4 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
8 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
9 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
16 msgid "(%s available)"
17 msgstr " (%s available)"
19 msgid "-- Please choose --"
20 msgstr "-- 選んでください --"
22 msgid "40MHz 2nd channel above"
25 msgid "40MHz 2nd channel below"
28 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
29 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
32 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: address/"
35 "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>表記: address/"
38 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
41 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
45 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
46 "order of the resolvfile"
49 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
50 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-サーバー"
52 msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
53 msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">暗号化</abbr>"
55 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
59 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>アドレス"
61 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
63 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ブロードキャスト"
65 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
66 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ゲートウェイ"
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
69 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ネットマスク"
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>アドレス"
75 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>アドレス or ネットワー"
81 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
82 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>ゲートウェイ"
84 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
85 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>設定"
87 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
91 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, flexible, "
92 "and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt Kamikaze."
94 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は OpenWrt Kamikaze "
95 "の為の自由で、柔軟で、ユーザーフレンドリなグラフィカルインターフェースです。"
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-アドレス"
101 msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
102 msgstr "<abbr title=\"Hypertext Transfer Protocol\">HTTP</abbr>サーバー"
104 msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
105 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>鍵"
107 msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
108 msgstr "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>スキャン"
111 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
112 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
116 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
117 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
120 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
124 "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve LuCI"
126 "軽量な HTTP/1.1 WEBサーバーはCとLuaで書かれ LuCI に役立つ様に設計されています"
129 "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua Configuration "
130 "Interface\">LuCI</abbr>."
132 "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>を動作させるのに使用す"
133 "ることが出来る小さな WEBサーバーです。"
144 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
147 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
151 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
152 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
153 "to dial into the provider network."
156 msgid "ATM device number"
162 msgid "Access point (APN)"
163 msgstr "アクセスポイント(APN)"
171 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
173 "アクティブ <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>ルーティン"
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
178 "アクティブ <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>ルーティン"
181 msgid "Active Connections"
184 msgid "Active Leases"
191 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
194 msgid "Add new interface..."
197 msgid "Additional Hosts files"
200 msgid "Additional pppd options"
201 msgstr "pppd 追加オプション"
209 msgid "Admin Password"
212 msgid "Administration"
216 msgid "Advanced Settings"
219 msgid "Advertise IPv6 on network"
222 msgid "Advertised network ID"
228 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
229 msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> パスワード認証を許可します"
231 msgid "Allow all except listed"
234 msgid "Allow listed only"
237 msgid "Allow localhost"
241 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
244 msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
248 "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview over "
249 "their current state."
251 "また、カーネルやサービスのログファイルも現在の状態を得るために参照する事が出"
254 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
257 msgid "And now have fun with your router!"
258 msgstr "それでは、あなたのルーターを楽しんでください!"
270 "As we always want to improve this interface we are looking forward to your "
271 "feedback and suggestions."
273 "私たちとしては、いつでもこのインターフェースを改良したいと望んでおり、あなた"
274 "からのフィードバックと提案をお待ちしています。"
276 msgid "Associated Stations"
279 msgid "Authentication"
282 msgid "Authentication Realm"
285 msgid "Authoritative"
288 msgid "Automatic Disconnect"
294 msgid "Available packages"
300 msgid "Back to overview"
303 msgid "Back to scan results"
306 msgid "Background Scan"
307 msgstr "バックグラウンドスキャン"
309 msgid "Backup / Restore"
312 msgid "Backup Archive"
328 msgid "Bridge interfaces"
329 msgstr "ブリッジインターフェース"
331 msgid "Bridge unit number"
340 msgid "CPU usage (%)"
350 "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
351 msgstr "システム管理者のパスワードを変更します(ユーザー <code>root</code>)"
356 msgid "Changes applied."
366 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
367 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
368 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
370 msgstr "このインターフェースはまだどのファイアウォールゾーンにも属しません。"
373 "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
374 "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the <em>create</"
375 "em> field to define a new network."
383 msgstr "クライアント + WDS"
385 msgid "Collecting data..."
391 msgid "Common Configuration"
397 msgid "Configuration"
400 msgid "Configuration / Apply"
403 msgid "Configuration / Changes"
406 msgid "Configuration / Revert"
409 msgid "Configuration file"
413 "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the PPP "
416 "ローカルDNSサーバーをPPP接続先から通知されたネームサーバーを使用するように設"
422 msgid "Connect script"
425 msgid "Connection Limit"
428 msgid "Connection timeout"
437 msgid "Cover the following interface"
440 msgid "Cover the following interfaces"
443 msgid "Create / Assign firewall-zone"
444 msgstr "ファイアウォールゾーンの作成 / 割り当て"
446 msgid "Create Interface"
449 msgid "Create Network"
452 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
455 msgid "Create backup"
458 msgid "Cron Log Level"
468 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
469 "\">LED</abbr>s if possible."
471 "可能であれば<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>デバイスの動作をカ"
480 msgid "DHCP assigned"
481 msgstr "DHCP assigned"
486 msgid "DNS forwardings"
489 msgid "Default state"
492 msgid "Define a name for this network."
496 "Define additional DHCP options, for example "
497 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
498 "servers to clients."
501 msgid "Delete this interface"
504 msgid "Delete this network"
516 msgid "Detected Files"
519 msgid "Detected files"
525 msgid "Device Configuration"
529 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
533 msgid "Disable HW-Beacon timer"
534 msgstr "HWビーコンタイマーを無効にする"
536 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
539 msgid "Disconnect script"
542 msgid "Distance Optimization"
545 msgid "Distance to farthest network member in meters."
546 msgstr "最も遠いメンバーとの距離(メーター)。"
552 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
553 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
554 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
557 "Dnsmasq は <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
558 "サーバーと <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>ファイヤー"
559 "ウォールの為の <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>フォワーダーを複"
562 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
565 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
568 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
571 msgid "Do not send probe responses"
572 msgstr "プローブレスポンスを送信しない"
574 msgid "Document root"
577 msgid "Domain required"
580 msgid "Domain whitelist"
584 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
585 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
587 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>名の無い <abbr title=\"Domain "
588 "Name System\">DNS</abbr>リクエストを転送しません"
590 msgid "Download and install package"
591 msgstr "パッケージのダウンロードとインストール"
594 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
595 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
597 "Dropbear は <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> ネットワークへのシェルア"
598 "クセスと統合された <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> サーバーを提供しま"
601 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
603 "ダイナミック <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
606 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
607 "having static leases will be served."
613 msgid "Edit package lists and installation targets"
614 msgstr "パッケージリストとインストールターゲットの編集"
616 msgid "Edit this interface"
619 msgid "Edit this network"
622 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
625 msgid "Enable IPv6 on PPP link"
626 msgstr "IPv6 の PPP リンクを有効にする"
628 msgid "Enable Keep-Alive"
629 msgstr "キープアライブを有効にする"
631 msgid "Enable TFTP server"
634 msgid "Enable device"
637 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
640 msgid "Encapsulation mode"
649 msgid "Ethernet Adapter"
652 msgid "Ethernet Bridge"
655 msgid "Ethernet Switch"
662 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 Minutes (<code>2m</code>)."
665 msgid "External system log server"
671 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
674 msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
675 msgstr "新しいファームウェアを書き込んだ時に維持するファイル"
683 msgid "Filter private"
686 msgid "Filter useless"
689 msgid "Find and join network"
699 msgid "Firewall Settings"
700 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
702 msgid "Firewall Status"
703 msgstr "ファイアウォール・ステータス"
705 msgid "Firmware image"
706 msgstr "Firmware image"
708 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
714 msgid "Flash Firmware"
715 msgstr "Flash Firmware"
720 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
723 msgid "Forwarding mode"
726 msgid "Fragmentation Threshold"
727 msgstr "フラグメンテーション閾値"
729 msgid "Frame Bursting"
735 msgid "Frequency Hopping"
741 msgid "General Settings"
745 msgid "General Setup"
748 msgid "HE.net Tunnel ID"
751 msgid "HT capabilities"
767 "Here you can backup and restore your router configuration and - if possible "
768 "- reset the router to the default settings."
770 "ここでは、ルーターの設定のバックアップと復元と、可能であればルーターを初期状"
774 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
777 "ここでは、ホスト名やタイムゾーンなどの基本的な設定を行うことが出来ます。"
780 "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
781 "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
783 "ここでは、<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の機能と設"
787 "Here you can find information about the current system status like <abbr "
788 "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory usage "
789 "or network interface data."
791 "ここでは、<abbr title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr>クロック周波数、"
792 "メモリ使用量やネットワークインターフェースデータなどの現在のシステムの状態に"
796 "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys (one "
797 "per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
800 "ここでは、<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵認証で使用する <abbr "
801 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公開鍵(1行づつ)を貼り付けることが出来ます。"
803 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
804 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>を隠す"
809 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
811 "ホスト<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or ネットワーク"
822 msgid "IP Configuration"
847 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
848 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
849 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
850 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
851 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
853 "物理メモリが不足した時に、一時的に未使用なデータをもっと大容量<abbr title="
854 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>によるスワップデバイスへ退避することが出来"
855 "ます。データの退避は非常に遅い処理なのでスワップデバイスには高い転送レートの"
856 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>にアクセス出来ない事に注意して"
859 msgid "Ignore Hosts files"
862 msgid "Ignore interface"
863 msgstr "インターフェースを無視します"
865 msgid "Ignore resolve file"
866 msgstr "Ignore resolve file"
874 msgid "Installation targets"
877 msgid "Installed packages"
883 msgid "Interface Configuration"
886 msgid "Interface Overview"
889 msgid "Interface Status"
890 msgstr "インターフェース・ステータス"
892 msgid "Interface is reconnecting..."
895 msgid "Interface is shutting down..."
898 msgid "Interface not present or not connected yet."
901 msgid "Interface reconnected"
904 msgid "Interface shut down"
910 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
914 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
915 "memory, please verify the image file!"
917 "It appears that you try to flash an image that does not fit into the flash "
918 "memory, please verify the image file!"
920 msgid "Join Network: Settings"
923 msgid "Join Network: Wireless Scan"
929 msgid "Keep configuration files"
930 msgstr "Keep configuration files"
956 msgid "Leasetime remaining"
963 "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
966 "接続に成功した後、pppdにデフォルトルートをPPPインターフェースを使用する様に書"
969 msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
970 msgstr "PPPリンクを確立した後、pppd にこのスクリプトを実行させます。"
972 msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
973 msgstr "PPPリンクを切断した後、pppd にこのスクリプトを実行させます。"
986 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
990 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
993 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1005 msgid "Local domain"
1009 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwared "
1010 "and resolved from DHCP or hosts files only"
1013 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1016 msgid "Local server"
1020 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1024 msgid "Localise queries"
1027 msgid "Log output level"
1031 msgstr "Log queries"
1036 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1039 msgid "LuCI Components"
1051 msgid "MAC-Address Filter"
1052 msgstr "MACアドレスフィルタ"
1065 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1068 "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock your "
1074 msgid "Master + WDS"
1077 msgid "Maximum Rate"
1080 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1083 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1086 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1090 msgid "Maximum hold time"
1093 msgid "Maximum number of leased addresses."
1099 msgid "Memory usage (%)"
1105 msgid "Minimum Rate"
1109 msgid "Minimum hold time"
1115 msgid "Modem device"
1122 "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
1123 "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title=\"Lua "
1124 "Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending e-"
1127 "ネットワークサーバーの多くは、デバイスへのシェルアクセスや WEPページを提供す"
1128 "る <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> やメッシュルーティ"
1129 "ングやメールを送ったりなどの特定のサービスを提供します。"
1135 msgid "Mount Points"
1139 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1142 "マウントポイントは記憶デバイスがファイルシステムの何処にアタッチされているか"
1145 msgid "Mounted file systems"
1146 msgstr "マウント中のファイルシステム"
1148 msgid "Multicast Rate"
1157 msgid "Name of the new interface"
1161 msgid "Name of the new network"
1162 msgstr " - 新しいネットワークを作成 - "
1167 msgid "Network boot image"
1173 msgid "No address configured on this interface."
1176 msgid "No chains in this table"
1177 msgstr "No chains in this table"
1179 msgid "No files found"
1182 msgid "No information available"
1185 msgid "No negative cache"
1188 msgid "No network configured on this device"
1192 msgid "No rules in this chain"
1193 msgstr "No Rules in this chain"
1201 msgid "Not associated"
1204 msgid "Not configured"
1208 "Note: If you choose an interface here which is part of another network, it "
1209 "will be moved into this network."
1213 "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> changes "
1214 "have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply before being "
1217 "注意: <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> で変更を行うに"
1218 "は適用前に「保存 & 適用」をクリックして確認する必要があります。"
1220 msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
1221 msgstr "自動再接続時に行う接続テストの失敗数"
1226 msgid "OPKG error code %i"
1229 msgid "OPKG-Configuration"
1232 msgid "Off-State Delay"
1236 "On the following pages you can adjust all important settings of your router."
1237 msgstr "以下のページからルーターの全ての重要な設定を調整することが出来ます。"
1240 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1241 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1242 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1243 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1244 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1245 "<samp>eth0.1</samp>)."
1247 "ここではネットワークインターフェースの設定を行うことが出来ます。\"ブリッジイ"
1248 "ンターフェース\"フィールドをチェックし、複数のネットワークインターフェース名"
1249 "をスペースで区切りで入力することで複数のインターフェースをブリッジすることが"
1250 "出来ます。また、<samp>INTERFACE.VLANNR</samp>という表記により<abbr title="
1251 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>も使用することが出来ます。(<abbr "
1252 "title=\"for example\">例</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)"
1254 msgid "On-State Delay"
1260 msgid "Option changed"
1263 msgid "Option removed"
1272 msgid "Outdoor Channels"
1276 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1277 "subnet that is served."
1293 msgid "PPP Settings"
1296 msgid "PPPoA Encapsulation"
1299 msgid "Package lists"
1302 msgid "Package lists updated"
1303 msgstr "パッケージリストを更新しました"
1305 msgid "Package name"
1314 msgid "Password authentication"
1317 msgid "Password of Private Key"
1320 msgid "Password successfully changed"
1321 msgstr "パスワードを変更しました"
1323 msgid "Path to CA-Certificate"
1326 msgid "Path to Private Key"
1329 msgid "Path to executable which handles the button event"
1332 msgid "Perform reboot"
1336 msgid "Physical Settings"
1343 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1344 msgstr "しばらくお待ちください: 再起動中..."
1358 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1362 "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default VLAN "
1363 "ID added to received untagged frames.<br />Leave the ID field empty to "
1364 "disable auto tagging on the associated port."
1367 msgid "Port PVIDs on %q"
1373 msgid "Post-commit actions"
1374 msgstr "Post-commit actions"
1380 msgid "Prevents client-to-client communication"
1381 msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
1389 msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
1390 msgstr "全ての設定を元に戻し、ファームウェアを初期状態にリセットしますか?"
1404 msgid "Provide new network"
1407 msgid "Pseudo Ad-Hoc"
1410 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1411 msgstr "擬似アドホック(ahdemo)"
1413 msgid "RTS/CTS Threshold"
1423 msgid "Radius-Server"
1427 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1428 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1430 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>サーバーの設定"
1431 "の為に<code>/etc/ethers</code> を読みます"
1434 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
1435 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1440 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
1441 "You might loose access to this router if you are connected via this network."
1445 "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
1446 "You might loose access to this router if you are connected via this "
1450 msgid "Rebind protection"
1456 msgid "Reboots the operating system of your device"
1457 msgstr "デバイスのオペレーティングシステムを再起動します。"
1462 msgid "Receiver Antenna"
1465 msgid "Reconnect this interface"
1468 msgid "Reconnecting interface"
1474 msgid "Regulatory Domain"
1483 msgid "Replace default route"
1484 msgstr "デフォルトルートを置き換える"
1486 msgid "Replace wireless configuration"
1489 msgid "Reset Counters"
1492 msgid "Reset router to defaults"
1493 msgstr "ルーターを初期状態にリセット"
1495 msgid "Resolv and Hosts Files"
1498 msgid "Resolve file"
1501 msgid "Restart Firewall"
1502 msgstr "ファイアウォールの再起動"
1504 msgid "Restore backup"
1505 msgstr "バックアップから復元する"
1510 msgid "Root directory for files served via TFTP"
1518 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1521 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
1533 msgid "Save & Apply"
1539 msgid "Scheduled Tasks"
1543 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1545 "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
1547 msgid "Section added"
1550 msgid "Section removed"
1553 msgid "See \"mount\" manpage for details"
1557 msgid "Separate Clients"
1560 msgid "Separate WDS"
1566 msgid "Server IPv4-Address"
1569 msgid "Service type"
1570 msgstr "Service type"
1575 msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
1576 msgstr "サービスとデーモンはデバイスで動作するある種のタスクを実行します。"
1581 msgid "Setup wait time"
1582 msgstr "Setup wait time"
1584 msgid "Shutdown this interface"
1600 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1601 "need to manually flash your device."
1603 "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> You "
1604 "need to manually flash your device."
1609 msgid "Specifies the button state to handle"
1612 msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
1613 msgstr "pppd の為の追加のコマンドライン引数をここに指定します。"
1615 msgid "Specify the secret encryption key here."
1621 msgid "Static IPv4 Routes"
1622 msgstr "IPv4 静的ルーティング"
1624 msgid "Static IPv6 Routes"
1625 msgstr "IPv6 静的ルーティング"
1627 msgid "Static Leases"
1630 msgid "Static Routes"
1637 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
1638 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
1639 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
1645 msgid "Strict order"
1646 msgstr "Strict order"
1660 msgid "System log buffer size"
1663 msgid "TFTP Settings"
1666 msgid "TFTP server root"
1684 msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
1685 msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> チーム"
1688 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
1689 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which is "
1690 "shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is multi-"
1691 "SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode are "
1692 "grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
1696 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
1697 "code> and <code>_</code>"
1701 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
1702 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
1704 "デバイスファイルかパーティション(<abbr title=\"for example\">例</abbr> "
1705 "<code>/dev/sda1</code>)"
1707 msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
1708 msgstr "これはモデムのデバイスノードです。 例: /dev/ttyUSB0"
1711 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
1712 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1715 "ファイルシステムは、使用する記憶フォーマットです。(<abbr title=\"for example"
1716 "\">例</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
1720 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
1721 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
1722 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
1725 msgid "The following changes have been comitted"
1728 msgid "The following changes have been reverted"
1729 msgstr "以下の変更が取り消されました"
1732 "The following files are detected by the system and will be kept "
1733 "automatically during sysupgrade"
1736 msgid "The following rules are currently active on this system."
1740 "The hardware is not multi-SSID capable and existing configuration will be "
1741 "replaced if you proceed."
1745 "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
1746 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
1747 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
1748 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
1749 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
1750 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
1752 "ルーターのネットワークポートはコンピューターがお互いに直接通信することが出来"
1753 "る幾つかの <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s を組み合わ"
1754 "せることが出来ます。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> は"
1755 "異なるネットワークセグメントに別ける際によく使われます。例えばデフォルトの1つ"
1756 "をインターネットの用な大きなネットワークの為のアップリンクポート接続に使用"
1757 "し、その他のポートをローカルネットワークに使用します。"
1760 "The realm which will be displayed at the authentication prompt for protected "
1762 msgstr "レルムは保護されたページで認証プロンプトを表示します。"
1765 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1766 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1767 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1770 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
1771 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
1772 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
1776 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1777 "you choose the generic image format for your platform."
1779 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
1780 "you choose the generic image format for your platform."
1782 msgid "There are no active leases."
1785 msgid "There are no pending changes to apply!"
1788 msgid "There are no pending changes to revert!"
1791 msgid "There are no pending changes!"
1795 "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
1796 "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
1797 "allowing changes to be applied instantly."
1799 "これらのコマンドはコミットされた <abbr title=\"Unified Configuration "
1800 "Interface\">UCI</abbr>設定の変更を即座に適応する為に自動的に実行されます。"
1803 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
1804 "include during sysupgrade"
1808 "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration Interface"
1811 "ここは <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> の管理領域で"
1815 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
1816 "abbr> in the local network"
1818 "これはローカルネットワーク内のみの <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1819 "Protocol\">DHCP</abbr>です"
1821 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
1823 "これは、スケジュールタスクを定義することが出来る crontab システムです。"
1826 "This list gives an overview over currently running system processes and "
1829 "このリストは現在システムで動作しているプロセスとそのステータスを表します。"
1831 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
1834 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
1835 msgstr "このページは現在アクティブなネットワークネクションの概要を表示します。"
1837 msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
1838 msgstr "指定した期間(秒)コネクションが使用されない場合に接続を閉じます"
1840 msgid "Time Server (rdate)"
1852 msgid "Transmission Rate"
1858 msgid "Transmit Power"
1861 msgid "Transmitter Antenna"
1867 msgid "Trigger Mode"
1870 msgid "Tunnel Settings"
1882 msgid "Unknown Error"
1885 msgid "Update package lists"
1886 msgstr "パッケージリストの更新"
1888 msgid "Upgrade installed packages"
1889 msgstr "インストールされているパッケージのアップグレード"
1891 msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1892 msgstr "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
1894 msgid "Upload image"
1895 msgstr "Upload image"
1900 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
1901 msgstr "<code>/etc/ethers</code> を使用する"
1903 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
1906 msgid "Use peer DNS"
1910 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
1911 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
1912 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
1919 msgid "User Interface"
1920 msgstr "ユーザーインターフェース"
1943 msgid "WEP Open System"
1946 msgid "WEP Shared Key"
1949 msgid "WEP passphrase"
1955 msgid "WPA passphrase"
1959 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
1960 "and ad-hoc mode) to be installed."
1963 msgid "Waiting for router..."
1966 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
1967 msgstr "警告: これらの保存されていない変更は再起動後に失われます!"
1969 msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1970 msgstr "WEB <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
1975 msgid "Wifi networks in your local environment"
1976 msgstr "ローカル環境内の無線ネットワーク"
1978 msgid "Wireless Adapter"
1982 msgid "Wireless Overview"
1986 msgid "Wireless Security"
1989 msgid "Wireless is disabled or not associated"
1992 msgid "Write received DNS requests to syslog"
1999 "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new entry. "
2000 "Servers entered here will override automatically assigned ones."
2004 "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
2005 "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
2007 "UMTS/GPRSを使用する為には \"comgt\" を、PPPoE の為に \"ppp-mod-pppoe\" を、"
2008 "PPPoA の為に \"ppp-mod-pppoa\" を、PPtP の為に \"pptp\" をインストールする必"
2029 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
2030 msgstr "指定したインターフェースでブリッジを作成します"
2032 msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
2033 msgstr "デフォルトは <code>/etc/httpd.conf</code>"
2045 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2046 "abbr>-leases will be stored"
2048 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース情報が保"
2054 msgid "if target is a network"
2055 msgstr "ターゲットがネットワークの場合"
2057 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
2058 msgstr "ローカル <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>ファイル"
2085 #~ msgid "(no interfaces attached)"
2086 #~ msgstr "インターフェースを無視します"
2089 #~ msgid "(optional)"
2093 #~ msgid "-- custom --"
2094 #~ msgstr "-- カスタム --"
2096 #~ msgid "-- Additional Field --"
2097 #~ msgstr "-- 追加項目 --"
2099 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2100 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
2103 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
2104 #~ "the order of the resolvfile"
2106 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>サーバーはリゾルバファイルの"
2110 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
2111 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
2112 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
2113 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
2114 #~ "Apache-License."
2116 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は <abbr title="
2117 #~ "\"Model-View-Controller\">MVC</abbr> ウェブフレームワークや組み込みデバイ"
2118 #~ "スの為のウェブインターフェースを含む、自由な Lua ソフトウェアの集合です。"
2119 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> は Apache-License "
2120 #~ "の元でライセンスされています。"
2123 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2124 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
2126 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
2127 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>リース"
2130 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2131 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2133 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
2134 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> paket size"
2136 #~ msgid "AP-Isolation"
2145 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
2146 #~ msgstr "物理ネットワークに無線ネットワークを追加します"
2151 #~ msgid "Applying changes"
2154 #~ msgid "Authorization Required"
2157 #~ msgid "Clamp Segment Size"
2158 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
2160 #~ msgid "Contributing Developers"
2164 #~ msgid "Create Or Attach Network"
2165 #~ msgstr "ネットワークの作成"
2173 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
2174 #~ msgstr "ローカルネットワークの為の逆引きを転送しません"
2179 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
2180 #~ msgstr "TFTPサーバーを有効にする"
2185 #~ msgid "Essentials"
2188 #~ msgid "Expand Hosts"
2191 #~ msgid "First leased address"
2192 #~ msgstr "先頭リースアドレス"
2195 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2196 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2198 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
2199 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
2201 #~ msgid "Go to relevant configuration page"
2202 #~ msgstr "Go to relevant configuration page"
2204 #~ msgid "Hardware Address"
2205 #~ msgstr "ハードウェアアドレス"
2207 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
2208 #~ msgstr "ここではインストールされた無線デバイスの設定を行うことが出来ます。"
2210 #~ msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
2211 #~ msgstr "<code>/etc/hosts</code>を無視"
2213 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
2216 #~ msgid "Internet Connection"
2217 #~ msgstr "インターネット接続"
2220 #~ msgstr "入力値が不正です"
2222 #~ msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
2223 #~ msgstr "ユーザー名とパスワードが不正です! 再度試してください。"
2225 #~ msgid "Join (Client)"
2229 #~ msgid "Join Network"
2232 #~ msgid "Lead Development"
2238 #~ msgid "Local Domain"
2239 #~ msgstr "ローカルドメイン"
2241 #~ msgid "Local Network"
2242 #~ msgstr "ローカルネットワーク"
2244 #~ msgid "Local Server"
2245 #~ msgstr "ローカルサーバー"
2250 #~ msgid "Navigation"
2253 #~ msgid "Network Boot Image"
2254 #~ msgstr "ネットワークブートイメージ"
2257 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2260 #~ "ネットワーク名(<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
2263 #~ msgid "Number of leased addresses"
2264 #~ msgstr "リースアドレス数"
2269 #~ msgid "Perform Actions"
2272 #~ msgid "Please enter your username and password."
2273 #~ msgstr "あなたのユーザー名とパスワードを入力してください。"
2275 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
2276 #~ msgstr "クライアント同士の通信を制限します"
2278 #~ msgid "Project Homepage"
2279 #~ msgstr "プロジェクトホームページ"
2281 #~ msgid "Provide (Access Point)"
2282 #~ msgstr "アクセスポイント"
2284 #~ msgid "Replace entry"
2285 #~ msgstr "エントリーの置き換え"
2290 #~ msgid "Resolvfile"
2291 #~ msgstr "リゾルバファイル"
2296 #~ msgid "Search file..."
2297 #~ msgstr "Search file..."
2299 #~ msgid "Skip to content"
2300 #~ msgstr "Skip to content"
2302 #~ msgid "Skip to navigation"
2303 #~ msgstr "Skip to navigation"
2305 #~ msgid "TFTP-Server Root"
2306 #~ msgstr "TFTPサーバールート"
2311 #~ msgid "Thanks To"
2314 #~ msgid "The following changes have been applied"
2315 #~ msgstr "以下の変更が適用されました"
2317 #~ msgid "This section contains no values yet"
2318 #~ msgstr "このセクションにはまだ値が含まれていません"
2320 #~ msgid "Unsaved Changes"
2321 #~ msgstr "保存されていない変更"
2323 #~ msgid "Uploaded File"
2324 #~ msgstr "アップロード完了"
2327 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
2328 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
2331 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> によって新しい"
2332 #~ "ファームウェアを書き込んだ時に、これらのファイルは新しいファームウェアイン"
2336 #~ msgid "Wireless Network"
2337 #~ msgstr "ネットワークの作成"
2340 #~ msgid "Wireless Scan"
2344 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2345 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
2346 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
2347 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
2349 #~ "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> によって"
2350 #~ "ネットワークメンバは自動的にネットワーク設定(<abbr title=\"Internet "
2351 #~ "Protocol\">IP</abbr>アドレス、netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
2352 #~ "\">DNS</abbr>サーバー、...)を受信します。"
2355 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
2356 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
2357 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
2358 #~ "simultaneously."
2360 #~ "1つのデバイスで複数の無線ネットワークを運用することが出来ます。特定のハー"
2361 #~ "ドウェアとドライバの仕様の制限が在ることに注意してください。通常では1つの"
2362 #~ "アドホックモード、もしくは3つまでのマスターモードと1つのクライアントモード"
2363 #~ "ネットワークを同時に稼働できます。"
2366 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
2369 #~ "PPPoE をサポートする為には \"ppp-mod-pppoe\" を、PPtP をサポートする為に "
2370 #~ "\"pptp\" をインストールする必要があります。"
2372 #~ msgid "additional hostfile"
2373 #~ msgstr "追加のホストファイル"
2375 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
2376 #~ msgstr "リゾルバファイルのホストエントリにドメイン名を追加します"
2379 #~ msgid "automatic"
2382 #~ msgid "automatically reconnect"
2385 #~ msgid "concurrent queries"
2389 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
2390 #~ "for this interface"
2392 #~ "このインターフェースで <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2393 #~ "\">DHCP</abbr> を無効にします。"
2395 #~ msgid "disconnect when idle for"
2396 #~ msgstr "disconnect when idle for"
2398 #~ msgid "don't cache unknown"
2399 #~ msgstr "ネガティブキャッシュを行わない"
2402 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
2403 #~ "Windows-systems"
2405 #~ "Windowsシステムの無駄な <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>クエ"
2408 #~ msgid "installed"
2409 #~ msgstr "インストール済み"
2411 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
2412 #~ msgstr "サブネットに依存したホスト名をローカライズします"
2414 #~ msgid "not installed"
2418 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
2421 #~ "ネガティブキャッシュの<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>応答を"
2424 #~ msgid "query port"
2425 #~ msgstr "問い合わせポート"
2427 #~ msgid "transmitted / received"
2431 #~ msgid "Join network"
2441 #~ msgstr "Distance"
2449 #~ msgid "see '%s' manpage"
2450 #~ msgstr "see '%s' manpage"
2452 #~ msgid "Package Manager"
2458 #~ msgid "Statistics"