3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
17 msgid "(%s available)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgid "-- Additional Field --"
29 msgid "-- Please choose --"
35 msgid "-- match by device --"
38 msgid "-- match by label --"
41 msgid "1 Minute Load:"
44 msgid "15 Minute Load:"
47 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgid "5 Minute Load:"
53 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
54 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
57 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
59 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
60 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
63 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
64 "order of the resolvfile"
65 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
67 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
68 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
71 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
73 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
74 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
76 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
77 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
80 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
86 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
104 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
108 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
109 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
111 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
112 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
114 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
115 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
117 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
118 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
120 msgid "A43C + J43 + A43"
123 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
129 msgid "AICCU (SIXXS)"
141 msgid "ARP retry threshold"
144 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
150 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
151 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
153 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
154 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
157 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
158 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
159 "to dial into the provider network."
161 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
164 msgid "ATM device number"
167 msgid "ATU-C System Vendor ID"
173 msgid "Access Concentrator"
185 msgid "Activate this network"
188 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
189 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
191 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
192 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
194 msgid "Active Connections"
197 msgid "Active DHCP Leases"
200 msgid "Active DHCPv6 Leases"
201 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
209 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
210 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
212 msgid "Add new interface..."
215 msgid "Additional Hosts files"
218 msgid "Additional servers file"
224 msgid "Address to access local relay bridge"
227 msgid "Administration"
230 msgid "Advanced Settings"
233 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
240 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
244 msgid "Allocate IP sequentially"
247 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
248 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
250 msgid "Allow all except listed"
253 msgid "Allow listed only"
256 msgid "Allow localhost"
259 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
260 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
262 msgid "Allow root logins with password"
265 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
266 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
269 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
270 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
273 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
274 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
277 msgid "Always announce default router"
280 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
281 msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
286 msgid "Annex A + L + M (all)"
289 msgid "Annex A G.992.1"
292 msgid "Annex A G.992.2"
295 msgid "Annex A G.992.3"
298 msgid "Annex A G.992.5"
301 msgid "Annex B (all)"
304 msgid "Annex B G.992.1"
307 msgid "Annex B G.992.3"
310 msgid "Annex B G.992.5"
313 msgid "Annex J (all)"
316 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
319 msgid "Annex M (all)"
322 msgid "Annex M G.992.3"
325 msgid "Annex M G.992.5"
328 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
331 msgid "Announced DNS domains"
334 msgid "Announced DNS servers"
337 msgid "Anonymous Identity"
340 msgid "Anonymous Mount"
343 msgid "Anonymous Swap"
352 msgid "Antenna Configuration"
361 msgid "Applying changes"
365 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
368 msgid "Assign interfaces..."
372 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
375 msgid "Associated Stations"
378 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
379 msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
387 msgid "Authentication"
390 msgid "Authoritative"
393 msgid "Authorization Required"
402 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
405 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
408 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
411 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
414 msgid "Automount Filesystem"
417 msgid "Automount Swap"
423 msgid "Available packages"
432 msgid "B43 + B43C + V43"
435 msgid "BR / DMR / AFTR"
444 msgid "Back to Overview"
447 msgid "Back to configuration"
450 msgid "Back to overview"
453 msgid "Back to scan results"
456 msgid "Background Scan"
459 msgid "Backup / Flash Firmware"
462 msgid "Backup / Restore"
465 msgid "Backup file list"
468 msgid "Bad address specified!"
478 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
479 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
480 "defined backup patterns."
482 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
485 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
491 msgid "Bogus NX Domain Override"
497 msgid "Bridge interfaces"
500 msgid "Bridge unit number"
503 msgid "Bring up on boot"
506 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
507 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
509 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
510 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
516 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
517 "preserved in any sysupgrade."
523 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
529 msgid "CPU usage (%)"
544 msgid "Changes applied."
547 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
556 msgid "Check fileystems before mount"
563 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
564 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
565 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
568 "選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
569 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
572 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
573 "out the <em>create</em> field to define a new network."
575 "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
581 msgid "Cisco UDP encapsulation"
585 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
586 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
587 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
589 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
590 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
595 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
596 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
599 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
601 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
603 msgid "Close list..."
606 msgid "Collecting data..."
612 msgid "Common Configuration"
618 msgid "Configuration"
621 msgid "Configuration applied."
624 msgid "Configuration files will be kept."
636 msgid "Connection Limit"
639 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
651 msgid "Cover the following interface"
654 msgid "Cover the following interfaces"
657 msgid "Create / Assign firewall-zone"
660 msgid "Create Interface"
663 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
669 msgid "Cron Log Level"
672 msgid "Custom Interface"
675 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
679 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
687 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
688 "\">LED</abbr>s if possible."
690 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
708 msgid "DHCPv6 Leases"
709 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
711 msgid "DHCPv6 client"
717 msgid "DHCPv6-Service"
723 msgid "DNS forwardings"
726 msgid "DNS-Label / FQDN"
732 msgid "DNSSEC check unsigned"
735 msgid "DPD Idle Timeout"
738 msgid "DS-Lite AFTR address"
747 msgid "DSL line mode"
751 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
762 msgid "Default gateway"
765 msgid "Default is stateless + stateful"
768 msgid "Default route"
771 msgid "Default state"
774 msgid "Define a name for this network."
778 "Define additional DHCP options, for example "
779 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
780 "servers to clients."
782 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
788 msgid "Delete this network"
803 msgid "Device Configuration"
806 msgid "Device is rebooting..."
809 msgid "Device unreachable"
825 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
828 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
830 msgid "Disable DNS setup"
833 msgid "Disable Encryption"
836 msgid "Disable HW-Beacon timer"
842 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
843 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
845 msgid "Displaying only packages containing"
848 msgid "Distance Optimization"
851 msgid "Distance to farthest network member in meters."
852 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
854 msgid "Distribution feeds"
861 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
862 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
863 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
866 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
867 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
868 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
870 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
871 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
873 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
874 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
876 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
877 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
879 msgid "Do not send probe responses"
882 msgid "Domain required"
885 msgid "Domain whitelist"
889 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
890 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
892 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
893 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
895 msgid "Download and install package"
898 msgid "Download backup"
901 msgid "Dropbear Instance"
902 msgstr "Dropbear SSH例子"
905 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
906 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
908 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
909 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
911 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
914 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
915 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
917 msgid "Dynamic tunnel"
921 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
922 "having static leases will be served."
923 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
925 msgid "EA-bits length"
935 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
939 msgid "Edit this interface"
942 msgid "Edit this network"
951 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
952 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
954 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
955 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
957 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
958 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
960 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
963 msgid "Enable NTP client"
966 msgid "Enable Single DES"
969 msgid "Enable TFTP server"
972 msgid "Enable VLAN functionality"
975 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
978 msgid "Enable learning and aging"
981 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
984 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
987 msgid "Enable this mount"
990 msgid "Enable this swap"
993 msgid "Enable/Disable"
999 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1000 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
1002 msgid "Encapsulation mode"
1014 msgid "Errored seconds (ES)"
1017 msgid "Ethernet Adapter"
1020 msgid "Ethernet Switch"
1023 msgid "Exclude interfaces"
1026 msgid "Expand hosts"
1034 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1035 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
1040 msgid "External system log server"
1043 msgid "External system log server port"
1044 msgstr "外部系統日誌伺服器埠號"
1046 msgid "Extra SSH command options"
1055 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1056 msgstr "開機影像檔通知給用戶端"
1064 msgid "Filter private"
1067 msgid "Filter useless"
1071 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1072 "with defaults based on what was detected"
1075 msgid "Find and join network"
1078 msgid "Find package"
1087 msgid "Firewall Settings"
1090 msgid "Firewall Status"
1093 msgid "Firmware File"
1096 msgid "Firmware Version"
1099 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1100 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
1102 msgid "Flash Firmware"
1105 msgid "Flash image..."
1108 msgid "Flash new firmware image"
1111 msgid "Flash operations"
1120 msgid "Force CCMP (AES)"
1121 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
1123 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1124 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
1129 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1130 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
1132 msgid "Force use of NAT-T"
1135 msgid "Form token mismatch"
1138 msgid "Forward DHCP traffic"
1141 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1144 msgid "Forward broadcast traffic"
1147 msgid "Forwarding mode"
1150 msgid "Fragmentation Threshold"
1153 msgid "Frame Bursting"
1171 msgid "Gateway ports"
1174 msgid "General Settings"
1177 msgid "General Setup"
1180 msgid "General options for opkg"
1183 msgid "Generate Config"
1186 msgid "Generate archive"
1189 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1190 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1192 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1193 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1195 msgid "Global Settings"
1198 msgid "Global network options"
1201 msgid "Go to password configuration..."
1204 msgid "Go to relevant configuration page"
1207 msgid "Group Password"
1213 msgid "HE.net password"
1216 msgid "HE.net username"
1225 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1232 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1234 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1237 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1239 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1241 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1242 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1244 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1245 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1250 msgid "Host entries"
1253 msgid "Host expiry timeout"
1256 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1257 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1262 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1263 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1271 msgid "IKE DH Group"
1280 msgid "IPv4 Firewall"
1283 msgid "IPv4 WAN Status"
1286 msgid "IPv4 address"
1289 msgid "IPv4 and IPv6"
1292 msgid "IPv4 assignment length"
1295 msgid "IPv4 broadcast"
1298 msgid "IPv4 gateway"
1301 msgid "IPv4 netmask"
1310 msgid "IPv4 prefix length"
1313 msgid "IPv4-Address"
1319 msgid "IPv6 Firewall"
1322 msgid "IPv6 Neighbours"
1325 msgid "IPv6 Settings"
1328 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1331 msgid "IPv6 WAN Status"
1334 msgid "IPv6 address"
1337 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1340 msgid "IPv6 assignment hint"
1343 msgid "IPv6 assignment length"
1346 msgid "IPv6 gateway"
1355 msgid "IPv6 prefix length"
1358 msgid "IPv6 routed prefix"
1361 msgid "IPv6-Address"
1364 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1365 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1367 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1368 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1370 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1371 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1376 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1379 msgid "If checked, encryption is disabled"
1383 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1384 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1387 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1389 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1391 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1392 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1394 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1395 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1398 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1399 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1400 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1401 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1402 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1404 "如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1405 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1406 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1409 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1412 msgid "Ignore interface"
1415 msgid "Ignore resolve file"
1425 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1426 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1429 msgid "Inactivity timeout"
1447 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1450 msgid "Install package %q"
1453 msgid "Install protocol extensions..."
1456 msgid "Installed packages"
1462 msgid "Interface Configuration"
1465 msgid "Interface Overview"
1468 msgid "Interface is reconnecting..."
1471 msgid "Interface is shutting down..."
1474 msgid "Interface name"
1477 msgid "Interface not present or not connected yet."
1478 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1480 msgid "Interface reconnected"
1483 msgid "Interface shut down"
1492 msgid "Internal Server Error"
1498 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1499 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1501 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1502 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1504 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1505 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1509 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1510 "flash memory, please verify the image file!"
1511 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1513 msgid "Java Script required!"
1516 msgid "Join Network"
1519 msgid "Join Network: Settings"
1522 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1523 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1525 msgid "Keep settings"
1531 msgid "Kernel Version"
1549 msgid "LCP echo failure threshold"
1550 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1552 msgid "LCP echo interval"
1564 msgid "Language and Style"
1576 msgid "Lease validity time"
1585 msgid "Leasetime remaining"
1588 msgid "Leave empty to autodetect"
1591 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1592 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1600 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1603 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1606 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1622 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1624 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1626 msgid "List of SSH key files for auth"
1629 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1630 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1632 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1633 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1635 msgid "Listen Interfaces"
1638 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1639 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1641 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1642 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1647 msgid "Load Average"
1653 msgid "Local IP address to assign"
1656 msgid "Local IPv4 address"
1659 msgid "Local IPv6 address"
1662 msgid "Local Service Only"
1665 msgid "Local Startup"
1671 msgid "Local domain"
1676 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1677 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1678 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1680 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1681 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1683 msgid "Local server"
1687 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1689 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1691 msgid "Localise queries"
1694 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1697 msgid "Log output level"
1712 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1715 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1716 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1721 msgid "MAC-Address Filter"
1730 msgid "MAP / LW4over6"
1743 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1750 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1753 msgid "Maximum Rate"
1756 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1757 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1759 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1760 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1762 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1763 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1765 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1766 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1768 msgid "Maximum hold time"
1772 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1773 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1776 msgid "Maximum number of leased addresses."
1777 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1785 msgid "Memory usage (%)"
1791 msgid "Minimum Rate"
1794 msgid "Minimum hold time"
1797 msgid "Mirror monitor port"
1800 msgid "Mirror source port"
1803 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1804 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1812 msgid "Modem device"
1815 msgid "Modem init timeout"
1827 msgid "Mount Points"
1830 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1831 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1833 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1834 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1837 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1839 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1841 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1844 msgid "Mount options"
1850 msgid "Mount swap not specifically configured"
1853 msgid "Mounted file systems"
1862 msgid "Multicast Rate"
1865 msgid "Multicast address"
1874 msgid "NAT64 Prefix"
1883 msgid "NTP server candidates"
1886 msgid "NTP sync time-out"
1892 msgid "Name of the new interface"
1895 msgid "Name of the new network"
1907 msgid "Network Utilities"
1910 msgid "Network boot image"
1913 msgid "Network without interfaces."
1919 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1920 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
1925 msgid "No chains in this table"
1928 msgid "No files found"
1931 msgid "No information available"
1934 msgid "No negative cache"
1937 msgid "No network configured on this device"
1938 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
1940 msgid "No network name specified"
1943 msgid "No package lists available"
1944 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
1946 msgid "No password set!"
1949 msgid "No rules in this chain"
1952 msgid "No zone assigned"
1958 msgid "Noise Margin (SNR)"
1964 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
1967 msgid "Non-wildcard"
1979 msgid "Not associated"
1982 msgid "Not connected"
1985 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1986 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
1988 msgid "Note: interface name length"
1995 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
2000 msgid "OPKG-Configuration"
2003 msgid "Obfuscated Group Password"
2006 msgid "Obfuscated Password"
2009 msgid "Off-State Delay"
2013 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2014 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2015 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2016 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2017 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2018 "<samp>eth0.1</samp>)."
2020 "在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
2021 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
2022 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
2023 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2025 msgid "On-State Delay"
2028 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2029 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
2031 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2032 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
2034 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2037 msgid "One or more required fields have no value!"
2038 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
2040 msgid "Open list..."
2043 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2046 msgid "Operating frequency"
2049 msgid "Option changed"
2052 msgid "Option removed"
2055 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2058 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2073 msgid "Outdoor Channels"
2076 msgid "Output Interface"
2079 msgid "Override MAC address"
2082 msgid "Override MTU"
2085 msgid "Override default interface name"
2088 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2089 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
2092 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2093 "subnet that is served."
2094 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
2096 msgid "Override the table used for internal routes"
2097 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
2105 msgid "PAP/CHAP password"
2106 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
2108 msgid "PAP/CHAP username"
2109 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
2120 msgid "PPPoA Encapsulation"
2133 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
2138 msgid "PSID-bits length"
2141 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2144 msgid "Package libiwinfo required!"
2145 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
2147 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2148 msgstr "軟體包列表過期24小時"
2150 msgid "Package name"
2156 msgid "Part of zone %q"
2162 msgid "Password authentication"
2165 msgid "Password of Private Key"
2168 msgid "Password of inner Private Key"
2171 msgid "Password successfully changed!"
2174 msgid "Path to CA-Certificate"
2177 msgid "Path to Client-Certificate"
2180 msgid "Path to Private Key"
2183 msgid "Path to executable which handles the button event"
2184 msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
2186 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2189 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2192 msgid "Path to inner Private Key"
2198 msgid "Peer IP address to assign"
2201 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2204 msgid "Perform reboot"
2207 msgid "Perform reset"
2213 msgid "Physical Settings"
2222 msgid "Please enter your username and password."
2223 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
2234 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2235 msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
2237 msgid "Port status:"
2240 msgid "Power Management Mode"
2243 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2247 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2249 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
2251 msgid "Prevent listening on thise interfaces."
2254 msgid "Prevents client-to-client communication"
2255 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
2257 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2258 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
2275 msgid "Protocol family"
2278 msgid "Protocol of the new interface"
2281 msgid "Protocol support is not installed"
2284 msgid "Provide NTP server"
2287 msgid "Provide new network"
2290 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2291 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
2293 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2299 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2302 msgid "RTS/CTS Threshold"
2311 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2312 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
2314 msgid "Radius-Accounting-Port"
2315 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
2317 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2318 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
2320 msgid "Radius-Accounting-Server"
2321 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
2323 msgid "Radius-Authentication-Port"
2324 msgstr "Radius-驗証-埠"
2326 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2327 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2329 msgid "Radius-Authentication-Server"
2330 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2333 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2334 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2336 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2337 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2340 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2341 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2343 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2344 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2347 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2348 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2350 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2351 "假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
2353 msgid "Really reset all changes?"
2358 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2359 "connected via this interface."
2362 "假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2365 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2366 "you are connected via this interface."
2368 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2369 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2371 msgid "Really switch protocol?"
2374 msgid "Realtime Connections"
2377 msgid "Realtime Graphs"
2380 msgid "Realtime Load"
2383 msgid "Realtime Traffic"
2386 msgid "Realtime Wireless"
2389 msgid "Rebind protection"
2395 msgid "Rebooting..."
2398 msgid "Reboots the operating system of your device"
2404 msgid "Receiver Antenna"
2407 msgid "Reconnect this interface"
2410 msgid "Reconnecting interface"
2416 msgid "Regulatory Domain"
2422 msgid "Relay Bridge"
2425 msgid "Relay between networks"
2428 msgid "Relay bridge"
2431 msgid "Remote IPv4 address"
2440 msgid "Replace entry"
2443 msgid "Replace wireless configuration"
2446 msgid "Request IPv6-address"
2449 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2455 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2456 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2459 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2460 "come from unsigned domains"
2466 msgid "Reset Counters"
2469 msgid "Reset to defaults"
2472 msgid "Resolv and Hosts Files"
2475 msgid "Resolve file"
2481 msgid "Restart Firewall"
2484 msgid "Restore backup"
2487 msgid "Reveal/hide password"
2496 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2497 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2499 msgid "Root preparation"
2502 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2505 msgid "Router Advertisement-Service"
2508 msgid "Router Password"
2515 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2517 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2519 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2520 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2522 msgid "Run filesystem check"
2526 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2530 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2539 msgid "SSH server address"
2542 msgid "SSH server port"
2545 msgid "SSH username"
2552 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2557 msgid "Save & Apply"
2560 msgid "Save & Apply"
2561 msgstr "保存 & 啟用"
2566 msgid "Scheduled Tasks"
2569 msgid "Section added"
2572 msgid "Section removed"
2575 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2576 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2579 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2580 "conjunction with failure threshold"
2581 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2583 msgid "Separate Clients"
2586 msgid "Separate WDS"
2589 msgid "Server Settings"
2592 msgid "Server password"
2596 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2597 "contains the tunnel ID"
2600 msgid "Server username"
2603 msgid "Service Name"
2606 msgid "Service Type"
2613 msgid "Set up Time Synchronization"
2616 msgid "Setup DHCP Server"
2619 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2625 msgid "Show current backup file list"
2628 msgid "Shutdown this interface"
2631 msgid "Shutdown this network"
2637 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2652 msgid "Skip to content"
2655 msgid "Skip to navigation"
2664 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2665 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2667 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2668 msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
2670 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2671 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2675 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2676 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2677 "install instructions."
2679 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki"
2688 msgid "Source routing"
2691 msgid "Specifies the button state to handle"
2692 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
2694 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2695 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2697 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2698 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2701 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2703 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2706 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2708 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2710 msgid "Specify the secret encryption key here."
2716 msgid "Start priority"
2722 msgid "Static IPv4 Routes"
2725 msgid "Static IPv6 Routes"
2728 msgid "Static Leases"
2731 msgid "Static Routes"
2737 msgid "Static address"
2741 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2742 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2743 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2745 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
2746 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
2754 msgid "Strict order"
2760 msgid "Suppress logging"
2763 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2778 msgid "Switch %q (%s)"
2779 msgstr "交換器 %q (%s)"
2781 msgid "Switch protocol"
2784 msgid "Sync with browser"
2787 msgid "Synchronizing..."
2796 msgid "System Properties"
2799 msgid "System log buffer size"
2805 msgid "TFTP Settings"
2808 msgid "TFTP server root"
2823 msgid "Target network"
2831 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2832 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2833 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2834 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2835 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2837 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
2838 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
2839 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
2843 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2844 "component for working wireless configuration!"
2846 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
2850 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2851 "username instead of the user ID!"
2855 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2856 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
2859 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2860 "code> and <code>_</code>"
2862 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
2865 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2869 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2870 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2872 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
2876 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2877 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2880 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
2881 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2884 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2885 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2886 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2888 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
2889 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
2891 msgid "The following changes have been committed"
2892 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
2894 msgid "The following changes have been reverted"
2895 msgstr "接下來的修改已經被回復"
2897 msgid "The following rules are currently active on this system."
2898 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
2900 msgid "The given network name is not unique"
2905 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2906 "be replaced if you proceed."
2907 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
2910 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2912 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
2914 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2915 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
2918 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2919 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2920 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2921 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2922 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2923 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2925 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
2926 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
2927 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
2928 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
2930 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2931 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
2933 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2937 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2939 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
2943 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2944 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2945 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2948 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
2949 "要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
2952 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2957 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2958 "you choose the generic image format for your platform."
2960 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
2962 msgid "There are no active leases."
2965 msgid "There are no pending changes to apply!"
2968 msgid "There are no pending changes to revert!"
2969 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
2971 msgid "There are no pending changes!"
2975 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2976 "\"Physical Settings\" tab"
2977 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
2980 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2981 "protect the web interface and enable SSH."
2982 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
2984 msgid "This IPv4 address of the relay"
2988 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2989 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2990 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2994 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2995 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2996 "configurations are automatically preserved."
2998 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
2999 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
3002 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3003 "password if no update key has been configured"
3007 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3008 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3010 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
3014 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3015 "ends with <code>:2</code>"
3016 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
3019 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3020 "abbr> in the local network"
3022 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3025 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3029 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3032 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3033 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
3036 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3037 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
3040 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3042 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
3044 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3045 msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
3047 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3048 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
3050 msgid "This section contains no values yet"
3051 msgstr "這部分尚未有任何數值."
3053 msgid "Time Synchronization"
3056 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3063 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3065 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
3070 msgid "Total Available"
3082 msgid "Transmission Rate"
3088 msgid "Transmit Power"
3091 msgid "Transmitter Antenna"
3097 msgid "Trigger Mode"
3103 msgid "Tunnel Interface"
3109 msgid "Tunnel broker protocol"
3112 msgid "Tunnel setup server"
3133 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3134 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3140 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
3142 msgid "Unable to dispatch"
3145 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3151 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3152 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
3160 msgid "Unsaved Changes"
3163 msgid "Unsupported protocol type."
3166 msgid "Update lists"
3170 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3171 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
3172 "OpenWrt compatible firmware image)."
3174 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
3175 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
3177 msgid "Upload archive..."
3180 msgid "Uploaded File"
3186 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3187 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
3189 msgid "Use DHCP gateway"
3192 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3193 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
3195 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3196 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
3198 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3199 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
3201 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3202 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
3204 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3207 msgid "Use as root filesystem (/)"
3210 msgid "Use broadcast flag"
3213 msgid "Use builtin IPv6-management"
3216 msgid "Use custom DNS servers"
3217 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
3219 msgid "Use default gateway"
3222 msgid "Use gateway metric"
3225 msgid "Use routing table"
3229 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3230 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3231 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3232 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3233 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3235 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
3236 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
3242 msgid "Used Key Slot"
3245 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3248 msgid "User key (PEM encoded)"
3255 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
3260 msgid "VLAN Interface"
3266 msgid "VLANs on %q (%s)"
3267 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
3269 msgid "VPN Local address"
3272 msgid "VPN Local port"
3278 msgid "VPN Server port"
3281 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3284 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3290 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3291 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
3296 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3308 msgid "WEP Open System"
3311 msgid "WEP Shared Key"
3314 msgid "WEP passphrase"
3320 msgid "WPA passphrase"
3324 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3325 "and ad-hoc mode) to be installed."
3327 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
3331 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3334 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3337 msgid "Waiting for command to complete..."
3340 msgid "Waiting for device..."
3346 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3349 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3352 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3364 msgid "Wireless Adapter"
3367 msgid "Wireless Network"
3370 msgid "Wireless Overview"
3373 msgid "Wireless Security"
3376 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3377 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
3379 msgid "Wireless is restarting..."
3382 msgid "Wireless network is disabled"
3385 msgid "Wireless network is enabled"
3388 msgid "Wireless restarted"
3391 msgid "Wireless shut down"
3394 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3395 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3401 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3402 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3403 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3405 "你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3406 "告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
3409 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3410 msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作."
3413 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3414 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3436 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3437 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3455 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3456 "abbr>-leases will be stored"
3458 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3479 msgid "if target is a network"
3494 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3495 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3497 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3500 msgid "navigation Navigation"
3536 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3539 msgid "skiplink2 Skip to content"
3542 msgid "stateful-only"
3548 msgid "stateless + stateful"
3563 msgid "unspecified -or- create:"
3564 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3575 #~ msgid "Delete this interface"
3584 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3585 #~ msgstr "被忽視的主機檔案"
3587 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3588 #~ msgstr "請稍等:設備正重開中..."
3591 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3592 #~ msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!"
3595 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3596 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3598 #~ "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容於IEEE 802.11n-2009!"
3603 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3604 #~ msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存"
3606 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3607 #~ msgstr "強制40MHz模式"
3609 #~ msgid "Frequency Hopping"
3612 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3613 #~ msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d "
3615 #~ msgid "Use as root filesystem"
3616 #~ msgstr "當作root檔案系統"
3618 #~ msgid "HE.net user ID"
3619 #~ msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
3621 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3622 #~ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
3624 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3625 #~ msgstr "40MHz的上述第二通道"
3627 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3628 #~ msgstr "40MHz的下述第二通道"
3630 #~ msgid "Accept router advertisements"
3633 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3634 #~ msgstr "在網路上通知IPv6"
3636 #~ msgid "Advertised network ID"
3639 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3640 #~ msgstr "允許範圍為1到65535"
3642 #~ msgid "HT capabilities"
3648 #~ msgid "Router Model"
3649 #~ msgstr "路由器型號Model"
3651 #~ msgid "Router Name"
3654 #~ msgid "Send router solicitations"
3655 #~ msgstr "傳送路由器邀請封包"
3657 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3658 #~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
3660 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3661 #~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
3663 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3664 #~ msgstr "使用首選的生命週期"
3666 #~ msgid "Use valid lifetime"
3667 #~ msgstr "使用正確的生命週期"