3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-09-08 15:26+0200\n"
7 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
19 msgid "Basic Settings"
20 msgstr "Grundeinstellungen"
22 msgid "Basic settings"
23 msgstr "Grundeinstellungen"
25 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
26 msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
28 msgid "Basic system settings"
29 msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
37 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
39 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
40 "automatisierte Updates durch."
42 msgid "Client network size"
43 msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
48 msgid "Community profile"
49 msgstr "Community Profile"
51 msgid "Community settings"
52 msgstr "Community Einstellungen"
54 msgid "Confirm Upgrade"
55 msgstr "Updatevorgang starten"
60 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
61 msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
64 msgstr "Geokoordinaten"
69 msgid "Default routes"
70 msgstr "Standardrouten"
72 msgid "Disable default content"
73 msgstr "Standardtext deaktivieren"
75 msgid "Diversity is enabled for device"
76 msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
84 msgid "Edit index page"
85 msgstr "Indexseite bearbeiten"
90 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
91 msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
96 msgid "Freifunk Overview"
97 msgstr "Freifunk Übersicht"
99 msgid "Freifunk Remote Update"
100 msgstr "Freifunk Fernupdate"
108 msgid "Hello and welcome in the network of"
109 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
111 msgid "Hide OpenStreetMap"
112 msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
120 msgid "If selected then the default content element is not shown."
122 "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
125 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
127 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
134 msgstr "Schnittstelle"
137 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
138 "or may not work for you."
140 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
141 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
142 "(immer) gewährleistet."
144 msgid "It is operated by"
145 msgstr "Er wird betrieben von "
147 msgid "Keep configuration"
148 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
169 msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
172 msgstr "Hauptspeicher"
175 msgstr "Prefix des Meshs"
186 msgid "Network for client DHCP addresses"
187 msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
192 msgid "No default routes known."
193 msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
196 "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
197 "nameservice Plugin is not loaded."
199 "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
200 "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
211 msgid "Package libiwinfo required!"
212 msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
217 msgid "Please fill in your contact details below."
218 msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
220 msgid "Please set your contact information"
221 msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
232 msgid "Profile (Expert)"
233 msgstr "Profil (Expertenmodus)"
242 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
243 "up if you are connected to the Internet."
245 "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
246 "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
251 msgid "Show OpenStreetMap"
252 msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
260 msgid "Start Upgrade"
261 msgstr "Updatevorgang starten"
276 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
277 "component for working wireless configuration!"
281 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
282 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
283 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
285 "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
286 "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
287 "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
289 msgid "The installed firmware is the most recent version."
290 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
293 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
294 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
295 "actual configuration of the router."
297 "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
298 "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
299 "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
301 msgid "These are the settings of your local community."
302 msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
305 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
306 "similar wireless community networks."
308 "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
309 "Community Netzwerke einzurichten."
311 msgid "This is the access point"
312 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
314 msgid "Update Settings"
315 msgstr "Einstellungen zum Update"
317 msgid "Update available!"
318 msgstr "Update verfügbar!"
326 msgid "Verify downloaded images"
327 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
330 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
333 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
334 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
336 msgid "Wireless Overview"
337 msgstr "WLAN Übersicht"
340 "You can display additional content on the public index page by inserting "
341 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
342 "h2> and </h2>."
344 "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
345 "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
346 "Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
349 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
350 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
352 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
353 msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
356 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
359 "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
362 msgid "and fill out all required fields."
363 msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
377 msgid "to disable it."
378 msgstr "um es auszuschalten."
383 msgid "wireless settings"
384 msgstr "Drahtloseinstellungen"