4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-05-07 17:57+1000\n"
8 "Last-Translator: Wai Chet Teow <waichet@hotmail.com>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgid "(%s available)"
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(tiada interface dipasang)"
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- Gelanggang Tambahan --"
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- Sila pilih --"
34 msgstr "-- memperibadi --"
36 msgid "1 Minute Load:"
39 msgid "15 Minute Load:"
42 msgid "40MHz 2nd channel above"
45 msgid "40MHz 2nd channel below"
48 msgid "5 Minute Load:"
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
55 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
57 msgstr "CIDR-Notation: Adresse/Prefix"
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
62 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
66 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
67 "order of the resolvfile"
70 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
73 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
74 msgstr "<abbr title=\"Disulitkan\">Vers.</abbr>"
76 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
78 "<abbr title=\"perkhidmatan set mengenalpasti diperpanjangkan\">ESSID</abbr>"
80 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
83 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
86 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
87 msgstr "IPv4-Pintu gerbang"
89 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
92 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
96 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
98 msgstr "IPv6 Host-Alamat atau Rangkaian (CIDR)"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
101 msgstr "IPv6-Pintu gerbang"
103 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
104 msgstr "Konfigurasi lampu LED"
106 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
110 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection of "
111 "free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</"
112 "abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr title=\"Lua "
113 "Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the Apache-License."
115 "Luci adalah kumpulan perisian bebas Lua termasuk MVC-Kerangka dan muka web "
116 "untuk peranti embedded. LuCI di lesen Lesen Apache."
118 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
121 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
122 msgstr "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
124 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
127 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
131 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
132 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
137 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
140 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
144 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
146 "Sebuah webserver HTTP/1.1 ringan ditulis dalam C dan Lua direka untuk "
150 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
151 "Interface\">LuCI</abbr>."
153 "Sebuah webserver kecil yang boleh digunakan untuk melayani muka Konfigurasi "
157 msgstr "AR-Penyokong"
159 msgid "ARP ping retries"
168 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
171 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
175 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
176 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
177 "to dial into the provider network."
180 msgid "ATM device number"
186 msgid "Accept Router Advertisements"
192 msgid "Access point (APN)"
193 msgstr "Pusat akses (APN)"
201 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
202 msgstr "Aktive IPv4-Routen"
204 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
205 msgstr "Aktif IPv6-Laluan"
207 msgid "Active Connections"
208 msgstr "Sambungan Aktif"
210 msgid "Active IP Connections"
213 msgid "Active Leases"
214 msgstr "Penyewaan Aktif"
222 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
225 msgid "Add new interface..."
228 msgid "Additional Hosts files"
231 msgid "Additional pppd options"
232 msgstr "Pilihan Tambahan Pppd"
240 msgid "Admin Password"
241 msgstr "Kata Laluan Admin"
243 msgid "Administration"
246 msgid "Advanced Settings"
247 msgstr "Tetapan Lanjutan"
249 msgid "Advertise IPv6 on network"
252 msgid "Advertised network ID"
261 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
262 msgstr "Membenarkan pengesahan kata laluan SSH"
264 msgid "Allow all except listed"
265 msgstr "Izinkan semua kecualian yang disenaraikan"
267 msgid "Allow listed only"
268 msgstr "Izinkan senarai saja"
270 msgid "Allow localhost"
273 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
276 msgid "Allow root logins with password"
279 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
283 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
286 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
289 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
299 msgstr "Melaksanakan"
301 msgid "Applying changes"
302 msgstr "Melaksanakan perubahan"
304 msgid "Associated Stations"
305 msgstr "Associated Stesen"
307 msgid "Authentication"
308 msgstr "Authentifizierung"
310 msgid "Authentication Realm"
311 msgstr "Anmeldeaufforderung"
313 msgid "Authoritative"
316 msgid "Authorization Required"
317 msgstr "Otorisasi Diperlukan"
319 msgid "Automatic Disconnect"
320 msgstr "Pemutusan automatik"
323 msgstr "Boleh didapati"
325 msgid "Available packages"
337 msgid "Back to Overview"
340 msgid "Back to overview"
341 msgstr "Kembali ke ikhtisar"
343 msgid "Back to scan results"
344 msgstr "Kembali ke keputusan scan"
346 msgid "Background Scan"
347 msgstr "Latar Belakang Scan"
349 msgid "Backup / Restore"
350 msgstr "Sandaran / Mengembalikan"
352 msgid "Backup Archive"
353 msgstr "Arkib Sandaran"
355 msgid "Bad address specified!"
370 msgid "Bridge interfaces"
371 msgstr "Antara Muka Bridge"
373 msgid "Bridge unit number"
385 msgid "CPU usage (%)"
386 msgstr "Penggunaan CPU (%)"
398 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
399 msgstr "Mengubah kata laluan sistem pentadbir (User \"root\")"
404 msgid "Changes applied."
405 msgstr "Laman diterapkan."
407 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
417 msgstr "Jumlah disemak "
420 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
421 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
422 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
424 msgstr "Pilih zon firewall yang anda ingin tetapkan untuk antar muka ini."
427 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
428 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
429 "em> field to define a new network."
437 msgstr "Pelanggan + WDS"
439 msgid "Collecting data..."
445 msgid "Common Configuration"
451 msgid "Configuration"
454 msgid "Configuration / Apply"
457 msgid "Configuration / Changes"
460 msgid "Configuration / Revert"
463 msgid "Configuration applied."
466 msgid "Configuration file"
467 msgstr "fail konfigurasi"
470 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
473 "Mengkonfigurasi pelayan DNS tempatan untuk menggunakan pelayan nama diiklan "
476 msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
482 msgid "Connect script"
483 msgstr "Menyambung script"
488 msgid "Connection Limit"
489 msgstr "Sambungan Batas"
491 msgid "Connection timeout"
492 msgstr "Sambungan timeout"
494 msgid "Contributing Developers"
495 msgstr "Menyumbang Pengembang"
503 msgid "Cover the following interface"
506 msgid "Cover the following interfaces"
509 msgid "Create / Assign firewall-zone"
510 msgstr "Buat / Menetapkan dinding api-zon"
512 msgid "Create Interface"
515 msgid "Create Network"
516 msgstr "Buat Jaringan"
518 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
521 msgid "Create backup"
522 msgstr "Buat Sandaran"
527 msgid "Cron Log Level"
533 msgid "Custom Interface"
540 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
541 "\">LED</abbr>s if possible."
542 msgstr "Mengkustomisasi perilaku peranti LED jika mungkin."
553 msgid "DHCP assigned"
554 msgstr "DHCP ditugaskan"
557 msgstr "DHCP-Pilihan"
562 msgid "DNS forwardings"
571 msgid "Default state"
574 msgid "Define a name for this network."
578 "Define additional DHCP options, for example "
579 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
580 "servers to clients."
586 msgid "Delete this interface"
589 msgid "Delete this network"
599 msgstr "Tempat tujuan"
601 msgid "Detected Files"
604 msgid "Detected files"
610 msgid "Device Configuration"
620 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
624 msgid "Disable HW-Beacon timer"
625 msgstr "Mematikan pemasa HW-Beacon"
630 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
633 msgid "Disconnect script"
634 msgstr "Putuskan naskah"
636 msgid "Distance Optimization"
637 msgstr "Jarak Optimasi"
639 msgid "Distance to farthest network member in meters."
640 msgstr "Jarak ke rangkaian terjauh ahli dalam meter."
643 msgstr "Keanekaragaman"
645 # Nur für NAT-Firewalls?
647 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
648 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
649 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
652 "Dnsmasq adalah gabungan <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
653 "\">DHCP</abbr>-Pelayan dan<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
654 "Forwarder untuk <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
657 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
660 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
663 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
666 msgid "Do not send probe responses"
667 msgstr "Jangan menghantar jawapan penyelidikan"
669 msgid "Document root"
670 msgstr "Dokumen root"
672 msgid "Domain required"
673 msgstr "Domain diperlukan"
675 msgid "Domain whitelist"
679 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
680 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
681 msgstr "Jangan hantar permintaan DNS tanpa nama DNS"
683 msgid "Download and install package"
684 msgstr "Turun dan memasang pakej"
686 msgid "Dropbear Instance"
690 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
691 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
693 "Dropbear menawarkan SSH kulit rangkaian aksesdan pelayan yang terintegrasi."
695 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
696 msgstr "Dinamik DHCP"
699 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
700 "having static leases will be served."
709 msgid "Edit package lists and installation targets"
710 msgstr "Edit senarai pakej dan target pemasangan"
712 msgid "Edit this interface"
715 msgid "Edit this network"
721 msgid "Enable 4K VLANs"
724 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
725 msgstr "Mengaktifkan <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
727 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
728 msgstr "Aktifkan IPv6 di PPP link"
730 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
733 msgid "Enable Keep-Alive"
734 msgstr "Aktifkan Keep-Alive"
736 msgid "Enable TFTP server"
739 msgid "Enable VLAN functionality"
742 msgid "Enable device"
745 msgid "Enable this mount"
748 msgid "Enable this swap"
751 msgid "Enable this switch"
754 msgid "Enable/Disable"
760 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
761 msgstr "Aktifkan spanning Tree Protokol di jambatan ini"
763 msgid "Encapsulation mode"
772 msgid "Ethernet Adapter"
773 msgstr "Ethernet Adapter"
775 msgid "Ethernet Bridge"
776 msgstr "Jambatan Ethernet"
778 msgid "Ethernet Switch"
779 msgstr "Ethernet Beralih"
788 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
791 msgid "External system log server"
794 msgid "External system log server port"
803 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
806 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
807 msgstr "Fail yang akan disimpan saat flash firmware baru"
815 msgid "Filter private"
816 msgstr "Penapis swasta"
818 msgid "Filter useless"
819 msgstr "Penapis tak berguna"
821 msgid "Find and join network"
833 msgid "Firewall Settings"
834 msgstr "Tetapan Firewall"
836 msgid "Firewall Status"
837 msgstr "Status Firewall"
839 msgid "Firmware Version"
842 msgid "Firmware image"
843 msgstr "Gambar Firmware"
845 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
851 msgid "Flash Firmware"
852 msgstr "Firmware Flash"
857 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
863 msgid "Forward broadcasts"
866 msgid "Forwarding mode"
869 msgid "Fragmentation Threshold"
870 msgstr "Fragmentasi Ambang"
872 msgid "Frame Bursting"
873 msgstr "Bingkai Meletup"
881 msgid "Frequency Hopping"
882 msgstr "Melompat Frekuensi"
887 msgid "Gateway ports"
893 msgid "General Settings"
896 msgid "General Setup"
899 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
902 msgid "Go to relevant configuration page"
903 msgstr "Menuju ke halaman konfigurasi yang relevan"
905 msgid "HE.net Tunnel ID"
908 msgid "HT capabilities"
921 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
922 "- reset the router to the default settings."
924 "Di sini anda boleh sandaran dan mengembalikan konfigurasi router dan - jika "
925 "mungkin - Reset router ke tetapan lalai."
928 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
931 "Di sini anda boleh mengkonfigurasi aspek asas peranti anda seperti nama host "
935 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
936 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
937 msgstr "Di sini anda boleh melaraskan tetapan dan fungsi Luci"
940 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
941 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
943 msgstr "Di sini anda boleh memasukkan kunci awam SSH untuk pengesahan."
946 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
950 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
951 msgstr "Menyembunyikan ESSID"
956 msgid "Host expiry timeout"
959 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
960 msgstr "IP host atau rangkaian"
971 msgid "IP Configuration"
972 msgstr "Konfigurasi IP"
983 msgid "IPv4 Firewall"
986 msgid "IPv4 WAN Status"
993 msgstr "Konfigurasi IPv6"
995 msgid "IPv6 Firewall"
1001 msgid "IPv6 WAN Status"
1008 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1012 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1017 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1018 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1019 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1020 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1021 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1023 "Jika memori fizikal anda tidak cukup data yang boleh digunakan sementara "
1024 "menukar ke peranti-penukar yang dihasilkan dalam jumlah RAM berguna yang "
1025 "lebih tinggi. Berhati-hatilah bahawa penukaran data adalah proses yang "
1026 "sangat lambat kerana peranti-penukar tidak boleh diakses dengan datarates "
1027 "yang tinggi pada RAM."
1029 msgid "Ignore Hosts files"
1032 msgid "Ignore interface"
1033 msgstr "Abaikan antara muka"
1035 msgid "Ignore resolve file"
1036 msgstr "Abaikan fail yang selesai"
1056 msgid "Installation targets"
1057 msgstr "Target pemasangan"
1059 msgid "Installed packages"
1065 msgid "Interface Configuration"
1068 msgid "Interface Overview"
1071 msgid "Interface Status"
1072 msgstr "Status Interface"
1074 msgid "Interface is reconnecting..."
1077 msgid "Interface is shutting down..."
1080 msgid "Interface not present or not connected yet."
1083 msgid "Interface reconnected"
1086 msgid "Interface shut down"
1095 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1098 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1099 msgstr "Username dan / atau password tak sah! Sila cuba lagi."
1102 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
1103 "memory, please verify the image file!"
1105 "Tampak bahawa anda cuba untuk flash fail gambar yang tidak sesuai dengan "
1106 "memori flash, sila buat pengesahan pada fail gambar!"
1108 msgid "Java Script required!"
1112 msgid "Join Network"
1113 msgstr "Gabung Rangkaian"
1115 msgid "Join Network: Settings"
1118 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1124 msgid "Keep configuration files"
1125 msgstr "Simpan fail konfigurasi"
1136 msgid "Kernel Version"
1157 msgid "Language and Style"
1160 msgid "Lead Development"
1161 msgstr "Pemimpin Pengembangan"
1167 msgstr "Masa penyewaan"
1169 msgid "Leasetime remaining"
1170 msgstr "Sisa masa penyewaan"
1176 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
1177 "successful connect"
1179 "Biarkan pppd menggantikan laluan asal saat ini untuk menggunakan antaramuka "
1180 "PPP selepas berjaya menyambung"
1182 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
1183 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini setelah menetapkan link PPP"
1185 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
1186 msgstr "Biarkan pppd menjalankan naskah ini sebelum menghancurkan link PPP"
1198 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1202 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1205 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1208 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1214 msgid "Load Average"
1220 msgid "Local Startup"
1224 msgstr "Masa Tempatan"
1226 msgid "Local domain"
1230 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1231 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1234 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1237 msgid "Local server"
1241 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1245 msgid "Localise queries"
1246 msgstr "Soalan tempatan"
1248 msgid "Log output level"
1263 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1275 msgid "MAC-Address Filter"
1276 msgstr "Penapis alamat MAC"
1279 msgstr "Penapis MAC"
1282 msgstr "Senarai MAC"
1288 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1291 "Pastikan bahawa anda mempunyai kod pin yang sah. Kalau tidak anda mungkin "
1292 "akan terkunci kad sim anda!"
1297 msgid "Master + WDS"
1298 msgstr "Master + WDS"
1300 msgid "Maximum Rate"
1301 msgstr "Rate Maksimum"
1303 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1306 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1309 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1313 msgid "Maximum hold time"
1314 msgstr "Memegang masa maksimum"
1316 msgid "Maximum number of leased addresses."
1322 msgid "Memory usage (%)"
1323 msgstr "Penggunaan Memori (%)"
1328 msgid "Minimum Rate"
1329 msgstr "Rate Minimum"
1332 msgid "Minimum hold time"
1333 msgstr "Memegang masa minimum"
1338 msgid "Modem device"
1345 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1346 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1347 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1350 "Kebanyakan dari mereka adalah pelayan rangkaian, yang menawarkan "
1351 "perkhidmatan tertentu untuk peranti anda atau rangkaian seperti akses shell, "
1352 "melayani laman web seperti LuCI, melakukan mesh routing, menghantar e-mel, "
1359 msgstr "Mount Point"
1361 msgid "Mount Points"
1362 msgstr "Mount Points"
1364 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1367 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1371 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1374 "Mount Points menentukan di mana titik peranti memori akan melekat pada fail "
1377 msgid "Mount options"
1383 msgid "Mounted file systems"
1384 msgstr "Mounted fail sistems"
1392 msgid "Multicast Rate"
1393 msgstr "Multicast Rate"
1401 msgid "Name of the new interface"
1404 msgid "Name of the new network"
1405 msgstr "Nama rangkaian baru"
1416 msgid "Network Utilities"
1419 msgid "Network boot image"
1426 msgstr "Kemudian »"
1428 msgid "No address configured on this interface."
1431 msgid "No chains in this table"
1432 msgstr "Tiada rantai dalam jadual ini"
1434 msgid "No files found"
1437 msgid "No information available"
1440 msgid "No negative cache"
1443 msgid "No network configured on this device"
1446 msgid "No password set!"
1449 msgid "No rules in this chain"
1450 msgstr "Tidak ada peraturan dalam rantai ini"
1461 msgid "Not associated"
1464 msgid "Not configured"
1465 msgstr "Belum dikonfigurasikan"
1468 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1469 "will be moved into this network."
1475 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1477 "Jumlah ujian sambungan gagal sebelum memulakan semula sambungan automatik"
1482 msgid "OPKG error code %i"
1483 msgstr "OPKG kod kesalahan %i"
1485 msgid "OPKG-Configuration"
1486 msgstr "OPKG-Konfigurasi"
1488 msgid "Off-State Delay"
1492 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1493 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1494 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1495 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1496 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1497 "<samp>eth0.1</samp>)."
1499 "Pada halaman ini anda boleh mengkonfigurasi antara muka rangkaian. Anda "
1500 "boleh menjembatani beberapa antara muka dengan menanda jambatan antara muka "
1501 "gelanggang dan masukkan beberapa nama antara muka rangkaian dipisahkan "
1502 "dengan ruang. Anda juga boleh menggunakan antara muka VLAN notasi. Seperti "
1505 msgid "On-State Delay"
1508 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1511 msgid "One or more required fields have no value!"
1517 msgid "Option changed"
1520 msgid "Option removed"
1535 msgid "Outdoor Channels"
1536 msgstr "Saluran Outdoor"
1538 msgid "Override Gateway"
1542 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1543 "subnet that is served."
1547 msgstr "Keseluruhan"
1558 msgid "PPP Settings"
1559 msgstr "Tetapan PPP"
1561 msgid "PPPoA Encapsulation"
1562 msgstr "Pengkapsulan PPPoA"
1564 msgid "Package libiwinfo required!"
1567 msgid "Package lists"
1568 msgstr "Senarai pakej"
1570 msgid "Package lists updated"
1571 msgstr "Senarai pakej dikemaskini"
1573 msgid "Package name"
1580 msgstr "Kata laluan"
1582 msgid "Password authentication"
1583 msgstr "Kata laluan pengesahan"
1585 msgid "Password of Private Key"
1586 msgstr "Kata Laluan Kunci Swasta"
1588 msgid "Password successfully changed"
1589 msgstr "Kata laluan berjaya ditukar"
1591 msgid "Password successfully changed!"
1594 msgid "Path to CA-Certificate"
1595 msgstr "Path ke CA-Sijil"
1597 msgid "Path to Private Key"
1598 msgstr "Path ke Kunci Swasta"
1600 msgid "Path to executable which handles the button event"
1601 msgstr "Path ke eksekusi yang mengendalikan acara butang"
1606 msgid "Perform reboot"
1607 msgstr "Lakukan reboot"
1609 msgid "Physical Settings"
1610 msgstr "Tetapan Fizikal"
1615 msgid "Please enter your username and password."
1616 msgstr "Sila masukkan username dan kata laluan anda."
1618 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1619 msgstr "Sila tunggu: Peranti sedang reboot..."
1622 msgstr "Tunjuk locasi Plugin"
1633 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1637 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1638 "ID added to received untagged frames."
1641 msgid "Port PVIDs on %q"
1647 msgid "Post-commit actions"
1648 msgstr "UCI-komit tindakan"
1653 msgid "Prevents client-to-client communication"
1654 msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
1662 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1663 msgstr "Teruskan mengembalikan semua tatacara dan ulang ke firmware asal?"
1671 msgid "Project Homepage"
1672 msgstr "Tapak Web Projek"
1680 msgid "Provide new network"
1683 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1684 msgstr "Pseudo-Ad-Hoc (Atheros)"
1686 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1687 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1689 msgid "RTS/CTS Threshold"
1690 msgstr "RTS/CTS-Ambang"
1692 # Ein / Aus, eingehend / ausgehend?
1697 msgstr "Radius-Port"
1699 msgid "Radius-Server"
1700 msgstr "Radius-Server"
1703 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1704 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1705 msgstr "Baca /etc/ethers untuk mengkonfigurasikan DHCP-Server"
1708 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1709 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1714 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1715 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1719 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1720 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1724 msgid "Realtime Connections"
1727 msgid "Realtime Load"
1730 msgid "Realtime Traffic"
1733 msgid "Rebind protection"
1739 msgid "Reboots the operating system of your device"
1740 msgstr "Reboot sistem operasi peranti anda"
1745 msgid "Receiver Antenna"
1746 msgstr "Antena Penerima"
1748 msgid "Reconnect this interface"
1751 msgid "Reconnecting interface"
1757 msgid "Regulatory Domain"
1758 msgstr "Peraturan Domain"
1760 msgid "Relay Settings"
1763 msgid "Relay between networks"
1767 msgstr "Menghapuskan"
1770 msgstr "Ulangi scan"
1772 msgid "Replace default route"
1773 msgstr "Tukar laluan asal"
1775 msgid "Replace entry"
1776 msgstr "Tukar entri"
1778 msgid "Replace wireless configuration"
1784 msgid "Reset Counters"
1785 msgstr "Reset Loket"
1787 msgid "Reset router to defaults"
1788 msgstr "Reset router ke tetapan lalai"
1790 msgid "Reset switch during setup"
1793 msgid "Resolv and Hosts Files"
1796 msgid "Resolve file"
1802 msgid "Restart Firewall"
1803 msgstr "Restart Firewall"
1805 msgid "Restore backup"
1806 msgstr "Kembalikan sandaran"
1808 msgid "Reveal/hide password"
1817 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1820 msgid "Router Model"
1826 msgid "Router Password"
1833 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1836 "Laluan menentukan di mana interface dan gateway host atau rangkaian tertentu "
1837 "yang boleh dicapai."
1839 msgid "Routing table ID"
1843 msgstr "Peraturan #"
1845 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
1848 msgid "Run filesystem check"
1861 msgstr "Spanning-Tree-Protokol"
1866 msgid "Save & Apply"
1867 msgstr "Simpan & Melaksanakan"
1869 msgid "Save & Apply"
1875 msgid "Scheduled Tasks"
1876 msgstr "Tugas Jadual"
1879 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1880 msgstr "Detik untuk menunggu modem bersedia sebelum mencuba untuk menyambung"
1882 msgid "Section added"
1885 msgid "Section removed"
1888 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1889 msgstr "Rujuk \"mount\" laman manual untuk detail"
1891 msgid "Send Router Solicitiations"
1894 msgid "Separate Clients"
1895 msgstr "Pisahkan Pelanggan"
1897 msgid "Separate WDS"
1898 msgstr "Pisahkan WDS"
1900 msgid "Server IPv4-Address"
1903 msgid "Server Settings"
1906 msgid "Service type"
1907 msgstr "Jenis Perkhidmatan"
1910 msgstr "Perkhidmatan"
1912 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1913 msgstr "Perkhidmatan dan daemon melakukan tugas tertentu dalam peranti anda."
1918 msgid "Setup wait time"
1919 msgstr "Menetapkan masa menunggu"
1921 msgid "Shutdown this interface"
1933 msgid "Skip to content"
1934 msgstr "Skip ke kadar"
1936 msgid "Skip to navigation"
1937 msgstr "Skip ke navigation"
1945 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
1949 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1950 "need to manually flash your device."
1952 "Maafkan. OpenWRT tidak menyokong meningkatkan sistem pada peron ini. <br /"
1953 ">Anda perlu flash peranti anda secara manual."
1962 msgid "Specifies the button state to handle"
1963 msgstr "Menentukan state butang untuk melaku"
1965 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
1968 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
1971 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1972 msgstr "Tentukan arahan tambahan untuk pppd di sini"
1974 msgid "Specify the secret encryption key here."
1980 msgid "Start priority"
1986 msgid "Static IPv4 Routes"
1987 msgstr "Laluan IPv4 Statik"
1989 msgid "Static IPv6 Routes"
1990 msgstr "Laluan IPv6 Statik"
1992 msgid "Static Leases"
1993 msgstr "Statische Einträge"
1995 msgid "Static Routes"
1996 msgstr "Laluan Statik"
2002 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2003 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2004 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2013 msgid "Strict order"
2014 msgstr "Order Ketat"
2017 msgstr "Menyerahkan"
2034 msgid "System Properties"
2037 msgid "System log buffer size"
2043 msgid "TFTP Settings"
2046 msgid "TFTP server root"
2066 msgstr "Terima Kasih kepada"
2069 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2070 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
2071 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
2072 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
2073 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2077 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
2078 "component for working wireless configuration!"
2082 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2083 "code> and <code>_</code>"
2085 "Karakter yang diizinkan adalah: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-"
2086 "9</code> dan <code>_</code>"
2089 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2090 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2091 msgstr "Fail peranti memori atau partisyen, (contohnya: /dev/sda)"
2093 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
2094 msgstr "Node peranti modem anda, contohnya /dev/ttyUSB0"
2097 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2098 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2100 msgstr "Failsistem yang digunakan untuk memformat memori (contohnya: ext3)"
2103 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2104 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2105 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2107 "Fail gambar flash telah di-upload. Berikut ini adalah checksum dan saiz fail "
2108 "yang berdaftar, membandingkannya dengan fail gambar asli untuk memastikan "
2109 "integriti data.<br /> Klik butang terus di bawah untuk memulakan prosedur "
2112 msgid "The following changes have been committed"
2115 msgid "The following changes have been reverted"
2116 msgstr "Laman berikut telah kembali"
2119 "The following files are detected by the system and will be kept "
2120 "automatically during sysupgrade"
2123 msgid "The following rules are currently active on this system."
2124 msgstr "Peraturan berikut sedang aktif pada sistem ini."
2127 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
2128 "replaced if you proceed."
2132 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
2133 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2134 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2135 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2136 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2137 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2139 "Rangkaian port pada router anda boleh digabungkan untuk beberapa VLAN di "
2140 "mana komputer dapat berkomunikasi secara langsung dengan satu sama lain. "
2141 "VLAN sering digunakan untuk memisahkan segmen rangkaian yang berbeza. "
2142 "Seringkali ada secara default satu port Uplink untuk sambungan kepada "
2143 "rangkaian yang lebih besar seterusnya seperti internet dan port lain untuk "
2144 "rangkaian tempatan."
2147 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
2150 "Wilayah yang akan dipaparkan di pengesahan prompt untuk laman yang "
2154 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2155 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2156 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2159 "Sistem ini sekarang mula flash.<br /> JANGAN TUTUP KUASA UNTUK PERANTI!<br /"
2160 "> Tunggu beberapa minit sehingga anda cuba untuk menyambung kembali. Mungkin "
2161 "anda perlu mengemas kini alamat komputer anda untuk mencapai peranti lagi, "
2162 "bergantung pada tetapan anda."
2165 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2166 "you choose the generic image format for your platform."
2168 "Format Fail gambar yang diupload tidak disokongkan. Pastikan anda memilih "
2169 "fail format gambar yang generik untuk platform anda."
2171 msgid "There are no active leases."
2174 msgid "There are no pending changes to apply!"
2177 msgid "There are no pending changes to revert!"
2180 msgid "There are no pending changes!"
2184 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2185 "protect the web interface and enable SSH."
2189 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
2190 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
2191 "allowing changes to be applied instantly."
2193 "Perintah-perintah ini akan dijalankan secara automatik apabila tatarajah UCI "
2194 "diberikan komited membolehkan perubahan yang akan diterapkan langsung."
2197 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2198 "include during sysupgrade"
2202 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2203 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2207 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2208 "abbr> in the local network"
2209 msgstr "Ini adalah DHCP hanya dalam rangkaian tempatan."
2211 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2213 "Ini adalah crontab sistem di mana tugas-tugas yang dijadualkan boleh "
2217 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2220 "Senarai ini memberikan gambaran lebih pada proses sistem yang sedang "
2221 "berjalan dan statusnya."
2223 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2224 msgstr "Laman ini membolehkan konfigurasi butang tindakan peribadi"
2226 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2228 "Laman ini memberikan gambaran lebih dari saat ini sambungan rangkaian yang "
2231 msgid "This section contains no values yet"
2232 msgstr "Bahagian ini belum mengandungi nilai-nilai lagi"
2234 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
2236 "Waktu (dalam detik) selepas mana sambungan yang tidak terpakai akan ditutup"
2238 msgid "Time Server (rdate)"
2244 msgid "Total Available"
2248 msgstr "Lalu lintas"
2253 msgid "Transmission Rate"
2254 msgstr "Kelajuan Penghantaran"
2259 msgid "Transmit Power"
2260 msgstr "Daya Pancar"
2262 msgid "Transmitter Antenna"
2263 msgstr "Antena Pemancar"
2268 msgid "Trigger Mode"
2271 msgid "Tunnel Settings"
2292 msgid "Unknown Error"
2293 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
2295 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2298 msgid "Unsaved Changes"
2299 msgstr "Perubahan yang belum disimpan"
2301 msgid "Update package lists"
2302 msgstr "Mengemas kini senarai pakej"
2304 msgid "Upgrade installed packages"
2305 msgstr "Mengemas kini pakej dipasang"
2307 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
2308 msgstr "Upload fail gambar OpenWRT untuk flash semula peranti."
2310 msgid "Upload image"
2311 msgstr "Upload fail gambar"
2313 msgid "Uploaded File"
2314 msgstr "Uploaded Fail"
2319 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2320 msgstr "Guna /etc/ethers"
2322 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2325 msgid "Use as root filesystem"
2328 msgid "Use peer DNS"
2329 msgstr "Guna rakan DNS"
2332 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2333 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2334 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2341 msgid "Used Key Slot"
2365 msgid "WEP Open System"
2368 msgid "WEP Shared Key"
2371 msgid "WEP passphrase"
2377 msgid "WPA passphrase"
2381 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2382 "and ad-hoc mode) to be installed."
2384 "WPA-Enkripsi memerlukan pemohan wpa (untuk mod pelanggan) atau hostapd "
2385 "(untuk AP dan mod ad-hoc) yang akan dipasangkan."
2387 msgid "Waiting for router..."
2393 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2394 msgstr "Amaran: Ada perubahan yang belum disimpan akan hilang saat reboot!"
2396 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
2397 msgstr "Antarmuka pengguna Web"
2402 msgid "Wifi networks in your local environment"
2403 msgstr "Rangkaian wifi di lingkungan tempatan"
2408 msgid "Wireless Adapter"
2409 msgstr "Adapter Wayarles"
2411 msgid "Wireless Network"
2412 msgstr "Rangkaian Wayarles"
2414 msgid "Wireless Overview"
2415 msgstr "Gambaran keseluruhan Wayarles"
2417 msgid "Wireless Security"
2418 msgstr "Keselamatan WLAN"
2420 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2423 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2427 msgstr "Sokongan XR"
2430 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2431 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2432 "scripts like \"network\", your device might become inaccesable!</strong>"
2436 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2437 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2441 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2445 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2446 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2448 "Anda perlu memasang \"comgt\" untuk UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" untuk "
2449 "PPPoE, \"ppp-mod-pppoa\" untuk PPPoA atau \"pptp\" untuk sokongan PPtP"
2469 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2470 msgstr "mencipta jambatan di antara muka tertentu"
2472 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2473 msgstr "defaultnya <code>/etc/httpd.conf</code>"
2482 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2483 "abbr>-leases will be stored"
2484 msgstr "fail dimana DHCP-sewa akan disimpan"
2487 msgstr "Membebaskan"
2492 msgid "if target is a network"
2493 msgstr "jika target itu ialah rangkaian"
2495 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2496 msgstr "Fail DNS tempatan"
2522 msgid "unspecified -or- create:"
2523 msgstr "Tidak dirinci -atau- buat:"
2535 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
2536 #~ "over their current state."
2538 #~ "kernel atau perkhidmatan logfiles yang juga dapat dilihat di sini untuk "
2539 #~ "mendapatkan gambaran atassituasi kini."
2542 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
2543 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
2544 #~ "usage or network interface data."
2546 #~ "Di sini anda dapat mencari maklumat tentang sistem saat ini status "
2547 #~ "seperti frekuensi masa CPU, penggunaan memori atau antara muka rangkaian "
2550 #~ msgid "Search file..."
2551 #~ msgstr "Cari fail ..."
2554 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
2555 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
2558 #~ "LuCI adalah percuma, fleksibel, dan mempunyai muka pengguna grafik yang "
2559 #~ "ramah untuk mengkonfigurasikan OpenWRT Kamikaze."
2561 #~ msgid "And now have fun with your router!"
2562 #~ msgstr "Nikmati router anda!"
2565 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
2566 #~ "your feedback and suggestions."
2568 #~ "Kami ingin selalu memperbaiki interface ini, kita berharap memperolehi "
2569 #~ "tanggapan dan cadangan anda"
2575 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
2576 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
2577 #~ "before being applied."
2579 #~ "Perhatikan: Pada perubahan Luci harus disahkan dengan mengklik Laman - "
2580 #~ "Simpan & terap sebelum perubahan diterapkan"
2583 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
2586 #~ "Pada halaman berikut, anda boleh menetapkan semua tatacara penting dari "
2589 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
2590 #~ msgstr "Pasukan LuCI"
2593 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
2594 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
2595 #~ msgstr "Ini adalah wilayah pentadbiran LuCI."
2597 #~ msgid "User Interface"
2598 #~ msgstr "Antara muka pengguna"
2601 #~ msgstr "membolehkan"
2604 #~ msgstr "(tersembunyi)"
2606 #~ msgid "(optional)"
2607 #~ msgstr "(pilihan)"
2609 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2610 #~ msgstr "DNS-Port"
2613 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2614 #~ "the order of the resolvfile"
2616 #~ "DNS-Pelayan akan dipertanyakan pada urutan menyelesaikan jumlah fail"
2619 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2620 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2621 #~ msgstr "maksimum DHCP untuk disewa"
2624 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2625 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2627 #~ "maksimum <abbr title=\"Mekanisme perpanjangan untuk DNS\">EDNS.0</abbr> "
2630 #~ msgid "AP-Isolation"
2631 #~ msgstr "AP-Isolasi"
2633 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2634 #~ msgstr "Tambah rangkaian Wifi ke rangkaian fizikal"
2639 #~ msgid "Attach to existing network"
2640 #~ msgstr "Lampir rangkaian yang ada"
2642 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2643 #~ msgstr "Saiz Klip Segmen"
2646 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2647 #~ msgstr "Buat Atau Lampir Rangkaian"
2655 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2656 #~ msgstr "Jangan hantar reverse lookup untuk rangkaian tempatan"
2658 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2659 #~ msgstr "Aktifkan Tftp Server"
2662 #~ msgstr "Kesalahan"
2664 #~ msgid "Essentials"
2665 #~ msgstr "Keperluan"
2667 #~ msgid "Expand Hosts"
2668 #~ msgstr "Memperluaskan Host"
2670 #~ msgid "First leased address"
2671 #~ msgstr "Alamat sewaan pertama"
2674 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2675 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2677 #~ "Perbaikan masalah hubungan dengan laman web, menghantar bentuk atau "
2678 #~ "lainnya perilaku ISP yang tak terduga."
2680 #~ msgid "Hardware Address"
2681 #~ msgstr "Alamat Peranti"
2683 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2684 #~ msgstr "Di sini anda boleh mengkonfigurasi peranti wifi dipasang."
2687 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
2688 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
2689 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
2690 #~ "define a new standalone network for this interface."
2692 #~ "Jika antara muka dipasang ke rangkaian yang ada akan dijembatani kepada "
2693 #~ "antara muka yang ada dan ditutupi oleh zon firewall dari rangkaian yang "
2694 #~ "dipilih. Hapus tanda pada pilihan untuk menentukan melampirkan rangkaian "
2695 #~ "mandiri baru untuk antara muka ini."
2697 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2698 #~ msgstr "Mengabaikan /etc/hosts"
2700 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2701 #~ msgstr "(Ad-Hoc) Tersendiri"
2703 #~ msgid "Internet Connection"
2704 #~ msgstr "Sambungan Internet"
2706 #~ msgid "Join (Client)"
2707 #~ msgstr "Gabung dengan (Client)"
2710 #~ msgstr "Penyewaan"
2712 #~ msgid "Local Domain"
2713 #~ msgstr "Domain Tempatan"
2715 #~ msgid "Local Network"
2716 #~ msgstr "Rangkaian Tempatan"
2718 #~ msgid "Local Server"
2719 #~ msgstr "Server Tempatan"
2721 #~ msgid "Network Boot Image"
2722 #~ msgstr "Boot fail gambar rangkaian"
2725 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2727 #~ msgstr "Nama Rangkaian (ESSID)"
2729 #~ msgid "Network to attach interface to"
2730 #~ msgstr "Rangkaian untuk melampirkan antara muka ke"
2732 #~ msgid "Number of leased addresses"
2733 #~ msgstr "Jumlah alamat disewakan"
2738 #~ msgid "Perform Actions"
2739 #~ msgstr "Lakukan Tindakan"
2741 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2742 #~ msgstr "Mencegah komunikasi sesama Pelanggan"
2744 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2745 #~ msgstr "Menyediakan (Access Point)"
2747 #~ msgid "Resolvfile"
2748 #~ msgstr "Resolvfail"
2750 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2751 #~ msgstr "TFTP-Server Root"
2756 #~ msgid "The following changes have been applied"
2757 #~ msgstr "Laman berikut telah dilaksanakan"
2760 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2761 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2764 #~ "Ketika flash firmware baru dengan LuCI semua fail akan ditambah ketika "
2765 #~ "pemasangan firmware baru."
2767 #~ msgid "Wireless Scan"
2768 #~ msgstr "WLAN-Scan"
2771 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2772 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2773 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2774 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2776 #~ "Dengan rangkaian <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2777 #~ "\">DHCP</abbr> ahli boleh menerima tetapan rangkaian Alamat-<abbr title="
2778 #~ "\"Internet Protocol\">IP</abbr>, Awalan, Pelayan-<abbr title=\"Domain "
2779 #~ "Name System\">DNS</abbr>, dan lain-lain secara automatik"
2782 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
2783 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
2786 #~ "Anda akan menyertai rangkaian wayarles <em><strong>%s</strong></em>.Untuk "
2787 #~ "melengkapkan proses, anda perlu memberi beberapa butiran tambahan."
2790 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2791 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2792 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2793 #~ "simultaneously."
2795 #~ "Anda boleh menjalankan beberapa rangkaian wifi dengan satu peranti. Perlu "
2796 #~ "diketahui bahawa ada peranti keras tertentu dan sekatan driverspecific. "
2797 #~ "Biasanya anda boleh beroperasi 1 Ad-Hoc atau sampai dengan 3 Master-Mode "
2798 #~ "dan 1 Client-Mode rangkaian secara serentak."
2801 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2804 #~ "Anda perlu memasang \"ppp-mod-pppoe\" untuk PPPoE atau \"pptp\" untuk "
2808 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
2810 #~ "Anda perlu memasang <a href='%s'><em>pemohan-wpa</em></a> untuk "
2811 #~ "menggunakan WPA!"
2814 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
2817 #~ "Anda perlu memasang pemohan <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> untuk "
2818 #~ "menggunakan WPA!"
2823 #~ msgid "additional hostfile"
2824 #~ msgstr "tambahan hostfail"
2826 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2827 #~ msgstr "Menambah nama domain ke hostentries di resolv fail"
2829 #~ msgid "automatic"
2830 #~ msgstr "automatik"
2832 #~ msgid "automatically reconnect"
2833 #~ msgstr "menyambung semula secara automatik"
2835 #~ msgid "concurrent queries"
2836 #~ msgstr "konkuren query"
2839 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2840 #~ "for this interface"
2841 #~ msgstr "mematikan DHCP untuk antara muka ini"
2843 #~ msgid "disconnect when idle for"
2844 #~ msgstr "menamatkan sambungan apabila diam selama"
2846 #~ msgid "don't cache unknown"
2847 #~ msgstr "jangan cache yang tidak diketahui"
2850 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2851 #~ "Windows-systems"
2852 #~ msgstr "menapis soalan-DNS yang tidak berguna untuk Windows-sistem"
2854 #~ msgid "installed"
2855 #~ msgstr "dipasang"
2857 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2858 #~ msgstr "Menempatkan nama host yang bergantung pada subnetnya"
2863 #~ msgid "not installed"
2864 #~ msgstr "tidak dipasang"
2867 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2869 #~ msgstr "mencegah caching untuk balasan negatif dari DNS"
2871 #~ msgid "query port"
2872 #~ msgstr "penyoalan port"
2874 #~ msgid "transmitted / received"
2875 #~ msgstr "dihantar / diterima"
2878 #~ msgid "Join network"
2879 #~ msgstr "Gabung rangkaian"
2894 #~ msgstr "Perpustakaan"
2896 #~ msgid "see '%s' manpage"
2897 #~ msgstr "Rujuk '%s' manpage"
2899 #~ msgid "Package Manager"
2900 #~ msgstr "Pengurus-Paket"
2905 #~ msgid "Statistics"
2906 #~ msgstr "Statistik"