3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:41+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:16+0200\n"
7 "Last-Translator: José Vicente <josevteg@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
19 msgid "Bad (ETX > 10)"
20 msgstr "Malo (ETX > 10)"
22 msgid "Basic Settings"
23 msgstr "Configuración básica"
25 msgid "Basic settings"
26 msgstr "Configuración básica"
28 msgid "Basic settings are incomplete. Please go to"
29 msgstr "Configuración básica incompleta. Por favor, vaya a"
31 msgid "Basic system settings"
32 msgstr "Configuración básica del sistema"
40 msgid "Check for new firmware versions and perform automatic updates."
42 "Comprobar nuevas versiones de firmware y realizar actualizaciones "
45 msgid "Client network size"
46 msgstr "Tamaño de la red cliente"
51 msgid "Community profile"
52 msgstr "Perfil de la comunidad"
54 msgid "Community settings"
55 msgstr "Configuración de la comunidad"
57 msgid "Confirm Upgrade"
58 msgstr "Confirmar actualización"
63 msgid "Contact information is incomplete. Please go to"
64 msgstr "La información de contacto no está completa. Por favor, vaya a"
70 msgstr "Código de país"
72 msgid "Default routes"
73 msgstr "Rutas por defecto"
75 msgid "Disable default content"
76 msgstr "Desactive contenido por defecto"
78 msgid "Diversity is enabled for device"
79 msgstr "Diversidad activar para el dispositivo"
87 msgid "Edit index page"
88 msgstr "Editar índice"
93 msgid "Enable a virtual access point (VAP) by default if possible."
94 msgstr "Activa un punto virtual de acceso (VAP) por dehecto si es posible."
99 msgid "Find your coordinates with OpenStreetMap"
100 msgstr "Busca sus coordenadas con OpenStreetMap"
105 msgid "Freifunk Overview"
106 msgstr "Resumen de Freifunk"
108 msgid "Freifunk Remote Update"
109 msgstr "Actualización remota de Freifunk"
117 msgid "Good (2 < ETX < 4)"
118 msgstr "Bueno (2 < ETX < 4)"
123 msgid "Hello and welcome in the network of"
124 msgstr "Hola y bienvenido a la red de"
126 msgid "Hide OpenStreetMap"
127 msgstr "Ocultar OpenStreetMap"
130 msgstr "Página inicial"
133 msgstr "Nombre de máquina"
136 msgstr "Configuración de IPv6"
139 msgstr "Prefijo IPv6"
141 msgid "IPv6 network in CIDR notation."
142 msgstr "Red IPv6 en notación CIDR."
144 msgid "If selected then the default content element is not shown."
145 msgstr "No mostrar el contenido por defecto."
147 msgid "If you are interested in our project then contact the local community"
149 "Si se encuentra interesado en nuestro proyecto contacte, por favor, con su "
150 "comunidad local mas cercana"
159 "Internet access depends on technical and organisational conditions and may "
160 "or may not work for you."
162 "El acceso a Internet depende de condiciones tanto técnicas como "
163 "organizativas por lo que puede no funcionarle."
165 msgid "It is operated by"
166 msgstr "Administrado por"
168 msgid "Keep configuration"
169 msgstr "Mantener configuración"
193 msgstr "Error en el map"
199 msgstr "Prefijo mesh"
210 msgid "Network for client DHCP addresses"
211 msgstr "Red para las direcciones DHCP de los clientes"
216 msgid "No default routes known."
217 msgstr "Sin rutas por defecto."
226 msgstr "Administrador"
234 msgid "Package libiwinfo required!"
235 msgstr "¡Es necesario el paquete libiwinfo!"
240 msgid "Please fill in your contact details below."
241 msgstr "Por favor, introduzca sus datos de contacto."
243 msgid "Please set your contact information"
244 msgstr "Por favor, configure su información de contacto"
255 msgid "Profile (Expert)"
256 msgstr "Perfil (experto)"
268 "Select your location with a mouse click on the map. The map will only show "
269 "up if you are connected to the Internet."
271 "Elija su posición pulsando el ratón sobre el mapa. El mapa solo aparecerá si "
272 "está conectado a internet."
274 msgid "Show OpenStreetMap"
275 msgstr "Mostrar OpenStreetMap"
278 msgstr "Mostrar en el mapa"
284 msgstr "Presentación"
286 msgid "Start Upgrade"
287 msgstr "Iniciar actualización"
290 msgstr "Estadísticas"
295 msgid "Still usable (4 < ETX < 10)"
296 msgstr "Aún utilizable (4 < ETX < 10)"
305 "The <em>libiwinfo</em> package is not installed. You must install this "
306 "component for working wireless configuration!"
308 "El paquete <em>libiwinfo</em> no está instalado. ¡Debe instalarlo para que "
309 "funcione la red inalámbrica!"
312 "The OLSRd service is not configured to capture position data from the "
313 "network.<br /> Please make sure that the nameservice plugin is properly "
314 "configured and that the <em>latlon_file</em> option is enabled."
316 "El servicio OLSRd no está configurado para tomar los datos de posición desde "
317 "la red.<br />Asegúrese de que el plugin \"nameservice\" está bien "
318 "configurado y que la opción <em>latlon_file</em> está marcada."
320 msgid "The installed firmware is the most recent version."
321 msgstr "El firmare instalado está en la versión más reciente."
324 "These are the basic settings for your local wireless community. These "
325 "settings define the default values for the wizard and DO NOT affect the "
326 "actual configuration of the router."
328 "Configuración básica de su comunidad inalámbrica. Aquí puede definir los "
329 "valores por defecto para el asistente SIN afectar a la configuración del "
332 msgid "These are the settings of your local community."
333 msgstr "Configuración de su comunidad local."
336 "These pages will assist you in setting up your router for Freifunk or "
337 "similar wireless community networks."
339 "Configuración de su router para Freifunk o redes comunitarias similares."
341 msgid "This is the access point"
342 msgstr "Este es el punto de acceso"
344 msgid "Update Settings"
345 msgstr "Actualizar configuración"
347 msgid "Update available!"
348 msgstr "¡Actualización disponible!"
351 msgstr "Tiempo activo"
356 msgid "Verify downloaded images"
357 msgstr "Verificar las descargas"
359 msgid "Very good (ETX < 2)"
360 msgstr "Muy bueno (ETX < 2)"
363 "We are an initiative to establish a free, independent and open wireless mesh "
366 "Somos una iniciativa que pretende crear una red libre, independiente y "
367 "abierta utilizando una red mesh inalámbrica."
369 msgid "Wireless Overview"
370 msgstr "Resumen de red inalámbrica"
376 "You can display additional content on the public index page by inserting "
377 "valid XHTML in the form below.<br />Headlines should be enclosed between <"
378 "h2> and </h2>."
380 "Puede mostrar más contenido en el índice público poniendo XHTML válido en "
381 "este formulario.<br />Las cabeceras deben ir entre <h2> y </h2>."
384 "You can find further information about the global Freifunk initiative at"
385 msgstr "Puede obtener información acerca de la iniciativa global Freifunk en"
387 msgid "You can manually edit the selected community profile here."
388 msgstr "Edite el perfil comunitario local."
391 "You need to select a profile before you can edit it. To select a profile go "
393 msgstr "Elija un perfil para editarlo. Para elegir el perfil vaya a"
395 msgid "and fill out all required fields."
396 msgstr "y rellene los campos requeridos."
410 msgid "to disable it."
411 msgstr "para desactivarlo."
416 msgid "wireless settings"
417 msgstr "configuración inalámbrica"