3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: \n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-02-12 00:12+0100\n"
7 "Last-Translator: Manuel Munz <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Translate Toolkit 1.1.1\n"
15 msgid "Active MID announcements"
16 msgstr "Aktive MID-Ankündigungen"
18 msgid "Active OLSR nodes"
19 msgstr "Aktive OLSR-Knoten"
21 msgid "Active host net announcements"
22 msgstr "Aktive HNA-Ankündigungen"
24 msgid "Advanced Settings"
27 msgid "Announced network"
28 msgstr "Angekündigtes Netzwerk"
30 msgid "Broadcast address"
42 msgid "Download Config"
43 msgstr "Konfiguration herunterladen"
51 msgid "Enable this interface."
52 msgstr "Dieses Interface benutzen."
57 msgid "Expected retransmission count"
58 msgstr "Zu erwartende Sendeversuche pro Paket"
64 "FIBMetric controls the metric value of the host-routes OLSRd sets. \"flat\" "
65 "means that the metric value is always 2. This is the preferred value because "
66 "it helps the linux kernel routing to clean up older routes. \"correct\" uses "
67 "the hopcount as the metric value. \"approx\" use the hopcount as the metric "
68 "value too, but does only update the hopcount if the nexthop changes too. "
69 "Default is \"flat\"."
71 "FIBMetric bestimmt die Metrik für Hostrouten die olsrd setzt. \"flat\" setzt "
72 "die Metrik immer auf 2. Dies ist der bevorzugte Wert, da er dem Kernel dabei "
73 "hilft, veraltete Routen zu löschen. \"correct\" verwendet den Hopcount als "
74 "Metrik. \"approx\" benutzt ebenfalls den Hopcount als Metrik, updated diese "
75 "aber nur, wenn sich auch der Nexthop verändert hat. Der Defaultwert ist "
78 msgid "Fisheye mechanism for TCs (checked means on). Default is \"on\""
80 "Fisheye Mechanismus für TC-Nachrichten (ausgewählt entspricht ein). Der "
81 "Defaultwert ist \"ein\""
86 msgid "General Settings"
89 msgid "General settings"
90 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
96 msgstr "HNA-Intervall"
98 msgid "HNA validity time"
99 msgstr "HNA-Gültigkeit"
104 msgid "Hello interval"
105 msgstr "Hello-Intervall"
107 msgid "Hello validity time"
108 msgstr "Hello-Gültigkeit"
117 "Hysteresis for link sensing (only for hopcount metric). Hysteresis adds more "
118 "robustness to the link sensing but delays neighbor registration. Defaults is "
121 "Verwende Hysterese zur Berechnung von Links (nur verfügbar für Hopcount "
122 "Metric). Hysterese erhöht die Stabilität von berechneten Routen, verzögert "
123 "aber das Registrieren von Nachbarknoten. Der Defaultwert ist \"eingeschaltet"
130 "IP-version to use. If 6and4 is selected then one olsrd instance is started "
133 "Die zu verwendende IP-Version. Wird 6and4 gewählt dann wird ein OLSRd-"
134 "Prozess für jedes Protokoll gestartet."
139 msgid "IPv4 broadcast"
140 msgstr "IPv4 Broadcast"
143 "IPv4 broadcast address for outgoing OLSR packets. One useful example would "
144 "be 255.255.255.255. Default is \"0.0.0.0\", which triggers the usage of the "
145 "interface broadcast IP."
147 "IPv4 Broadcastadresse für ausgehende OLSR-Pakete. Ein häufig verwendetes "
148 "Beispiel ist 255.255.255.255. Der Defaultwert ist \"0.0.0.0\". Dies "
149 "verwendet die Broadcastadresse des Interfaces."
155 "IPv4 src address for outgoing OLSR packages. Default is \"0.0.0.0\", which "
156 "triggers usage of the interface IP."
158 "IPv4 Quell-IP für ausgehende OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist "
159 "\"0.0.0.0\", dann wird die IP des Interfaces verwendet."
164 msgid "IPv6 multicast"
168 "IPv6 multicast address. Default is \"FF02::6D\", the manet-router linklocal "
171 "IPv6 Multicast-Adresse. Der Defaultwert ist \"FF02::6D\", die linklocal "
172 "Multicastadresse für MANETs."
178 "IPv6 src prefix. OLSRd will choose one of the interface IPs which matches "
179 "the prefix of this parameter. Default is \"0::/0\", which triggers the usage "
180 "of a not-linklocal interface IP."
182 "IPv6 Quell-Prefix. OLSRd wählt eine IP als Quell-IP die innerhalb des "
183 "angegebenen Prefix liegt. Der Defaultwert ist \"0::/0\", damit wird eine "
184 "IPv6-Adresse des Interfaces verwendet die nicht linklocal ist."
187 "If the route to the current gateway is to be changed, the ETX value of this "
188 "gateway is multiplied with this value before it is compared to the new one. "
189 "The parameter can be a value between 0.1 and 1.0, but should be close to 1.0 "
190 "if changed.<br /><b>WARNING:</b> This parameter should not be used together "
191 "with the etx_ffeth metric!<br />Defaults to \"1.0\"."
193 "Wenn sich die Route zum aktuellen Gateway ändert, dann wird sein ETX-Wert "
194 "zunächst mit diesem Wert multipliziert bevor er mit dem neuen ETX-Wert "
195 "verglichen wird. Damit kann \"flapping\" von Routen reduziert werden. Der "
196 "Wert kann zwischen 0.1 und 1.0 liegen, sollte aber nahe bei 1.0 sein.<br /"
197 "><b>ACHTUNG:</b> Diese Einstellung darf nicht zusammen mit der etx_ffeth "
198 "Metrik verwendet werden!<br />Der Defaultwert ist \"1.0\"."
204 "Interface Mode is used to prevent unnecessary packet forwarding on switched "
205 "ethernet interfaces. valid Modes are \"mesh\" and \"ether\". Default is "
208 "Mit dieser Einstellung kann unnötiges Forwarden von Paketen auf geswitchten "
209 "Ethernetschnittstellen unterbunden werden. Gültige Werte sind \"mesh\" und "
210 "\"ether\". Der Defaultwert ist \"mesh\"."
215 msgid "Interfaces Defaults"
218 msgid "Internet protocol"
219 msgstr "Internet Protokoll"
222 "Interval to poll network interfaces for configuration changes (in seconds). "
223 "Default is \"2.5\"."
225 "Intervall mit dem Netzwerkschnittstellen auf Änderungen in ihrer "
226 "Konfiguration überprüft werden (in Sekunden). Der Defaultwert ist \"2.5\"."
228 msgid "Known OLSR routes"
229 msgstr "Bekannte OLSR-Routen"
252 msgid "Link Quality Settings"
256 "Link quality aging factor (only for lq level 2). Tuning parameter for "
257 "etx_float and etx_fpm, smaller values mean slower changes of ETX value. "
258 "(allowed values are between 0.01 and 1.0)"
260 "Der Linkqualitäts-Alterungsfaktor kann nur zusammen mit Linkqualitylevel 2 "
261 "verwendet werden. Kleinere Werte bedeuten, dass ETX-Werte sich langsamer "
262 "verändern. Erlaubte Werte sind 0.01 bis 1.0."
265 "Link quality algorithm (only for lq level 2).<br /><b>etx_float</b>: "
266 "floating point ETX with exponential aging<br /><b>etx_fpm</b> : same as "
267 "ext_float, but with integer arithmetic<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, an "
268 "etx variant which use all OLSR traffic (instead of only hellos) for ETX "
269 "calculation<br /><b>etx_ffeth</b>: incompatible variant of etx_ff that "
270 "allows ethernet links with ETX 0.1.<br />Defaults to \"etx_ff\""
272 "Algorithmus zur Bestimmung der Linkqualität, kann nur zusammen mit "
273 "Linkquality Level 2 verwendet werden.<br /><b>etx_float</b>: floating point "
274 "ETX mit exponentieller Alterung<br /><b>etx_fpm</b> : wie ext_float, rechnet "
275 "aber mit integeren Zahlen.<br /><b>etx_ff</b> : ETX freifunk, eine ETX-"
276 "Variante die den kompletten OLSR Traffic (statt nur Hellos) zur ETX-"
277 "Berechnung verwendet.<br /><b>etx_ffeth</b>: Inkompatible Variante von "
278 "etx_ff, die ETX 0.1 für kabelgebundene Links erlaubt.<br />Der Defaultwert "
282 "Link quality level switch between hopcount and cost-based (mostly ETX) "
283 "routing.<br /><b>0</b> = do not use link quality<br /><b>2</b> = use link "
284 "quality for MPR selection and routing<br />Default is \"2\""
286 "Mit dieser Option kann der Linkquality-Algorithmus gewählt werden.<br /"
287 "><b>0</b> = Linkquality nicht benutzen<br /><b>2</b> = Linkquality für die "
288 "Wahl von MPRs und fürs Routing benutzen.<br />Der Defaultwert ist \"2\"."
290 msgid "LinkQuality Multiplicator"
293 msgid "Links per node (average)"
294 msgstr "Verbindungen pro Node (Durchschnitt)"
297 msgstr "Verbindungen insgesamt"
299 msgid "Local interface IP"
300 msgstr "Lokale Interface-IP"
306 msgstr "MID-Intervall"
308 msgid "MID validity time"
309 msgstr "MID-Gültigkeit"
318 "Make sure that OLSRd is running, the \"txtinfo\" plugin is loaded, "
319 "configured on port 2006 and accepts connections from \"127.0.0.1\"."
321 "Stellen Sie sicher das OLSRd läuft und das \"txtinfo\" Plugin auf Port 2006 "
322 "geladen und \"127.0.0.1\" als Accept-Host gesetzt ist."
331 "Multiply routes with the factor given here. Allowed values are between 0.01 "
332 "and 1. It is only used when LQ-Level is greater than 0. Examples:<br /"
333 ">reduce LQ to 192.168.0.1 by half: 192.168.0.1 0.5<br />reduce LQ to all "
334 "nodes on this interface by 20%: default 0.8"
336 "Multipliziere die Linkquality (LQ) für Routen mit dem hier angegebenen "
337 "Faktor, der zwischen 0.01 und 1 liegen kann. Beispiele:<br />halbiere die LQ "
338 "zu 192.168.0.1: 192.168.0.1 0.5<br />reduziere die LQ für alle Nodes die mit "
339 "diesem Interface kommunizieren um 20%: default 0.8"
341 msgid "NAT threshold"
356 msgid "Network address"
359 msgid "Nic changes poll interval"
365 msgid "OLSR - HNA-Announcements"
366 msgstr "OLSR - HNA-Ankündigungen"
368 msgid "OLSR - Plugins"
369 msgstr "OLSR - Plugins"
374 msgid "OLSR Daemon - Interface"
377 msgid "OLSR connections"
378 msgstr "OLSR-Verbindungen"
381 msgstr "OLSR-Gateway"
389 msgid "Overview of currently active OLSR host net announcements"
390 msgstr "Übersicht über zur Zeit aktive OLSR-Netzwerk-Ankündigungen"
392 msgid "Overview of currently established OLSR connections"
393 msgstr "Übersicht über aktuell bestehende OLSR-Verbindungen"
395 msgid "Overview of currently known OLSR nodes"
396 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte andere OLSR-Knoten"
398 msgid "Overview of currently known routes to other OLSR nodes"
399 msgstr "Übersicht über zur Zeit bekannte Routen zu anderen OLSR-Knoten"
401 msgid "Overview of interfaces where OLSR is running"
402 msgstr "Übersicht über Interfaces auf denen OLSRd läuft."
404 msgid "Overview of known multiple interface announcements"
405 msgstr "Übersicht über bekannte Mehrfachschnittstellenmeldungen"
407 msgid "Overview of smart gateways in this network"
408 msgstr "Übersicht über Smart Gateways in diesem Netzwerk."
410 msgid "Plugin configuration"
411 msgstr "Pluginkonfiguration"
416 msgid "Polling rate for OLSR sockets in seconds. Default is 0.05."
417 msgstr "Abfragerate für OLSRd-Sockets in Sekunden. Der Defaultwert ist 0.05."
431 msgid "Secondary OLSR interfaces"
432 msgstr "Sekundäre OLSR Schnittstellen"
435 "Sets the main IP (originator ip) of the router. This IP will NEVER change "
436 "during the uptime of olsrd. Default is 0.0.0.0, which triggers usage of the "
437 "IP of the first interface."
439 "Setzt die Haupt-IP (originator ip) für diesen Router. Diese IP wird sich "
440 "NIEMALS während der Laufzeit von OLSRD verändern. Der Defaultwert ist "
441 "0.0.0.0. Damit wird die IP des ersten Interfaces verwendet."
443 msgid "SmartGW announcements"
444 msgstr "Smart Gateway Ankündigungen"
446 msgid "SmartGateway is not configured on this system."
447 msgstr "SmartGateway ist auf diesem System nicht konfiguriert."
449 msgid "Source address"
458 msgid "Success rate of packages received from the neighbour"
459 msgstr "Erfolgsquote vom Nachbarn empfangener Pakete"
461 msgid "Success rate of packages sent to the neighbour"
462 msgstr "Erfolgsquote zum Nachbarn gesendeter Pakete"
468 msgstr "TC-Intervall"
470 msgid "TC validity time"
471 msgstr "TC-Gültigkeit"
477 "The OLSR daemon is an implementation of the Optimized Link State Routing "
478 "protocol. As such it allows mesh routing for any network equipment. It runs "
479 "on any wifi card that supports ad-hoc mode and of course on any ethernet "
480 "device. Visit <a href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> for help and "
483 "OLSR ist eine Implementation des Optimized Link State Routing Protokolls und "
484 "erlaubt damit Mesh-Routing für jegliche Netzwerkgeräte. Besuche <a "
485 "href='http://www.olsr.org'>olsrd.org</a> für Hilfe und Dokumentation."
488 "The fixed willingness to use. If not set willingness will be calculated "
489 "dynamically based on battery/power status. Default is \"3\"."
491 "Hier kann ein Bereitschaftswert angegeben werden. Bleibt dieses Feld leer, "
492 "dann wird der Bereitschaftswert automatisch anhand von Akkukapazität und "
493 "Stromversorgung berechnet"
495 msgid "The interface OLSRd should serve."
496 msgstr "Interface das OLSRd verwenden soll."
499 "The port OLSR uses. This should usually stay at the IANA assigned port 698. "
500 "It can have a value between 1 and 65535."
502 "Port, den OLSRd benutzt. Dieser sollte in der Regel auf dem Defaultwert 698 "
503 "bleiben, was dem von IANA zugewiesenen Port für OLSRd entspricht."
505 msgid "Timing and Validity"
512 "Type of service value for the IP header of control traffic. Default is "
515 "TOS-Wert für den IP-Header von OLSR-Nachrichten. Der Defaultwert ist \"16\"."
517 msgid "Unable to connect to the OLSR daemon!"
518 msgstr "Es konnte keine Verbindung zum OLSR-Daemon hergestellt werden!"
523 msgid "Use hysteresis"
524 msgstr "Hysterese aktivieren"
536 "When multiple links exist between hosts the weight of interface is used to "
537 "determine the link to use. Normally the weight is automatically calculated "
538 "by olsrd based on the characteristics of the interface, but here you can "
539 "specify a fixed value. Olsrd will choose links with the lowest value.<br /"
540 "><b>Note:</b> Interface weight is used only when LinkQualityLevel is set to "
541 "0. For any other value of LinkQualityLevel, the interface ETX value is used "
544 "Gibt es mehrere Links zwischen einzelnen Nodes dann wird ein Gewichtungswert "
545 "verwendet um zu bestimmen, welches Interface bevorzugt wird. Dieses Gewicht "
546 "wird in der Regel automatisch berechnet, kann hier jedoch mit einem festen "
547 "Wert überschrieben werden. OLSRd wählt den Link mit dem niedrigsten Wert. "
548 "<br /><b>Hinweis:</b> Diese Gewichtung ist nur möglich wenn "
549 "LinkQualityLevel= 0 ist. Für alle anderen Werte von LinkQualityLevel wird "
550 "stattdessen der ETX-Wert verwendet."
553 msgstr "Bereitschaft"