2 # generated from ./modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7 "POT-Creation-Date: 2011-05-12 17:58+0200\n"
8 "PO-Revision-Date: 2011-05-12 18:51+0200\n"
9 "Last-Translator: Manuel <freifunk@somakoma.de>\n"
10 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
18 #. Hello and welcome in the network of
19 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:1
20 msgid "Hello and welcome in the network of"
21 msgstr "Hallo und willkommen im Netz von"
23 #. We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh network.
24 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:2
26 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
29 "Wir sind eine Initiative zur Schaffung eines freien, offenen und "
30 "unabhängigen Funknetzwerks auf WLAN-Basis."
32 #. This is the access point
33 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:3
34 msgid "This is the access point"
35 msgstr "Dies ist der Zugangspunkt "
38 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:4
39 msgid "It is operated by"
40 msgstr "Er wird betrieben von "
42 #. You can find further information about the global Freifunk initiative at
43 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:5
45 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
46 msgstr "Weitere Informationen zur globalen Freifunkinitiative findest du unter"
48 #. If you are interested in our project then contact the local community
49 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:6
50 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
52 "Hast du Interesse an diesem Projekt, dann wende dich an deine lokale "
55 #. Internet access depends on technical and organisational conditions and may or may not work for you.
56 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:7
58 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
59 "or may not work for you."
61 "Der Internetzugang über das experimentelle Freifunknetz ist an technische "
62 "und organisatorische Bedingungen geknüpft und deshalb möglicherweise nicht "
63 "(immer) gewährleistet."
66 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:8
71 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:9
75 #. You really should provide your address here!
76 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:10
77 msgid "You really should provide your address here!"
78 msgstr "Bitte gib hier deine Adresse an"
81 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:11
86 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:12
91 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:13
96 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:14
101 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:15
106 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:16
108 msgstr "Hauptspeicher"
111 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:17
116 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:18
121 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:19
126 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:20
131 #: modules/freifunk/luasrc/i18n/freifunk.en.lua:21
133 msgstr "Geokoordinaten"
136 msgid "Client-Splash"
137 msgstr "Client-Splash"
140 msgid "Active Clients"
141 msgstr "Verbundene Clients"
156 msgid "Time remaining"
157 msgstr "Verbleibende Zeit"
160 msgid "Traffic (down/up)"
165 msgstr "Zugriffsberechtigung"
177 msgstr "dauerhaft freigeschaltet"
181 msgstr "normal splashen"
185 msgstr "dauerhaft gesperrt"
187 #. temporarily blocked
188 msgid "temporarily blocked"
189 msgstr "vorübergehend gesperrt"
191 #. No clients connected
192 msgid "No clients connected"
193 msgstr "Keine Clients verbunden"
199 #. P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols for non-whitelisted clients.
201 "P2P-Block is a greylisting mechanism to block various peer-to-peer protocols "
202 "for non-whitelisted clients."
204 "Mit P2P-Block können Verbindungen zu verschiedenen Peer-to-Peer-Netzwerken "
205 "unterbunden werden."
208 msgid "Enable P2P-Block"
224 msgid "Whitelisted IPs"
228 msgid "Layer7-Protocols"
235 #. Freifunk Remote Update
236 msgid "Freifunk Remote Update"
237 msgstr "Freifunk Fernupdate"
239 #. Check for new firmware versions and perform automatic updates.
240 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
242 "Der Fernupdate-Mechanismus prüft nach neuen Firmware-Versionen und führt "
243 "automatisierte Updates durch."
246 msgid "Update available!"
247 msgstr "Update verfügbar!"
249 #. The installed firmware is the most recent version.
250 msgid "The installed firmware is the most recent version."
251 msgstr "Die installierte Firmware ist bereits die neueste Version."
254 msgid "Start Upgrade"
255 msgstr "Updatevorgang starten"
258 msgid "Update Settings"
259 msgstr "Einstellungen zum Update"
261 #. Keep configuration
262 msgid "Keep configuration"
263 msgstr "Konfigurationsdateien wiederherstellen"
265 #. Verify downloaded images
266 msgid "Verify downloaded images"
267 msgstr "Heruntergeladene Images verifizieren"
271 msgid "Confirm Upgrade"
272 msgstr "Updatevorgang starten"
275 #~ msgstr "Akzeptieren"
277 #~ msgid "Basic Settings"
278 #~ msgstr "Grundeinstellungen"
280 #~ msgid "Basic settings"
281 #~ msgstr "Grundeinstellungen"
283 #~ msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
284 #~ msgstr "Die Grundeinstellungen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
286 #~ msgid "Basic system settings"
287 #~ msgstr "Grundlegende Systemeinstellungen"
292 #~ msgid "Client network size"
293 #~ msgstr "Größe des DHCP-Netzes"
295 #~ msgid "Community profile"
296 #~ msgstr "Community Profile"
298 #~ msgid "Community settings"
299 #~ msgstr "Community Einstellungen"
304 #~ msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
305 #~ msgstr "Die Kontaktinformationen sind unvollständig. Bitte gehe zur Seite"
310 #~ msgid "Default routes"
311 #~ msgstr "Standardrouten"
313 #~ msgid "Disable default content"
314 #~ msgstr "Standardtext deaktivieren"
316 #~ msgid "Diversity is enabled for device"
317 #~ msgstr "Diversity ist aktiv für das Interface"
319 #~ msgid "Edit Splash text"
320 #~ msgstr "Splash-Text bearbeiten"
322 #~ msgid "Edit index page"
323 #~ msgstr "Indexseite bearbeiten"
325 #~ msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
326 #~ msgstr "Geokoordinaten mit OpenStreetMap ermitteln"
328 #~ msgid "Freifunk Overview"
329 #~ msgstr "Freifunk Übersicht"
334 #~ msgid "Hide OpenStreetMap"
335 #~ msgstr "OpenStreetMap ausblenden"
337 #~ msgid "If selected then the default content element is not shown."
339 #~ "Wird diese Option gewählt dann wird das standardmässige Inhaltselement nicht "
342 #~ msgid "Index Page"
343 #~ msgstr "Index-Seite"
346 #~ msgstr "Schnittstelle"
351 #~ msgid "Local Time"
352 #~ msgstr "Lokale Zeit"
361 #~ msgstr "Fehler beim Darstellen der Karte"
363 #~ msgid "Mesh prefix"
364 #~ msgstr "Prefix des Meshs"
369 #~ msgid "Network for client DHCP addresses"
370 #~ msgstr "Netzwerk aus dem IPs für Clients vergeben werden"
372 #~ msgid "No default routes known."
373 #~ msgstr "Es sind keine Standardrouten bekannt."
376 #~ "No services can be shown, because olsrd is not running or the olsrd-"
377 #~ "nameservice Plugin is not loaded."
379 #~ "Es kann keine Liste der Dienste angezeigt werden, da olsrd nicht läuft oder "
380 #~ "das nameservice plugin nicht geladen oder konfiguriert wurde."
383 #~ msgstr "Übersicht"
385 #~ msgid "Package libiwinfo required!"
386 #~ msgstr "Das Paket libiwinfo wird benötigt!"
388 #~ msgid "Please fill in your contact details below."
389 #~ msgstr "Bitte gib hier deine Kontaktdaten an."
391 #~ msgid "Please set your contact information"
392 #~ msgstr "Bitte gib deine Kontaktinformationen ein"
397 #~ msgid "Profile (Expert)"
398 #~ msgstr "Profil (Expertenmodus)"
401 #~ "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
402 #~ "up if you are connected to the Internet."
404 #~ "Wähle hier deinen Standort durch einen Mausklick aus. Die Karte funktioniert "
405 #~ "nur, wenn bereits eine Verbindung zum Internet besteht."
410 #~ msgid "Show OpenStreetMap"
411 #~ msgstr "OpenStreetMap anzeigen"
416 #~ msgid "Statistics"
417 #~ msgstr "Statistiken"
420 #~ "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
421 #~ "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
422 #~ "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
424 #~ "OLSRd ist nicht dafür konfiguriert worden Geoinformationen zu speichern.<br /"
425 #~ "> Bitte sicherstellen dass das OLSRd-Nameservice-Plugin geladen und richtig "
426 #~ "konfiguriert wurde (Option latlon_file)."
429 #~ "These are the basic settings for your local wireless community. These "
430 #~ "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
431 #~ "actual configuration of the router."
433 #~ "Dies hier sind die Grundeinstellungen für die Freifunk Community in deiner "
434 #~ "Nachbarschaft. Diese Einstellungen legen die Standardwerte für den ffwizard "
435 #~ "fest und beeinflussen die aktuelle Konfiguration des Routers NICHT."
437 #~ msgid "These are the settings of your local community."
438 #~ msgstr "Dies sind die Einstellungen für deine Freifunk Community."
441 #~ "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
442 #~ "similar wireless community networks."
444 #~ "Diese Seiten helfen dabei, den Router für Freifunk oder ähnliche Wireless "
445 #~ "Community Netzwerke einzurichten."
450 #~ msgid "Wireless Overview"
451 #~ msgstr "WLAN Übersicht"
454 #~ "You can change the text that is displayed to clients here.<br /> It is "
455 #~ "possible to use the following markers: ###COMMUNITY###, ###COMMUNITY_URL###, "
456 #~ "###LEASETIME### and ###ACCEPT###.<br />Click here to <a href='/luci/"
457 #~ "splash/'>test the splash page</a> after you saved it."
459 #~ "Hier kann der Text geändert werden, der Clients vom Splash angezeigt wird."
460 #~ "<br />Folgende Marker können verwendet werden: ###COMMUNITY###, "
461 #~ "###COMMUNITY_URL###, ###LEASETIME### und ###ACCEPT###.<br />Klicke nach dem "
462 #~ "Abspeichern <a href='/luci/splash'>hier</a> um den neuen Splash-Text "
466 #~ "You can display additional content on the public index page by inserting "
467 #~ "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
468 #~ "h2> and </h2>."
470 #~ "Hier kann der Indexseite weiterer Inhalt hinzugefügt werden. Dazu muss "
471 #~ "gültiges XHTML verwendet werden.<br />Überschriften sollten zwischen den "
472 #~ "Tags <h2> und </h2> eingeschlossen werden."
474 #~ msgid "You can manually edit the selected community profile here."
475 #~ msgstr "Hier kann das ausgewählte Community-Profil bearbeitet werden."
478 #~ "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
481 #~ "Es muss ein Profil ausgewählt werden, bevor es editiert werden kann. Gehe "
484 #~ msgid "and fill out all required fields."
485 #~ msgstr "und fülle alle benötigten Felder aus."
490 #~ msgid "to disable it."
491 #~ msgstr "um es auszuschalten."
493 #~ msgid "wireless settings"
494 #~ msgstr "Drahtloseinstellungen"