3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-05-21 10:34+0200\n"
5 "Last-Translator: omnistack <omnistack@gmail.com>\n"
6 "Language-Team: none\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
14 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
15 msgstr "(%d 分鐘訊息, %d 秒更新)"
17 msgid "(%s available)"
23 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgid "-- Additional Field --"
29 msgid "-- Please choose --"
35 msgid "-- match by device --"
38 msgid "-- match by label --"
41 msgid "1 Minute Load:"
44 msgid "15 Minute Load:"
47 msgid "5 Minute Load:"
50 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
51 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
54 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查詢通訊埠"
56 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
57 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器通訊埠"
60 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
61 "order of the resolvfile"
62 msgstr "將會按照指定的順序查詢<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
65 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
68 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-位置"
70 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
71 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-閘道"
73 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
74 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-遮罩"
77 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
80 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-位置或網路(CIDR)"
82 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
83 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-閘道"
85 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
88 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
89 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 設定"
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名稱"
94 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-位置"
98 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
99 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
101 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> 分配數量"
105 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
106 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
108 "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
109 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> 封包大小"
111 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
112 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>並發查詢數"
114 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
115 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
123 msgid "AICCU (SIXXS)"
132 msgid "ARP retry threshold"
138 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
139 msgstr "ATM虛擬通道識別(VCI)"
141 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
142 msgstr "ATM虛擬路徑識別(VPI)"
145 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
146 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
147 "to dial into the provider network."
149 "ATM橋接是以AAL5協定封裝乙太網路如同虛擬Linux網路界面卡,用於連接DHCP或PPP來撥"
152 msgid "ATM device number"
158 msgid "Access Concentrator"
170 msgid "Activate this network"
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-路由"
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "啟用 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-路由"
179 msgid "Active Connections"
182 msgid "Active DHCP Leases"
185 msgid "Active DHCPv6 Leases"
186 msgstr "已分配的DHCPv6租用"
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
195 msgstr "添加本地網域微碼到HOSTS檔案"
197 msgid "Add new interface..."
200 msgid "Additional Hosts files"
206 msgid "Address to access local relay bridge"
209 msgid "Administration"
212 msgid "Advanced Settings"
218 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
219 msgstr "允許 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密碼驗證"
221 msgid "Allow all except listed"
224 msgid "Allow listed only"
227 msgid "Allow localhost"
230 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
231 msgstr "允許遠端主機連接到本機SSH轉送通訊埠"
233 msgid "Allow root logins with password"
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "允許 <em>root</em> 使用者登入"
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr "允許127.0.0.0/8範圍內的上游回應,例如:RBL服務"
244 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
245 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
248 msgid "Always announce default router"
251 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
252 msgstr "取消選取將會另外建立一個新網路,而不會覆蓋目前的網路設定"
254 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
257 msgid "Announced DNS domains"
260 msgid "Announced DNS servers"
269 msgid "Antenna Configuration"
278 msgid "Applying changes"
282 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
285 msgid "Assign interfaces..."
289 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
292 msgid "Associated Stations"
295 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
296 msgstr "Atheros 802.11%s 無線控制器"
301 msgid "Authentication"
304 msgid "Authoritative"
307 msgid "Authorization Required"
316 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
322 msgid "Available packages"
334 msgid "Back to Overview"
337 msgid "Back to configuration"
340 msgid "Back to overview"
343 msgid "Back to scan results"
346 msgid "Background Scan"
349 msgid "Backup / Flash Firmware"
352 msgid "Backup / Restore"
355 msgid "Backup file list"
358 msgid "Bad address specified!"
368 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
369 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
370 "defined backup patterns."
372 "下面是待備份的檔案清單。包含了更改的設定檔案、必要的基本檔案和使用者自訂的備"
378 msgid "Bogus NX Domain Override"
384 msgid "Bridge interfaces"
387 msgid "Bridge unit number"
390 msgid "Bring up on boot"
393 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
394 msgstr "Broadcom 802.11%s 無線控制器"
396 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
397 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 無線控制器"
403 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
404 "preserved in any sysupgrade."
410 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
416 msgid "CPU usage (%)"
431 msgid "Changes applied."
434 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
447 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
448 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
449 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
452 "選擇你要指定給這介面的防火牆區. 撿選<em>unspecified</em>以便從指定區域除這個"
453 "介面或者填寫<em>create</em>欄以便定義附加這個介面到一個新的區域上."
456 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
457 "out the <em>create</em> field to define a new network."
459 "選擇你要附加到無線網路介面的多個網路或者填寫<em>create</em> 以便定義一個新的"
466 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
467 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
468 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
470 "按下\"壓縮檔製作\"就能下載目前設定檔的tar格式的壓縮. 要重置回復出廠值,按下"
471 "\"執行還原\"(可能只對squashfs影像檔有效)"
476 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
477 msgstr "當要求DHCP時要傳送的用戶識別碼ID"
480 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
482 msgstr "幾秒後關閉閒置的連線, 打0代表永遠連線"
484 msgid "Close list..."
487 msgid "Collecting data..."
493 msgid "Common Configuration"
499 msgid "Configuration"
502 msgid "Configuration applied."
505 msgid "Configuration files will be kept."
517 msgid "Connection Limit"
520 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
532 msgid "Cover the following interface"
535 msgid "Cover the following interfaces"
538 msgid "Create / Assign firewall-zone"
541 msgid "Create Interface"
544 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
550 msgid "Cron Log Level"
553 msgid "Custom Interface"
556 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
560 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
568 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
569 "\">LED</abbr>s if possible."
571 "如果可以的話,自定這個設備的動作 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
589 msgid "DHCPv6 Leases"
590 msgstr "DHCPv6版釋放時間週期"
592 msgid "DHCPv6 client"
598 msgid "DHCPv6-Service"
604 msgid "DNS forwardings"
607 msgid "DNS-Label / FQDN"
610 msgid "DS-Lite AFTR address"
614 msgstr "DHCP獨立式別碼DUID "
622 msgid "Default gateway"
625 msgid "Default is stateless + stateful"
628 msgid "Default route"
631 msgid "Default state"
634 msgid "Define a name for this network."
638 "Define additional DHCP options, for example "
639 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
640 "servers to clients."
642 "定義額外的DHCP選項,例如\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"將會通告不同"
648 msgid "Delete this interface"
651 msgid "Delete this network"
666 msgid "Device Configuration"
682 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
685 " 對這介面關閉 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
687 msgid "Disable DNS setup"
690 msgid "Disable HW-Beacon timer"
696 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
697 msgstr "丟棄上游RFC1918 虛擬IP網路的回應"
699 msgid "Displaying only packages containing"
702 msgid "Distance Optimization"
705 msgid "Distance to farthest network member in meters."
706 msgstr "到最遠的網路距離以米表示."
708 msgid "Distribution feeds"
715 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
716 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
717 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
720 " Dnsmasq 是組合<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
721 "abbr>-伺服器 和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-轉發給 <abbr "
722 "title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火牆用"
724 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
725 msgstr "不快取拒絕的回應,例如.不存在的網域"
727 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
728 msgstr "對不被公用名稱伺服器回應的請求不轉發"
730 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
731 msgstr "對本地網域不轉發反解析鎖定"
733 msgid "Do not send probe responses"
736 msgid "Domain required"
739 msgid "Domain whitelist"
743 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
744 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
746 "若沒 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-名稱的話,不要轉發 <abbr "
747 "title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-請求"
749 msgid "Download and install package"
752 msgid "Download backup"
755 msgid "Dropbear Instance"
756 msgstr "Dropbear SSH例子"
759 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
760 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
762 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 網路shell命令存取和一個"
763 "整合的 <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> 伺服器"
765 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
768 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
769 msgstr "動態 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
771 msgid "Dynamic tunnel"
775 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
776 "having static leases will be served."
777 msgstr "幫用戶端動態發配DHCP位址. 假如關閉的話,僅有有靜態位址的用戶端能被服務"
785 msgid "Edit this interface"
788 msgid "Edit this network"
797 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
798 msgstr "啟用 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
800 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
801 msgstr "啟用HE.net服務代管動態更新"
803 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
804 msgstr "啟用PPP連結上的IPv6交涉"
806 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
809 msgid "Enable NTP client"
812 msgid "Enable TFTP server"
815 msgid "Enable VLAN functionality"
818 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
821 msgid "Enable learning and aging"
824 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
827 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
830 msgid "Enable this mount"
833 msgid "Enable this swap"
836 msgid "Enable/Disable"
842 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
843 msgstr "在橋接器上啟用802.1d Spanning Tree協定"
845 msgid "Encapsulation mode"
857 msgid "Ethernet Adapter"
860 msgid "Ethernet Switch"
871 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
872 msgstr "釋放位址的過期週期,最少兩分鐘 (<code>2m</code>)."
877 msgid "External system log server"
880 msgid "External system log server port"
889 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
898 msgid "Filter private"
901 msgid "Filter useless"
904 msgid "Find and join network"
916 msgid "Firewall Settings"
919 msgid "Firewall Status"
922 msgid "Firmware Version"
925 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
926 msgstr "外發DNS請求的固定埠號"
931 msgid "Flash Firmware"
934 msgid "Flash image..."
937 msgid "Flash new firmware image"
940 msgid "Flash operations"
949 msgid "Force CCMP (AES)"
950 msgstr "強制CCMP (AES)加密"
952 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
953 msgstr "在網路上即使偵測到其它伺服器也強制採用DHCP的設定"
958 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
959 msgstr "強制TKIP+CCMP (AES)加密"
961 msgid "Forward DHCP traffic"
964 msgid "Forward broadcast traffic"
967 msgid "Forwarding mode"
970 msgid "Fragmentation Threshold"
973 msgid "Frame Bursting"
991 msgid "Gateway ports"
994 msgid "General Settings"
997 msgid "General Setup"
1000 msgid "General options for opkg"
1003 msgid "Generate archive"
1006 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1007 msgstr "通用 802.11%s 無線控制器"
1009 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1010 msgstr "鍵入的密碼不吻合,密碼將不變更"
1012 msgid "Global network options"
1015 msgid "Go to password configuration..."
1018 msgid "Go to relevant configuration page"
1024 msgid "HE.net password"
1027 msgid "HE.net username"
1040 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1042 msgstr "在這設置基本樣貌類似像主機名稱或者時區..等"
1045 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1047 msgstr "在這裡貼上公用SSH-Keys (每行一個)以便驗證"
1049 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1050 msgstr "Hermes 802.11b 無線網路控制器"
1052 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1053 msgstr "隱藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1055 msgid "Host entries"
1058 msgid "Host expiry timeout"
1061 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1062 msgstr "主機-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或網路"
1067 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1068 msgstr "當請求DHCP服務時傳送的主機名稱"
1082 msgid "IPv4 Firewall"
1085 msgid "IPv4 WAN Status"
1088 msgid "IPv4 address"
1091 msgid "IPv4 and IPv6"
1094 msgid "IPv4 assignment length"
1097 msgid "IPv4 broadcast"
1100 msgid "IPv4 gateway"
1103 msgid "IPv4 netmask"
1109 msgid "IPv4 prefix length"
1112 msgid "IPv4-Address"
1118 msgid "IPv6 Firewall"
1121 msgid "IPv6 Neighbours"
1124 msgid "IPv6 Settings"
1127 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1130 msgid "IPv6 WAN Status"
1133 msgid "IPv6 address"
1136 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1139 msgid "IPv6 assignment hint"
1142 msgid "IPv6 assignment length"
1145 msgid "IPv6 gateway"
1154 msgid "IPv6 prefix length"
1157 msgid "IPv6 routed prefix"
1160 msgid "IPv6-Address"
1163 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1164 msgstr "IPv6包覆在IPv4內(RFC4213)"
1166 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1167 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(第6版)"
1169 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1170 msgstr "IPv6凌駕IPv4外(6轉4)"
1176 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1177 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的UUID獨立設備識別碼取代固定的設備節點"
1180 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1182 msgstr "假若指定的話, 掛載設備的分割標籤取代固定的設備節點"
1184 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1185 msgstr "如果沒打勾點選, 將不會設置預設路由"
1187 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1188 msgstr "如果沒打勾點選, 公告的DNS伺服器位址將被忽視"
1191 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1192 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1193 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1194 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1195 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1197 "如果你的物理內存不足時,未使用的數據可以是暫時交換到導致更高的交換設備量的可用"
1198 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>內.請注意,交換數據是一個非常"
1199 "緩慢的過程,作為交換裝置不能用高數據速率訪問該<abbr title=\"Random Access "
1202 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1205 msgid "Ignore interface"
1208 msgid "Ignore resolve file"
1217 msgid "Inactivity timeout"
1235 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1238 msgid "Install package %q"
1241 msgid "Install protocol extensions..."
1244 msgid "Installed packages"
1250 msgid "Interface Configuration"
1253 msgid "Interface Overview"
1256 msgid "Interface is reconnecting..."
1259 msgid "Interface is shutting down..."
1262 msgid "Interface not present or not connected yet."
1263 msgstr "介面尚未出線或者還沒連上"
1265 msgid "Interface reconnected"
1268 msgid "Interface shut down"
1277 msgid "Internal Server Error"
1283 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1284 msgstr "輸入的VLAN ID無效僅有介於 %d 和 %d的被允許"
1286 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1287 msgstr "打入的是不正確的VLAN ID!僅有獨一無二的IDs被允許"
1289 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1290 msgstr "不正確的用戶名稱和/或者密碼!請再試一次."
1294 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1295 "flash memory, please verify the image file!"
1296 msgstr "它顯示你正嘗試更新不適用於這個flash記憶體的映像檔,請檢查確認這個映像檔"
1298 msgid "Java Script required!"
1301 msgid "Join Network"
1304 msgid "Join Network: Settings"
1307 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1308 msgstr "加入網路:無線網路掃描"
1310 msgid "Keep settings"
1316 msgid "Kernel Version"
1334 msgid "LCP echo failure threshold"
1335 msgstr "LCP協定呼叫失敗次數門檻"
1337 msgid "LCP echo interval"
1349 msgid "Language and Style"
1355 msgid "Lease validity time"
1364 msgid "Leasetime remaining"
1367 msgid "Leave empty to autodetect"
1370 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1371 msgstr "保持空白以便採用現今的寬頻位址"
1379 msgid "Line Attenuation"
1392 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1394 msgstr "列出 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 伺服器以便轉發請求"
1396 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1397 msgstr "列出允許RFC1918文件虛擬IP回應的網域"
1399 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1400 msgstr "列出供應偽裝NX網域成果的主機群"
1402 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1403 msgstr "只許在給予的介面上聆聽, 如果未指定, 全都允許"
1405 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1406 msgstr "進入的DNS請求聆聽埠"
1411 msgid "Load Average"
1417 msgid "Local IPv4 address"
1420 msgid "Local IPv6 address"
1423 msgid "Local Startup"
1429 msgid "Local domain"
1434 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1435 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1436 msgstr "本地網域格式. 僅限符合從未從DHCP或hosts檔轉發和解析的網域"
1438 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1439 msgstr "本地網域後綴附加倒DHCP名稱和hosts檔項目"
1441 msgid "Local server"
1445 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1447 msgstr "若有多個IP可用, 本地化主機名稱端看請求的子網路而言."
1449 msgid "Localise queries"
1452 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1455 msgid "Log output level"
1470 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1471 msgstr "最低的釋放位址從這網路位址的偏移計算"
1476 msgid "MAC-Address Filter"
1495 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1499 msgid "Maximum Rate"
1502 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1503 msgstr "允許啟用DHCP釋放的最大數量"
1505 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1506 msgstr "允許同時齊發的DNS請求的最大數量"
1508 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1509 msgstr "允許EDNS.0 協定的UDP封包最大數量"
1511 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1512 msgstr "等待數據機待命的最大秒數"
1514 msgid "Maximum hold time"
1518 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1519 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1522 msgid "Maximum number of leased addresses."
1523 msgstr "釋放出的位址群最大數量"
1531 msgid "Memory usage (%)"
1537 msgid "Minimum Rate"
1540 msgid "Minimum hold time"
1543 msgid "Mirror monitor port"
1546 msgid "Mirror source port"
1549 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1550 msgstr "協定 %q 漏失的延伸協定"
1558 msgid "Modem device"
1561 msgid "Modem init timeout"
1573 msgid "Mount Points"
1576 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1577 msgstr "掛載各點 - 掛載項目"
1579 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1580 msgstr "掛載各點 - 交換項目"
1583 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1585 msgstr "掛載各點定義所指定到記憶體設備將會被附載到檔案系統上"
1587 msgid "Mount options"
1593 msgid "Mounted file systems"
1602 msgid "Multicast Rate"
1605 msgid "Multicast address"
1614 msgid "NTP server candidates"
1617 msgid "NTP sync time-out"
1623 msgid "Name of the new interface"
1626 msgid "Name of the new network"
1638 msgid "Network Utilities"
1641 msgid "Network boot image"
1644 msgid "Network without interfaces."
1650 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1651 msgstr "在這個介面尚無DHCP伺服器"
1653 msgid "No chains in this table"
1656 msgid "No files found"
1659 msgid "No information available"
1662 msgid "No negative cache"
1665 msgid "No network configured on this device"
1666 msgstr "尚無網路設定在這個介面上"
1668 msgid "No network name specified"
1671 msgid "No package lists available"
1672 msgstr "尚無列出的軟體包可運用"
1674 msgid "No password set!"
1677 msgid "No rules in this chain"
1680 msgid "No zone assigned"
1686 msgid "Noise Margin"
1701 msgid "Not associated"
1704 msgid "Not connected"
1707 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1708 msgstr "注意:設定檔將被刪除."
1710 msgid "Note: interface name length"
1717 msgstr "DNS偵錯Nslookup"
1722 msgid "OPKG-Configuration"
1725 msgid "Off-State Delay"
1729 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1730 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1731 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1732 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1733 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1734 "<samp>eth0.1</samp>)."
1736 "在這個頁面你可以設定網路介面. 只要點下這個\"介面群橋接\"而且打入數個以空格分"
1737 "開網路介面的名稱就可以橋接數個介面群. 你也可以使用<abbr title=\"Virtual "
1738 "Local Area Network\">VLAN</abbr> 符號<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr "
1739 "title=\"for example\">例.如</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1741 msgid "On-State Delay"
1744 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1745 msgstr "主機名稱或mac位址任選一個被指定"
1747 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1748 msgstr "有一個以上的欄位包含失效數值!"
1750 msgid "One or more required fields have no value!"
1751 msgstr "有一個以上的欄位缺乏任何數值!"
1753 msgid "Open list..."
1756 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1759 msgid "Operating frequency"
1762 msgid "Option changed"
1765 msgid "Option removed"
1768 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1771 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1786 msgid "Outdoor Channels"
1789 msgid "Output Interface"
1792 msgid "Override MAC address"
1795 msgid "Override MTU"
1798 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1799 msgstr "在DHCP回應中覆蓋匝道器"
1802 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1803 "subnet that is served."
1804 msgstr "覆蓋傳送到客戶端的網路遮罩. 正常來說它會計算來自魚已存子網路."
1806 msgid "Override the table used for internal routes"
1807 msgstr "覆蓋之前內部使用的路由表"
1815 msgid "PAP/CHAP password"
1816 msgstr "PAP/CHAP驗證密碼"
1818 msgid "PAP/CHAP username"
1819 msgstr "PAP/CHAP驗證用戶名"
1830 msgid "PPPoA Encapsulation"
1840 msgstr "PPtP點對點VPN虛擬私人隧道協定"
1842 msgid "Package libiwinfo required!"
1843 msgstr "軟體包必需有libiwinfo!"
1845 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1846 msgstr "軟體包列表過期24小時"
1848 msgid "Package name"
1854 msgid "Part of zone %q"
1860 msgid "Password authentication"
1863 msgid "Password of Private Key"
1866 msgid "Password successfully changed!"
1872 msgid "Path to CA-Certificate"
1875 msgid "Path to Client-Certificate"
1878 msgid "Path to Private Key"
1881 msgid "Path to executable which handles the button event"
1882 msgstr "處理按鍵效果可執行檔路徑"
1887 msgid "Perform reboot"
1890 msgid "Perform reset"
1896 msgid "Physical Settings"
1905 msgid "Please enter your username and password."
1906 msgstr "請輸入你的用戶名稱和密碼"
1908 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1909 msgstr "請稍等:設備正重開中..."
1920 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1921 msgstr "埠 %d 尚未標記在多個VLANs中!"
1923 msgid "Port status:"
1927 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1929 msgstr "假若在給于多次的 LCP 呼叫失敗後終點將死, 使用0忽略失敗"
1931 msgid "Prevents client-to-client communication"
1932 msgstr "防止用戶端對用戶端的通訊"
1934 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1935 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 無線控制器"
1949 msgid "Protocol family"
1952 msgid "Protocol of the new interface"
1955 msgid "Protocol support is not installed"
1958 msgid "Provide NTP server"
1961 msgid "Provide new network"
1964 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1965 msgstr "偽裝Ad-Hoc (ahdemo模式)"
1967 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1973 msgid "RTS/CTS Threshold"
1982 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1983 msgstr "RaLink 802.11%s 無線控制器"
1985 msgid "Radius-Accounting-Port"
1986 msgstr "Radius-驗証帳號-埠"
1988 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1989 msgstr "Radius-合法帳號-密碼"
1991 msgid "Radius-Accounting-Server"
1992 msgstr "Radius-合法帳號-伺服器"
1994 msgid "Radius-Authentication-Port"
1995 msgstr "Radius-驗証-埠"
1997 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1998 msgstr "Radius-驗証-密碼"
2000 msgid "Radius-Authentication-Server"
2001 msgstr "Radius-驗証-伺服器"
2004 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2005 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2007 " 讀取<code>/etc/ethers</code> 以便設置<abbr title=\"Dynamic Host "
2008 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-伺服器"
2011 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2012 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2014 "真的要刪除這介面?無法復元刪除!\n"
2015 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2018 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2019 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2021 "真的要刪除這個無線網路?無法復元的刪除!\n"
2022 "假如你是透過這個網路連線你可能會無法存取這個設備."
2024 msgid "Really reset all changes?"
2029 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2030 "connected via this interface."
2033 "假如你是透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2036 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2037 "you are connected via this interface."
2039 "真的要關閉這個介面 \"%s\" ?!\n"
2040 "假如你要透過這個介面連線你可能會無法存取這個設備."
2042 msgid "Really switch protocol?"
2045 msgid "Realtime Connections"
2048 msgid "Realtime Graphs"
2051 msgid "Realtime Load"
2054 msgid "Realtime Traffic"
2057 msgid "Realtime Wireless"
2060 msgid "Rebind protection"
2066 msgid "Rebooting..."
2069 msgid "Reboots the operating system of your device"
2075 msgid "Receiver Antenna"
2078 msgid "Reconnect this interface"
2081 msgid "Reconnecting interface"
2087 msgid "Regulatory Domain"
2093 msgid "Relay Bridge"
2096 msgid "Relay between networks"
2099 msgid "Relay bridge"
2102 msgid "Remote IPv4 address"
2111 msgid "Replace entry"
2114 msgid "Replace wireless configuration"
2117 msgid "Request IPv6-address"
2120 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2126 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2127 msgstr "對特定的ISP需要,例如.DOCSIS 3 加速有線電視寬頻網路"
2132 msgid "Reset Counters"
2135 msgid "Reset to defaults"
2138 msgid "Resolv and Hosts Files"
2141 msgid "Resolve file"
2147 msgid "Restart Firewall"
2150 msgid "Restore backup"
2153 msgid "Reveal/hide password"
2162 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2163 msgstr "透過TFTP存取根目錄檔案"
2165 msgid "Root preparation"
2168 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2171 msgid "Router Advertisement-Service"
2174 msgid "Router Password"
2181 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2183 msgstr "路由器指定介面導出到特定主機或者能夠到達的網路."
2188 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2189 msgstr "掛載這個設備前先跑系統檢查"
2191 msgid "Run filesystem check"
2195 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2199 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2209 msgstr "基地台服務設定識別碼SSID"
2214 msgid "Save & Apply"
2217 msgid "Save & Apply"
2218 msgstr "保存 & 啟用"
2223 msgid "Scheduled Tasks"
2226 msgid "Section added"
2229 msgid "Section removed"
2232 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2233 msgstr "查看\"mount\"主頁獲取進階資訊"
2236 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2237 "conjunction with failure threshold"
2238 msgstr "傳送LCP呼叫請求在這個給予的秒數間隔內, 僅影響關聯到失敗門檻"
2240 msgid "Separate Clients"
2243 msgid "Separate WDS"
2246 msgid "Server Settings"
2249 msgid "Server password"
2253 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2254 "contains the tunnel ID"
2257 msgid "Server username"
2260 msgid "Service Name"
2263 msgid "Service Type"
2270 msgid "Set up Time Synchronization"
2273 msgid "Setup DHCP Server"
2276 msgid "Show current backup file list"
2279 msgid "Shutdown this interface"
2282 msgid "Shutdown this network"
2300 msgid "Skip to content"
2303 msgid "Skip to navigation"
2312 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2313 msgstr "有些欄位失效, 無法儲存數值!"
2315 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2316 msgstr "抱歉, 你請求的這物件尚無發現."
2318 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2319 msgstr "抱歉, 伺服器遭遇非預期的錯誤."
2323 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2324 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2325 "install instructions."
2327 "抱歉, 沒有sysupgrade支援出現, 新版韌體映像檔必須手動更新. 請回歸OpenWrt wiki"
2336 msgid "Source routing"
2339 msgid "Specifies the button state to handle"
2340 msgstr "指定這個按鈕狀態以便操作"
2342 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2343 msgstr "指定這個設備被附掛到那個目錄"
2345 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2346 msgstr "指定這個 <em>Dropbear</em>真實聆聽埠"
2349 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2351 msgstr "指定失敗ARP可請求的最大數量直到駭客主機死亡為止"
2354 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2356 msgstr "指定可請求的最大秒數直到駭客主機死亡為止"
2358 msgid "Specify the secret encryption key here."
2364 msgid "Start priority"
2370 msgid "Static IPv4 Routes"
2373 msgid "Static IPv6 Routes"
2376 msgid "Static Leases"
2379 msgid "Static Routes"
2385 msgid "Static address"
2389 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2390 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2391 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2393 "靜態租約是用來指定固定的IP位址和表示的主機名稱給予DHCP用戶端. 它們也需要非動"
2394 "態介面設定值以便獲取相應租約的主機服務."
2402 msgid "Strict order"
2420 msgid "Switch %q (%s)"
2421 msgstr "交換器 %q (%s)"
2423 msgid "Switch protocol"
2426 msgid "Sync with browser"
2429 msgid "Synchronizing..."
2438 msgid "System Properties"
2441 msgid "System log buffer size"
2447 msgid "TFTP Settings"
2450 msgid "TFTP server root"
2470 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2471 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2472 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2473 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2474 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2476 "這個<em>Device Configuration</em>欄位會覆蓋無線射頻硬體的物理設定值,如通道、"
2477 "傳送功率或者天線分享道所有定義的無線網路(假如這個無線射頻硬體是多工-SSID能力"
2478 "的). 每個網路設定像加密或操作模式是被分群在<em>Interface Configuration</em>"
2482 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2483 "component for working wireless configuration!"
2485 "這 <em>libiwinfo-lua</em> 軟體包尚未安裝. 你必須安裝這個元件以便無線網路設定"
2489 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2490 "username instead of the user ID!"
2494 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2495 msgstr "指定到這供應商的IPv6字首, 通常用 <code>::</code>結尾"
2498 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2499 "code> and <code>_</code>"
2501 "所允許的字元是: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> and "
2505 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2506 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2508 "記憶體的設備檔或者分割區 (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr> <code>/dev/"
2512 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2513 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2516 "這檔案系統適用來格式化記憶體(<abbr title=\"for example\">例.如.</abbr> "
2517 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2520 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2521 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2522 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2524 "要刷的映像檔已上傳.下面是這個校驗碼和檔案大小詳列, 用原始檔比對它門以確保資料"
2525 "完整性.<br />按下面的\"繼續\"便可以開啟更新流程."
2527 msgid "The following changes have been committed"
2528 msgstr "接下來的修改已經被承諾"
2530 msgid "The following changes have been reverted"
2531 msgstr "接下來的修改已經被回復"
2533 msgid "The following rules are currently active on this system."
2534 msgstr "以下的規則現正作用在系統中."
2536 msgid "The given network name is not unique"
2541 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2542 "be replaced if you proceed."
2543 msgstr "如果你繼續的話.這硬體並非多SSID工能並且已存的設定將會被覆蓋."
2546 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2548 msgstr "這IPv4開頭以位元計的長度, 剩餘部分將會延用在IPv6位址中."
2550 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2551 msgstr "這IPv6開頭以位元計的長度"
2554 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2555 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2556 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2557 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2558 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2559 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2561 "這設備的網路埠可以被組合到數個 <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
2562 "\">VLAN</abbr>群, 以便在內的電腦可以直接跟別人互通. <abbr title=\"Virtual "
2563 "Local Area Network\">VLAN</abbr>群經常用來分割網路區段. 預設經常會有一個上傳"
2564 "埠來連接到下一個大型網路類似Intenet而其它埠則用來本地區網使用."
2566 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2567 msgstr "選到的協定需要指定到設備上"
2570 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2572 msgstr "系統正在刪除設定分割並且當完成時將自行重開."
2576 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2577 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2578 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2581 "系統現正刷機中.<br /> 請勿關閉設備!<br /> 等待數分鐘直到你重新在連線. 可能需"
2582 "要更新你電腦的位址以便再連設備, 端看你的設定. "
2585 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2590 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2591 "you choose the generic image format for your platform."
2593 "以上傳的映像檔不包含支援格式. 請確認你選擇的是針對你的平台採用的通用映像檔."
2595 msgid "There are no active leases."
2598 msgid "There are no pending changes to apply!"
2601 msgid "There are no pending changes to revert!"
2602 msgstr "尚無聽候的修改被復元!"
2604 msgid "There are no pending changes!"
2608 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2609 "\"Physical Settings\" tab"
2610 msgstr "尚未指定設備, 請接上一個網路設備在這\"實體設置\"標籤內"
2613 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2614 "protect the web interface and enable SSH."
2615 msgstr "路由器尚未設密碼. 請設定root密碼以便保護web介面及啟用SSH."
2617 msgid "This IPv4 address of the relay"
2621 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2622 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2623 "configurations are automatically preserved."
2625 "這是shell通用模式清單用來在系統更新時匹配包括的檔案和目錄. 在/etc/config/ 修"
2626 "改檔案和特定其它設定檔將會被自動保留."
2629 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2630 "password if no update key has been configured"
2634 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2635 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2637 "這是 /etc/rc.local 內容. 在這插入自己的指令 (在 'exit 0' 前面)以便在開機流程"
2641 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2642 "ends with <code>:2</code>"
2643 msgstr "這是由通道代理人指定的本地終端位址, 通常用 <code>:2</code>結尾."
2646 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2647 "abbr> in the local network"
2649 "在本地網路中 這是唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
2652 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2656 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2659 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2660 msgstr "這是系統預設的例行性工作排程."
2663 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2664 msgstr "這是由通道代理人操作的近端PoP通用位址"
2667 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2669 msgstr "這清單提供目前正在執行的系統的執行緒和狀態的預覽."
2671 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2672 msgstr "這一頁允許客製化按鍵動作的設定"
2674 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2675 msgstr "這一頁提供目前正在活動中網路連線的預覽."
2677 msgid "This section contains no values yet"
2678 msgstr "這部分尚未有任何數值."
2680 msgid "Time Synchronization"
2683 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2690 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2692 msgstr "要復元設定檔, 可以上傳之前製作的備份壓縮檔放這."
2694 msgid "Total Available"
2706 msgid "Transmission Rate"
2712 msgid "Transmit Power"
2715 msgid "Transmitter Antenna"
2721 msgid "Trigger Mode"
2727 msgid "Tunnel Interface"
2733 msgid "Tunnel broker protocol"
2736 msgid "Tunnel setup server"
2757 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2758 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2764 msgstr "設備通用唯一識別碼UUID"
2766 msgid "Unable to dispatch"
2772 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2773 msgstr "未知錯誤, 密碼尚未改變!"
2778 msgid "Unsaved Changes"
2781 msgid "Unsupported protocol type."
2784 msgid "Update lists"
2788 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2789 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2790 "OpenWrt compatible firmware image)."
2792 "上傳一個sysupgrade-相容的映像檔在這以便替代正執行中的韌體. 勾選\"保持設定\"以"
2793 "保留目前設定值(必須要是OpenWrt相容性韌體映像檔)."
2795 msgid "Upload archive..."
2798 msgid "Uploaded File"
2804 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2805 msgstr "採用 <code>/etc/ethers</code>"
2807 msgid "Use DHCP gateway"
2810 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2811 msgstr "使用終端發布的DNS伺服器"
2813 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2814 msgstr "使用Use ISO/IEC 3166 alpha2 國碼."
2816 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2817 msgstr "在通道介面上使用的MTU數值"
2819 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2820 msgstr "在通道介面上使用的TTL存活時間"
2822 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2825 msgid "Use as root filesystem (/)"
2828 msgid "Use broadcast flag"
2831 msgid "Use builtin IPv6-management"
2834 msgid "Use custom DNS servers"
2835 msgstr "使用自定的DNS伺服器"
2837 msgid "Use default gateway"
2840 msgid "Use gateway metric"
2843 msgid "Use routing table"
2847 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2848 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2849 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2852 "使用 <em>Add</em> 鍵以便新增一個租賃的項目. 這個 <em>MAC-Address</em> 標誌這"
2853 "個主機, the <em>IPv4-Address</em> 指定固定位址以便使用,<em>Hostname</em> 備指"
2859 msgid "Used Key Slot"
2862 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2865 msgid "User key (PEM encoded)"
2872 msgstr "虛擬電路多工器VC-Mux"
2874 msgid "VLAN Interface"
2880 msgid "VLANs on %q (%s)"
2881 msgstr "VLAN 在 %q (%s)"
2886 msgid "VPN Server port"
2889 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2892 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2893 msgstr "當請求DHCP封包時要傳送的製造商類別碼"
2898 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2910 msgid "WEP Open System"
2913 msgid "WEP Shared Key"
2916 msgid "WEP passphrase"
2922 msgid "WPA passphrase"
2926 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2927 "and ad-hoc mode) to be installed."
2929 "WPA-加密需要 wpa_supplican(終端模式)或者hostapd熱點(對AP或者是 ad-hoc模式)已"
2933 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2936 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2939 msgid "Waiting for command to complete..."
2945 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2946 msgstr "警告:重開機後某些未存檔的修改將會漏失!"
2948 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2951 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2963 msgid "Wireless Adapter"
2966 msgid "Wireless Network"
2969 msgid "Wireless Overview"
2972 msgid "Wireless Security"
2975 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2976 msgstr "無線被關閉或者尚未關聯"
2978 msgid "Wireless is restarting..."
2981 msgid "Wireless network is disabled"
2984 msgid "Wireless network is enabled"
2987 msgid "Wireless restarted"
2990 msgid "Wireless shut down"
2993 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2994 msgstr "寫入已接收的DNS請求到系統日誌中"
3000 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3001 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3002 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3004 "你可以開啟或關閉初始化指令在這. 修改將會在設備重開後被啟用. <br /><strong>警"
3005 "告: 假如你關閉必要的初始化腳本像\"網路\", 你的設備將可能無法存取!</strong>"
3008 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3009 msgstr "在瀏覽器你必須啟用Java Script否則LuCI無法正常運作."
3012 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3013 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3035 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3036 msgstr "在指定的介面群上建立橋接"
3054 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3055 "abbr>-leases will be stored"
3057 "當給予<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-租賃將"
3078 msgid "if target is a network"
3093 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3094 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 檔案"
3096 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3099 msgid "navigation Navigation"
3135 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3138 msgid "skiplink2 Skip to content"
3141 msgid "stateful-only"
3147 msgid "stateless + stateful"
3162 msgid "unspecified -or- create:"
3163 msgstr "尚未指定 - 或 -建立:"
3174 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3175 #~ msgstr "被忽視的主機檔案"
3178 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3179 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3181 #~ "強制啟用40MHz頻寬並忽略輔助通道重疊。此選項不相容於IEEE 802.11n-2009!"
3186 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3187 #~ msgstr "要採用block-extroot功能,設定這個掛載點當作覆蓋儲存"
3189 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3190 #~ msgstr "強制40MHz模式"
3192 #~ msgid "Frequency Hopping"
3195 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3196 #~ msgstr "鎖定通道 由 %s 使用的 %d "
3198 #~ msgid "Use as root filesystem"
3199 #~ msgstr "當作root檔案系統"
3201 #~ msgid "HE.net user ID"
3202 #~ msgstr "HE.net用戶識別碼ID"
3204 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3205 #~ msgstr "這是32字元16進制用戶ID編碼,並非登入名稱"
3207 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3208 #~ msgstr "40MHz的上述第二通道"
3210 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3211 #~ msgstr "40MHz的下述第二通道"
3213 #~ msgid "Accept router advertisements"
3216 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3217 #~ msgstr "在網路上通知IPv6"
3219 #~ msgid "Advertised network ID"
3222 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3223 #~ msgstr "允許範圍為1到65535"
3225 #~ msgid "HT capabilities"
3231 #~ msgid "Router Model"
3232 #~ msgstr "路由器型號Model"
3234 #~ msgid "Router Name"
3237 #~ msgid "Send router solicitations"
3238 #~ msgstr "傳送路由器邀請封包"
3240 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3241 #~ msgstr "指定這個公告較愛字首的生命週期以秒表示"
3243 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3244 #~ msgstr "指定這個公告有效字首的生命週期以秒表示"
3246 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3247 #~ msgstr "使用首選的生命週期"
3249 #~ msgid "Use valid lifetime"
3250 #~ msgstr "使用正確的生命週期"