics about the disk space usage on different "
485 "devices, mount points or filesystem types."
487 "Wtyczka \"df\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania miejsca na różnych "
488 "urządzenia, dyskach i systemach plików."
491 "The disk plugin collects detailled usage statistics for selected partitions "
494 "Wtyczka \"disk\" zbiera szczegółowe informacje z poszczególnych partycji lub "
498 "The dns plugin collects detailled statistics about dns related traffic on "
499 "selected interfaces."
501 "Wtyczka \"dns\" zbiera statystyki odnośnie ruchu DNS dla wybranych "
505 "The email plugin creates a unix socket which can be used to transmit email-"
506 "statistics to a running collectd daemon. This plugin is primarily intended "
507 "to be used in conjunction with Mail::SpamAssasin::Plugin::Collectd but can "
508 "be used in other ways as well."
512 "The exec plugin starts external commands to read values from or to notify "
513 "external processes when certain threshold values have been reached."
517 "The interface plugin collects traffic statistics on selected interfaces."
518 msgstr "Wtyczka \"interface\" zbiera statystyki z wybranych interfejsów."
521 "The iptables plugin will monitor selected firewall rules and collect "
522 "informations about processed bytes and packets per rule."
524 "Wtyczka \"iptables\" monitoruje wybrane reguły firewalla i zbiera statystyki "
525 "o procesach, bajtach i pakietach przypadających na daną regułę."
528 "The irq plugin will monitor the rate of issues per second for each selected "
529 "interrupt. If no interrupt is selected then all interrupts are monitored."
533 "The iwinfo plugin collects statistics about wireless signal strength, noise "
536 "Wtyczka \"iwinfo\" zbiera statystyki o sygnale, zakłóceniach i jakości sieci "
539 msgid "The load plugin collects statistics about the general system load."
540 msgstr "Wtyczka \"load\" zbiera statystyki o ogólnych obciążeniu systemu."
542 msgid "The memory plugin collects statistics about the memory usage."
544 "\"wtyczka \"memory\" zbiera statystyki dotyczące wykorzystania pamięci."
547 "The netlink plugin collects extended informations like qdisc-, class- and "
548 "filter-statistics for selected interfaces."
552 "The network plugin provides network based communication between different "
553 "collectd instances. Collectd can operate both in client and server mode. In "
554 "client mode locally collected date is transferred to a collectd server "
555 "instance, in server mode the local instance receives data from other hosts."
559 "The ping plugin will send icmp echo replies to selected hosts and measure "
560 "the roundtrip time for each host."
562 "Wtyczka \"ping\" wysyła komunikaty icmp i nasłuchuje odpowiedzi z wybranych "
563 "hostów oraz mierzy czasy odpowiedzi zwrotnych dla każdego z nich."
566 "The processes plugin collects informations like cpu time, page faults and "
567 "memory usage of selected processes."
571 "The rrdtool plugin stores the collected data in rrd database files, the "
572 "foundation of the diagrams.<br /><br /><strong>Warning: Setting the wrong "
573 "values will result in a very high memory consumption in the temporary "
574 "directory. This can render the device unusable!</strong>"
578 "The statistics package is based on <a href=\"http://collectd.org/index.shtml"
579 "\">Collectd</a> and uses <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD "
580 "Tool</a> to render diagram images from collected data."
582 "Statystyki bazuja na <a href=\"http://collectd.org/index.shtml\">Collectd</"
583 "a> oraz wykorzystują <a href=\"http://oss.oetiker.ch/rrdtool/\">RRD Tool</a> "
584 "do generowania diagramów i wykresów z zebranych danych."
587 "The tcpconns plugin collects informations about open tcp connections on "
590 "Wtyczka \"tcpconns\" zbiera informacje o otwartych połączeniach tcp dla "
594 "The unixsock plugin creates a unix socket which can be used to read "
595 "collected data from a running collectd instance."
599 "The wireless plugin collects statistics about wireless signal strength, "
602 "Wtyczka \"wireless\" zbiera dane o sile sygnału, zakłóceniach i jakości WiFi."
605 "This section defines on which interfaces collectd will wait for incoming "
610 "This section defines to which servers the locally collected data is sent to."
611 msgstr "Ta sekcja określa do jakich serwerów zebrane dane zostaną wysłane."
613 msgid "Try to lookup fully qualified hostname"
619 msgid "Unixsock Plugin Configuration"
620 msgstr "Konfiguracja wtyczki UnixSock"
622 msgid "Used PID file"
628 msgid "Verbose monitoring"
634 msgid "Wireless Plugin Configuration"
635 msgstr "konfiguracja wtyczki WiFi"
637 msgid "Wireless iwinfo Plugin Configuration"
646 msgid "e.g. reject-with tcp-reset"
649 msgid "max. 16 chars"
652 msgid "reduces rrd size"
655 msgid "seconds; multiple separated by space"
658 msgid "server interfaces"