build: fixup header order in i18n-update.pl to minimize diffs to pootle
[project/luci.git] / po / cs / coovachilli.po
1 #  coovachilli.pot
2 #  generated from ./applications/luci-coovachilli/luasrc/i18n/coovachilli.en.lua
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-06-28 18:56+0200\n"
7 "Last-Translator: h0nzZik <jenda.tusil@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: none\n"
9 "Language: cs\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
15
16 msgid "CoovaChilli"
17 msgstr "CoovaChilli"
18
19 msgid "Network Configuration"
20 msgstr "Nastavení sítě"
21
22 msgid "RADIUS configuration"
23 msgstr "Nastavení RADIUS"
24
25 msgid "UAM and MAC Authentication"
26 msgstr ""
27
28 #~ msgid "General configuration"
29 #~ msgstr "Obecná konfigurace"
30
31 #~ msgid "General CoovaChilli settings"
32 #~ msgstr "Obecné nastavení CoovaChilli"
33
34 #~ msgid "Command socket"
35 #~ msgstr "Příkazový socket"
36
37 #~ msgid "UNIX socket used for communication with chilli_query"
38 #~ msgstr "UNIX socket, používaný pro komunikaci s chilli_query"
39
40 #~ msgid "Config refresh interval"
41 #~ msgstr "Interval obnovení konfigurace"
42
43 #~ msgid "Pid file"
44 #~ msgstr "PID soubor"
45
46 #~ msgid "TUN/TAP configuration"
47 #~ msgstr "Nastavení TUN/TAP"
48
49 #~ msgid "Network/Tun configuration"
50 #~ msgstr "Nastavení sítě/Tun"
51
52 #~ msgid "Network down script"
53 #~ msgstr "Network down skript"
54
55 #~ msgid "Network up script"
56 #~ msgstr "Network up skript"
57
58 #~ msgid "Script executed after the tun network interface has been brought up"
59 #~ msgstr "Skript, spuštěný po nahození síťového rozhraní TUN"
60
61 #~ msgid "Primary DNS Server"
62 #~ msgstr "Primární DNS server"
63
64 #~ msgid "Secondary DNS Server"
65 #~ msgstr "Sekundární DNS server"
66
67 #~ msgid "Domain name"
68 #~ msgstr "Doménové jméno"
69
70 #~ msgid "Dynamic IP address pool"
71 #~ msgstr "Pool dynamických IP adres"
72
73 #~ msgid "Specifies a pool of dynamic IP addresses"
74 #~ msgstr "Urči rozsah, z něhož se budou přidělovat dynamické IP adresy"
75
76 #~ msgid "IP down script"
77 #~ msgstr "IP down skript"
78
79 #~ msgid "IP up script"
80 #~ msgstr "IP up skript"
81
82 #~ msgid "Network address of the uplink interface (CIDR notation)"
83 #~ msgstr "Síťová adresa uplink rozhraní (CIDR notace)"
84
85 #~ msgid "Static IP address pool"
86 #~ msgstr "Pool statických IP adres"
87
88 #~ msgid "Specifies a pool of static IP addresses"
89 #~ msgstr "Určuje rozsah, z něhož se budou přidělovat statické IP adresy"
90
91 #~ msgid "TX queue length"
92 #~ msgstr "Délka odchozí fronty"
93
94 #~ msgid "The TX queue length to set on the TUN/TAP interface"
95 #~ msgstr "Délka odchozí fronty na zařízení TUN/TAP"
96
97 #~ msgid "Use TAP device"
98 #~ msgstr "Použít zařízení TAP"
99
100 #~ msgid "Use the TAP interface instead of TUN"
101 #~ msgstr "Použít TAP rozhraní namísto TUN"
102
103 #~ msgid "DHCP configuration"
104 #~ msgstr "Nastavení DHCP"
105
106 #~ msgid "Set DHCP options for connecting clients"
107 #~ msgstr "Nastavit možnosti DHCP pro příchozí klienty"
108
109 #~ msgid "DHCP end number"
110 #~ msgstr "DHCP koncové číslo"
111
112 #~ msgid "Where to stop assigning IP addresses (default 254)"
113 #~ msgstr "Kde přestat přidělovat IP adresy (standardně 254)"
114
115 #~ msgid "DHCP interface"
116 #~ msgstr "DHCP rozhraní"
117
118 #~ msgid "Where to start assigning IP addresses (default 10)"
119 #~ msgstr "Odkud začít přidělovat IP adresy"
120
121 #~ msgid "Enable IEEE 802.1x"
122 #~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x"
123
124 #~ msgid "Enable IEEE 802.1x authentication and listen for EAP requests"
125 #~ msgstr "Povolit IEEE 802.1x autentizaci a naslouchat požadavkům EAP"
126
127 #~ msgid "Admin password"
128 #~ msgstr "Administrátorské heslo"
129
130 #~ msgid "Admin user"
131 #~ msgstr "Administrátorský uživatel"
132
133 #~ msgid "Do not check disconnection requests"
134 #~ msgstr "Neověřovat požadavky na odpojení"
135
136 #~ msgid "Do not check the source IP address of radius disconnect requests"
137 #~ msgstr "Neověřovat zdrojovou IP adresu požadavku na odpojení protokolu RADIUS"
138
139 #~ msgid "NAS IP"
140 #~ msgstr "NAS IP"
141
142 #~ msgid "NAS MAC"
143 #~ msgstr "NAS MAC"
144
145 #~ msgid "Allow OpenID authentication"
146 #~ msgstr "Povolit autentizaci pomocí OpenID"
147
148 #~ msgid "RADIUS server 1"
149 #~ msgstr "RADIUS server 1"
150
151 #~ msgid "The IP address of radius server 1"
152 #~ msgstr "IP adresa prvního radius serveru"
153
154 #~ msgid "RADIUS server 2"
155 #~ msgstr "RADIUS server 2"
156
157 #~ msgid "The IP address of radius server 2"
158 #~ msgstr "IP adresa druhého radius serveru"
159
160 #~ msgid ""
161 #~ "Swap the meaning of \"input octets\" and \"output octets\" as it related "
162 #~ "to RADIUS attribtues"
163 #~ msgstr ""
164 #~ "Prohodit významy spojení \"vstupní oktety\" a \"výstupní oktety\", vztahující se "
165 #~ "k atributům protokolu RADIUS"
166
167 #~ msgid "Allow WPA guests"
168 #~ msgstr "Povolit WPA hosty"
169
170 #~ msgid "Proxy client"
171 #~ msgstr "Proxy klient"
172
173 #~ msgid ""
174 #~ "IP address from which radius requests are accepted. If omitted the server "
175 #~ "will not accept radius requests"
176 #~ msgstr ""
177 #~ "IP adresa, ze které budou přijímány požadavky radius. Pokud necháte prázdné, "
178 #~ "server nebude přijímat požadavky protokolu RADIUS."
179
180 #~ msgid "Proxy listen address"
181 #~ msgstr "Naslouchající adresa Proxy"
182
183 #~ msgid "Local interface IP address to use for accepting radius requests"
184 #~ msgstr ""
185 #~ "IP adresa místního rozhraní, určená pro naslouchání požadavkům protokolu "
186 #~ "RADIUS"
187
188 #~ msgid "Proxy port"
189 #~ msgstr "Port Proxy"
190
191 #~ msgid "UDP Port to listen to for accepting radius requests"
192 #~ msgstr "UDP port, určený pro naslouchání požadavkům protokolu RADIUS"
193
194 #~ msgid "UAM configuration"
195 #~ msgstr "Konfigurace UAM"
196
197 #~ msgid "Unified Configuration Method settings"
198 #~ msgstr "Nastavení 'Unified Configuration Method'"
199
200 #~ msgid "Use Chilli XML"
201 #~ msgstr "Použít Chilli XML"
202
203 #~ msgid "Default idle timeout"
204 #~ msgstr "Výchozí časový limit nečinnosti"
205
206 #~ msgid "Default idle timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
207 #~ msgstr ""
208 #~ "Výchozí časový limit nečinnosti, pokud nebyl nastaven pomocí RADIUS "
209 #~ "(standardně 0)"
210
211 #~ msgid "Default session timeout"
212 #~ msgstr "Výchozí časový limit sezení"
213
214 #~ msgid ""
215 #~ "Default session timeout unless otherwise set by RADIUS (defaults to 0)"
216 #~ msgstr ""
217 #~ "Výchozí časový limit sezení, pokud není RADIUS nastaven jinak (standardně 0)"
218
219 #~ msgid "Inspect DNS traffic"
220 #~ msgstr "Kontrolovat DNS provoz"
221
222 #~ msgid "Local users file"
223 #~ msgstr "Soubor s místními uživateli"
224
225 #~ msgid ""
226 #~ "A colon seperated file containing usernames and passwords of locally "
227 #~ "authenticated users"
228 #~ msgstr ""
229 #~ "Soubor, obsahující uživatelská jména a hesla místně ověřovaných uživatelů. "
230 #~ "Jednotlivé položky jsou odděleny dvojtečkou."
231
232 #~ msgid "Location name"
233 #~ msgstr "Název umístění"
234
235 #~ msgid "Human readable location name used in JSON interface"
236 #~ msgstr "Čitelný název umístění, používán v rozhraní JSON"
237
238 #~ msgid "Do not redirect to UAM server"
239 #~ msgstr "Nepřesměrovávat na UAM server"
240
241 #~ msgid ""
242 #~ "Do not return to UAM server on login success, just redirect to original "
243 #~ "URL"
244 #~ msgstr ""
245 #~ "Při úspěšném přihlášení nevracet na UAM server, pouze přesměrovat na původní "
246 #~ "URL"
247
248 #~ msgid "Do not do WISPr"
249 #~ msgstr "Neprovádět WISPr"
250
251 #~ msgid "Allowed resources"
252 #~ msgstr "Povolené zdroje"
253
254 #~ msgid "List of resources the client can access without first authenticating"
255 #~ msgstr "Seznam zdrojů, jež může klient využívat bez nutnosti autentizace"
256
257 #~ msgid "Allow any DNS server"
258 #~ msgstr "Povolit libovolný DNS server"
259
260 #~ msgid "Allow any DNS server for unauthenticated clients"
261 #~ msgstr "Povolí libovolný DNS server neověřeným klientům"
262
263 #~ msgid "Allow any IP address"
264 #~ msgstr "Povolit libovolnou IP adresu"
265
266 #~ msgid "Allowed domains"
267 #~ msgstr "Povolené domény"
268
269 #~ msgid "UAM homepage"
270 #~ msgstr "Domovská stránka UAM"
271
272 #~ msgid "URL of homepage to redirect unauthenticated users to"
273 #~ msgstr "URL domovské stránky, na kterou budou přesměrováni neověření uživatelé"
274
275 #~ msgid "IP address to listen to for authentication of clients"
276 #~ msgstr "IP adresa, na které naslouchat za účelem ověřování klientů"
277
278 #~ msgid "UAM logout IP"
279 #~ msgstr "Odhlašovací IP UAM"
280
281 #~ msgid ""
282 #~ "Use this IP address to instantly logout a client accessing it (defaults "
283 #~ "to 1.1.1.1)"
284 #~ msgstr ""
285 #~ "Adresa, sloužící k okamžitému odhlášení klienta, pokud na ní přistoupí "
286 #~ "(standardně 1.1.1.1)"
287
288 #~ msgid "UAM listening port"
289 #~ msgstr "Naslouchající port UAM"
290
291 #~ msgid "UAM server"
292 #~ msgstr "UAM server"
293
294 #~ msgid "URL of web server to use for authenticating clients"
295 #~ msgstr "URL web serveru, sloužícího k ověřování klientů"
296
297 #~ msgid "UAM user interface"
298 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní UAM"
299
300 #~ msgid "Use status file"
301 #~ msgstr "Použít stavový soubor"
302
303 #~ msgid ""
304 #~ "Write the status of clients in a non-volatile state file (experimental)"
305 #~ msgstr "Zapisovat stavy klientů do stálého stavového souboru (experimentální)"
306
307 #~ msgid "WISPr login url"
308 #~ msgstr "Přihlašovací URL WISPr"
309
310 #~ msgid "CGI program"
311 #~ msgstr "CGI program"
312
313 #~ msgid "Web content directory"
314 #~ msgstr "Adresář s webovým obsahem"
315
316 #~ msgid "Directory where embedded local web content is placed"
317 #~ msgstr "Adresář, ve kterém je umístěn místní webový obsah."
318
319 #~ msgid "MAC configuration"
320 #~ msgstr "Nastavení MAC"
321
322 #~ msgid "Configure MAC authentication"
323 #~ msgstr "Nastavit ověřování pomocí MAC"
324
325 #~ msgid "Allowed MAC addresses"
326 #~ msgstr "Povolené MAC adresy"
327
328 #~ msgid "List of MAC addresses for which MAC authentication will be performed"
329 #~ msgstr "Seznam MAC adres, pro které bude prováděno ověřování pomocí MAC"
330
331 #~ msgid "Authenticate locally allowed MACs"
332 #~ msgstr "Ověřit lokálně povolené MAC"
333
334 #~ msgid "Authenticate allowed MAC addresses without the use of RADIUS"
335 #~ msgstr "Ověří povolené MAC adresy bez použití protokolu RADIUS"
336
337 #~ msgid "Enable MAC authentification"
338 #~ msgstr "Povolit ověřování pomocí MAC"
339
340 #~ msgid "Password"
341 #~ msgstr "Heslo"
342
343 #~ msgid "Suffix"
344 #~ msgstr "Přípona"