3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2012-08-24 18:30+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-08-25 09:20+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
20 "Access to the internet might be possible nevertheless, because some "
21 "activists of this project share their private internet connections. These "
22 "few connections are shared between all users. That means available bandwidth "
23 "is limited and because of this we ask you not to do any of the following:"
25 "El acceso a internet puede ser posible, sin embargo, porque otros miembros "
26 "del proyecto comparten sus conexiones a internet privadas y estas pocas "
27 "conexiones se comparten entre todos los usuarios. Por este motivo el ancho "
28 "de banda está limitado y le pedimos que no haga:"
31 "Access to the network is not guaranteed. It can be interrupted at any time "
32 "without notice for any reason, for certain devices, and/or may be blocked "
36 msgid "Active Clients"
37 msgstr "Clientes activos"
39 msgid "Allowed hosts/subnets"
40 msgstr "Máquinas y subredes permitidas"
43 "As an alternative to editing the complete splash text you can also just "
44 "include some custom text in the default splash page by entering it here."
48 "Bandwidth limit for clients is only activated when both up- and download "
49 "limit are set. Use a value of 0 here to completely disable this limitation. "
50 "Whitelisted clients are not limited."
52 "La limitación de ancho de banda sólo se activa cuando se establecen tanto el "
53 "límite de subida como el de bajada. Ponga 0 para desactivarla. A los "
54 "clientes en lista blanca no se les limita."
57 "Become an active member of this community and help by operating your own node"
59 "Conviértase en un miembro activo de esta comunidad y ayude gestionando su "
68 msgid "By accepting these rules you can use this network for"
69 msgstr "Si acepta estas reglas pordrá usar esta red para"
72 "By accepting these rules you can use this network for %s hour(s). After this "
73 "time you need to accept these rules again."
76 msgid "Clearance time"
77 msgstr "Tiempo de autorización"
80 msgstr "Cliente-Splash"
83 "Client-Splash is a hotspot authentification system for wireless mesh "
85 msgstr "Cliente-Splash es un sistema de autentificación para redes mesh."
87 msgid "Clients download speed is limited to this value (kbyte/s)"
88 msgstr "La velocidad de descarga de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
91 "Clients that have accepted the splash are allowed to use the network for "
94 "Horas a las que se permitirá usar la red a los clientes que acepten la "
97 msgid "Clients upload speed is limited to this value (kbyte/s)"
98 msgstr "La velocidad de subida de los clientes está limitada a (Kbytes/s)"
106 msgid "Donate some money to help us keep this project alive."
107 msgstr "Haga una aportación para ayudarnos a mantener este proyecto vivo."
109 msgid "Download limit"
110 msgstr "Límite de descarga"
112 msgid "Edit Splash text"
113 msgstr "Editar la página de bienvenida"
115 msgid "Edit the complete splash text"
118 msgid "Fair Use Policy"
121 msgid "Firewall zone"
122 msgstr "Zona del cortafuegos"
127 msgid "Get in %s with the operator of this access point."
131 msgstr "Nombre de máquina"
134 "Hosts and Networks that are listed here are excluded from splashing, i.e. "
135 "they are always allowed."
137 "A estas máquinas y redes no se les mostrará la presentación y siempre serán "
141 msgstr "Dirección IP"
144 "If you operate your own wifi equipment use channels different from ours."
145 msgstr "Si maneja su propio wi-fi use canales diferentes de los nuestros."
147 msgid "If you use this network on a regular basis we ask for your support:"
148 msgstr "Si es usuario habitual de esta red le pedimos apoyo:"
150 msgid "Include your own text in the default splash"
153 msgid "Intercept client traffic on this Interface"
154 msgstr "Interceptar el tráfico cliente en esta interfaz"
159 msgid "Interfaces that are used for Splash."
160 msgstr "Interfaces usados para Splash."
163 "KB/s (Download/Upload). You may be able to remove this limit by actively "
164 "contributing to this project."
166 "KB/s (Descarga/Subida). Puede evitar este límite contribuyendo activamente a "
169 msgid "Legally Prohibited Activities"
172 msgid "Legally Prohibited content"
176 msgstr "Dirección MAC"
178 msgid "MAC addresses in this list are blocked."
179 msgstr "Direcciones MAC bloqueadas."
182 "MAC addresses of whitelisted clients. These do not need to accept the splash "
183 "and are not bandwidth limited."
185 "Direcciones MAC de clientes en lista blanca. Estos no tendrán que aceptar la "
186 "presentación ni tendrán limitado el ancho de banda."
189 msgstr "Máscara de red"
194 msgid "No clients connected"
195 msgstr "Sin clientes conectados"
198 "Please note that we are not an internet service provider but an experimental "
201 "Tenga presente que no somos un proveedor de acceso a internet sino una red "
202 "comunitaria experimental."
213 msgid "Splash rules are integrated in this firewall zone"
214 msgstr "Zona del cortafuegos en la que está integradas las reglas del Splash"
217 msgstr "Mensaje de presentación"
220 "The open and free wireless network of volunteers (\"Operators\") provides "
221 "the necessary equipment and Internet connections (\"Infrastructure\") at "
226 "The operator claims no liability for loss of data, unauthorized access/"
227 "damage to devices, or financial losses that participants may suffer from the "
228 "use of the network."
232 "The participant agrees to not perform any action and refrain from acts which "
233 "may violate the law or infringe upon the rights of third parties."
237 "The participant agrees to not transfer content over the network which "
242 "The participant agrees to not use the network in any way which will harm the "
243 "infrastructure, the network itself, its operators or other participants."
247 "These Terms of Use govern the use of the network by its participants' "
248 "computer, PDA, or similar device (\"Devices\") within the network."
251 msgid "Time remaining"
252 msgstr "Tiempo restante"
255 "To ask for the reason why you have been blocked or ask for access again you "
256 "can try to contact the owner of this access point:"
258 "Para preguntar porqué se le ha bloqueado o pedir acceso de nuevo intente "
259 "contactar con el propietario de este punto de acceso:"
261 msgid "Traffic in/out"
262 msgstr "Tráfico entrante/saliente"
265 msgstr "Límite de subida"
267 msgid "Usage Agreement"
274 msgstr "Lista blanca"
276 msgid "You are now connected to the free wireless mesh network"
277 msgstr "Se ha conectado a la red libre mesh inalámbrica"
280 "You can enter your own text that is displayed to clients here.<br />It is "
281 "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
282 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### and ###ACCEPT###."
284 "Introduzca aquí el texto que se mostrará a los clientes.<br />Es posible "
285 "usar las siguientes etiquetas: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
286 "###CONTACTURL###, ###LEASETIME###, ###LIMIT### y ###ACCEPT###."
289 "Your access to this network has been blocked, most likely because you did "
290 "something that our rules explicitly forbid."
292 "Se le ha bloqueado el acceso a esta red, probablemente porque hizo algo "
293 "prohibido explícitamente en sus reglas."
295 msgid "Your bandwidth is limited to"
296 msgstr "Su ancho de banda está limitado a"
299 msgstr "en lista negra"
304 msgid "hour(s). After this time you need to accept these rules again."
305 msgstr "hora/horas. Tras este tiempo deberá aceptar las reglas de nuevo."
307 msgid "optional when using host addresses"
308 msgstr "opcional si usa direcciones de máquina"
310 msgid "perform any kind of illegal activities"
311 msgstr "llevar a cabo cualquier tipo de actividades ilegales"
316 msgid "temporarily blocked"
317 msgstr "bloqueado temporalmente"
319 msgid "the owner of this access point."
320 msgstr "el propietario de este punto de acceso."
325 msgid "use filesharing applications on this network"
326 msgstr "usar aplicaciones de compartición de ficheros en esta red"
328 msgid "waste bandwidth with unneccesary downloads or streams"
329 msgstr "malgastar ancho de banda con descargas innecesarias o multimedia"
332 msgstr "en lista blanca"