Merge pull request #704 from feckert/fix_dsl_spelling
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-04-23 13:49+0800\n"
7 "Last-Translator: GuoGuo <gch981213@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr "(%d分钟信息,%d秒刷新)"
17
18 msgid "(%s available)"
19 msgstr "(%s 可用)"
20
21 msgid "(empty)"
22 msgstr "(空)"
23
24 msgid "(no interfaces attached)"
25 msgstr "(未连接接口)"
26
27 msgid "-- Additional Field --"
28 msgstr "-- 更多选项 --"
29
30 msgid "-- Please choose --"
31 msgstr "-- 请选择 --"
32
33 msgid "-- custom --"
34 msgstr "-- 自定义 --"
35
36 msgid "-- match by device --"
37 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
38
39 msgid "-- match by label --"
40 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
41
42 msgid "1 Minute Load:"
43 msgstr "1分钟负载:"
44
45 msgid "15 Minute Load:"
46 msgstr "15分钟负载:"
47
48 msgid "5 Minute Load:"
49 msgstr "5分钟负载:"
50
51 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
52 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
53
54 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
55 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
56
57 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
58 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
59
60 msgid ""
61 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
62 "order of the resolvfile"
63 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
64
65 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
66 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
67
68 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
69 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-地址"
70
71 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
72 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-网关"
73
74 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
75 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-子网掩码"
76
77 msgid ""
78 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
79 "(CIDR)"
80 msgstr ""
81 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址或超网() (<abbr "
82 "title=\"无类别域间路由\">CIDR</abbr>)"
83
84 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
85 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-网关"
86
87 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
88 msgstr ""
89 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
90
91 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
92 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>配置"
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>名称"
96
97 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
98 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-地址"
99
100 msgid ""
101 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
102 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
103 msgstr ""
104 "最大<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>分配数量"
105
106 msgid ""
107 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
108 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
109 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名\">EDNS0</abbr>数据包大小"
110
111 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
112 msgstr "<abbr title=\"maximal\">最大</abbr>并发查询数"
113
114 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
115 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
116
117 msgid "xDSL"
118 msgstr "xDSL"
119
120 msgid "xDSL Status"
121 msgstr "xDSL状态"
122
123 msgid "AICCU (SIXXS)"
124 msgstr ""
125
126 msgid "APN"
127 msgstr "APN"
128
129 msgid "AR Support"
130 msgstr "AR支持"
131
132 msgid "ARP retry threshold"
133 msgstr "ARP重试阈值"
134
135 msgid "ATM Bridges"
136 msgstr "ATM桥接"
137
138 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
139 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
140
141 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
142 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
143
144 msgid ""
145 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
146 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
147 "to dial into the provider network."
148 msgstr ""
149 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
150 "运营商。"
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr "ATM设备号码"
154
155 msgid "AYIYA"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr "接入集中器"
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "接入点AP"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "动作"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "动作"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr "激活此网络"
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-链路"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "活动的<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-链路"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "活动连接"
181
182 msgid "Active DHCP Leases"
183 msgstr "已分配的DHCP租约"
184
185 msgid "Active DHCPv6 Leases"
186 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
187
188 msgid "Ad-Hoc"
189 msgstr "点对点Ad-Hoc"
190
191 msgid "Add"
192 msgstr "添加"
193
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
195 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
196
197 msgid "Add new interface..."
198 msgstr "添加新接口..."
199
200 msgid "Additional Hosts files"
201 msgstr "额外的HOSTS文件"
202
203 msgid "Address"
204 msgstr "地址"
205
206 msgid "Address to access local relay bridge"
207 msgstr "接入本地中继桥的地址"
208
209 msgid "Administration"
210 msgstr "管理权"
211
212 msgid "Advanced Settings"
213 msgstr "高级设置"
214
215 msgid "Alert"
216 msgstr "警戒"
217
218 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
219 msgstr "允许<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密码验证"
220
221 msgid "Allow all except listed"
222 msgstr "仅允许列表外"
223
224 msgid "Allow listed only"
225 msgstr "仅允许列表内"
226
227 msgid "Allow localhost"
228 msgstr "允许本机"
229
230 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
231 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
232
233 msgid "Allow root logins with password"
234 msgstr "root权限登录"
235
236 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
237 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
238
239 msgid ""
240 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
241 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
242
243 msgid ""
244 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
245 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
246 msgstr ""
247 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
248 "faq=comparison\">Tunneling Comparison</a> "
249
250 msgid "Always announce default router"
251 msgstr "总是广播默认路由"
252
253 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
254 msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
255
256 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
257 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由"
258
259 msgid "Announced DNS domains"
260 msgstr "广播的DNS域名"
261
262 msgid "Announced DNS servers"
263 msgstr "广播的DNS服务器"
264
265 msgid "Antenna 1"
266 msgstr "天线 1"
267
268 msgid "Antenna 2"
269 msgstr "天线 2"
270
271 msgid "Antenna Configuration"
272 msgstr "天线配置"
273
274 msgid "Any zone"
275 msgstr "任意区域"
276
277 msgid "Apply"
278 msgstr "应用"
279
280 msgid "Applying changes"
281 msgstr "正在应用更改"
282
283 msgid ""
284 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
285 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
286
287 msgid "Assign interfaces..."
288 msgstr "分配接口..."
289
290 msgid ""
291 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
292 msgstr ""
293
294 msgid "Associated Stations"
295 msgstr "已连接站点"
296
297 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
298 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
299
300 msgid "AuthGroup"
301 msgstr "认证组"
302
303 msgid "Authentication"
304 msgstr "认证"
305
306 msgid "Authoritative"
307 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
308
309 msgid "Authorization Required"
310 msgstr "需要授权"
311
312 msgid "Auto Refresh"
313 msgstr "自动刷新"
314
315 msgid "Automatic"
316 msgstr "自动"
317
318 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
319 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
320
321 msgid "Available"
322 msgstr "可用"
323
324 msgid "Available packages"
325 msgstr "可用软件包"
326
327 msgid "Average:"
328 msgstr "平均:"
329
330 msgid "BSSID"
331 msgstr "BSSID"
332
333 msgid "Back"
334 msgstr "返回"
335
336 msgid "Back to Overview"
337 msgstr "返回至概况"
338
339 msgid "Back to configuration"
340 msgstr "返回至配置"
341
342 msgid "Back to overview"
343 msgstr "返回至概况"
344
345 msgid "Back to scan results"
346 msgstr "返回至扫描结果"
347
348 msgid "Background Scan"
349 msgstr "后台搜索"
350
351 msgid "Backup / Flash Firmware"
352 msgstr "备份/升级"
353
354 msgid "Backup / Restore"
355 msgstr "备份/恢复"
356
357 msgid "Backup file list"
358 msgstr "文件备份列表"
359
360 msgid "Bad address specified!"
361 msgstr "指定了错误的地址!"
362
363 msgid "Band"
364 msgstr "频宽"
365
366 msgid "Behind NAT"
367 msgstr "在NAT网络内"
368
369 msgid ""
370 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
371 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
372 "defined backup patterns."
373 msgstr ""
374 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
375 "备份文件。"
376
377 msgid "Bitrate"
378 msgstr "传输速率"
379
380 msgid "Bogus NX Domain Override"
381 msgstr "忽略虚假空域名解析"
382
383 msgid "Bridge"
384 msgstr "桥接"
385
386 msgid "Bridge interfaces"
387 msgstr "桥接接口"
388
389 msgid "Bridge unit number"
390 msgstr "桥接号"
391
392 msgid "Bring up on boot"
393 msgstr "开机自动运行"
394
395 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
396 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
397
398 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
399 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
400
401 msgid "Buffered"
402 msgstr "已缓冲"
403
404 msgid ""
405 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
406 "preserved in any sysupgrade."
407 msgstr ""
408
409 msgid "Buttons"
410 msgstr "按键"
411
412 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
413 msgstr "CA证书.如果留空的话证书将在第一次连接时被保存."
414
415 msgid "CPU"
416 msgstr "CPU"
417
418 msgid "CPU usage (%)"
419 msgstr "CPU使用率(%)"
420
421 msgid "Cancel"
422 msgstr "取消"
423
424 msgid "Category"
425 msgstr "分类"
426
427 msgid "Chain"
428 msgstr "链"
429
430 msgid "Changes"
431 msgstr "修改数"
432
433 msgid "Changes applied."
434 msgstr "更改已应用"
435
436 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
437 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
438
439 msgid "Channel"
440 msgstr "信道"
441
442 msgid "Check"
443 msgstr "检查"
444
445 msgid "Checksum"
446 msgstr "校验值"
447
448 msgid ""
449 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
450 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
451 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
452 "interface to it."
453 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
454
455 msgid ""
456 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
457 "out the <em>create</em> field to define a new network."
458 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
459
460 msgid "Cipher"
461 msgstr "算法"
462
463 msgid ""
464 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
465 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
466 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
467 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
468
469 msgid "Client"
470 msgstr "客户端Client"
471
472 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
473 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
474
475 msgid ""
476 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
477 "persist connection"
478 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
479
480 msgid "Close list..."
481 msgstr "关闭列表..."
482
483 msgid "Collecting data..."
484 msgstr "正在收集数据..."
485
486 msgid "Command"
487 msgstr "进程命令"
488
489 msgid "Common Configuration"
490 msgstr "一般设置"
491
492 msgid "Compression"
493 msgstr "压缩"
494
495 msgid "Configuration"
496 msgstr "配置"
497
498 msgid "Configuration applied."
499 msgstr "配置已应用"
500
501 msgid "Configuration files will be kept."
502 msgstr "配置文件将被保留。"
503
504 msgid "Confirmation"
505 msgstr "确认密码"
506
507 msgid "Connect"
508 msgstr "连接"
509
510 msgid "Connected"
511 msgstr "已连接"
512
513 msgid "Connection Limit"
514 msgstr "连接数限制"
515
516 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
517 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
518
519 msgid "Connections"
520 msgstr "链接"
521
522 msgid "Country"
523 msgstr "国家"
524
525 msgid "Country Code"
526 msgstr "国家代码"
527
528 msgid "Cover the following interface"
529 msgstr "包括以下接口"
530
531 msgid "Cover the following interfaces"
532 msgstr "包括以下接口"
533
534 msgid "Create / Assign firewall-zone"
535 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
536
537 msgid "Create Interface"
538 msgstr "创建新接口"
539
540 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
541 msgstr "在多个接口上创建桥接"
542
543 msgid "Critical"
544 msgstr "致命错误"
545
546 msgid "Cron Log Level"
547 msgstr "Cron日志级别"
548
549 msgid "Custom Interface"
550 msgstr "自定义接口"
551
552 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
553 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
554
555 msgid ""
556 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
557 "sysupgrade."
558 msgstr ""
559
560 msgid "Custom feeds"
561 msgstr ""
562
563 msgid ""
564 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
565 "\">LED</abbr>s if possible."
566 msgstr "自定义<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>的活动状态。"
567
568 msgid "DHCP Leases"
569 msgstr "DHCP分配"
570
571 msgid "DHCP Server"
572 msgstr "DHCP服务器"
573
574 msgid "DHCP and DNS"
575 msgstr "DHCP/DNS"
576
577 msgid "DHCP client"
578 msgstr "DHCP客户端"
579
580 msgid "DHCP-Options"
581 msgstr "DHCP-选项"
582
583 msgid "DHCPv6 Leases"
584 msgstr "DHCPv6分配"
585
586 msgid "DHCPv6 client"
587 msgstr "DHCPv6客户端"
588
589 msgid "DHCPv6-Mode"
590 msgstr "DHCPv6模式"
591
592 msgid "DHCPv6-Service"
593 msgstr "DHCPv6服务"
594
595 msgid "DNS"
596 msgstr "DNS"
597
598 msgid "DNS forwardings"
599 msgstr "DNS转发"
600
601 msgid "DNS-Label / FQDN"
602 msgstr ""
603
604 msgid "DS-Lite AFTR address"
605 msgstr ""
606
607 msgid "DUID"
608 msgstr "DUID(DHCP唯一标识符)"
609
610 msgid "Debug"
611 msgstr "调试"
612
613 msgid "Default %d"
614 msgstr "默认%d"
615
616 msgid "Default gateway"
617 msgstr "默认网关"
618
619 msgid "Default is stateless + stateful"
620 msgstr ""
621
622 msgid "Default route"
623 msgstr "默认路由"
624
625 msgid "Default state"
626 msgstr "默认状态"
627
628 msgid "Define a name for this network."
629 msgstr "为网络定义名称"
630
631 msgid ""
632 "Define additional DHCP options, for example "
633 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
634 "servers to clients."
635 msgstr ""
636 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
637 "告不同的DNS服务器给客户端。"
638
639 msgid "Delete"
640 msgstr "删除"
641
642 msgid "Delete this interface"
643 msgstr "删除此接口"
644
645 msgid "Delete this network"
646 msgstr "删除此网络"
647
648 msgid "Description"
649 msgstr "描述"
650
651 msgid "Design"
652 msgstr "主题"
653
654 msgid "Destination"
655 msgstr "目标地址"
656
657 msgid "Device"
658 msgstr "设备"
659
660 msgid "Device Configuration"
661 msgstr "设备配置"
662
663 msgid "Diagnostics"
664 msgstr "网络诊断"
665
666 msgid "Dial number"
667 msgstr "拨号号码"
668
669 msgid "Directory"
670 msgstr "目录"
671
672 msgid "Disable"
673 msgstr "禁用"
674
675 msgid ""
676 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
677 "this interface."
678 msgstr ""
679 "禁用本接口的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>。"
680
681 msgid "Disable DNS setup"
682 msgstr "停用DNS设定"
683
684 msgid "Disable HW-Beacon timer"
685 msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
686
687 msgid "Disabled"
688 msgstr "禁用"
689
690 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
691 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
692
693 msgid "Displaying only packages containing"
694 msgstr "只显示有内容的软件包"
695
696 msgid "Distance Optimization"
697 msgstr "距离优化"
698
699 msgid "Distance to farthest network member in meters."
700 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
701
702 msgid "Distribution feeds"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Diversity"
706 msgstr "分集"
707
708 msgid ""
709 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
710 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
711 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
712 "firewalls"
713 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
714
715 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
716 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
717
718 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
719 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
720
721 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
722 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
723
724 msgid "Do not send probe responses"
725 msgstr "不回送探测响应"
726
727 msgid "Domain required"
728 msgstr "忽略空域名解析"
729
730 msgid "Domain whitelist"
731 msgstr "域名白名单"
732
733 msgid ""
734 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
735 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
736 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
737
738 msgid "Download and install package"
739 msgstr "下载并安装软件包"
740
741 msgid "Download backup"
742 msgstr "下载备份"
743
744 msgid "Dropbear Instance"
745 msgstr "Dropbear设置"
746
747 msgid ""
748 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
749 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
750 msgstr ""
751 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
752 "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>的shell访问"
753
754 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
755 msgstr ""
756
757 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
758 msgstr "动态<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
759
760 msgid "Dynamic tunnel"
761 msgstr "动态隧道"
762
763 msgid ""
764 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
765 "having static leases will be served."
766 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
767
768 msgid "EAP-Method"
769 msgstr "EAP-Method"
770
771 msgid "Edit"
772 msgstr "修改"
773
774 msgid "Edit this interface"
775 msgstr "修改此接口"
776
777 msgid "Edit this network"
778 msgstr "修改此网络"
779
780 msgid "Emergency"
781 msgstr "紧急"
782
783 msgid "Enable"
784 msgstr "启用"
785
786 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
787 msgstr "开启<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
788
789 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
790 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
791
792 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
793 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
794
795 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
796 msgstr "启用巨型帧透传"
797
798 msgid "Enable NTP client"
799 msgstr "启用NTP客户端"
800
801 msgid "Enable TFTP server"
802 msgstr "启用TFTP服务器"
803
804 msgid "Enable VLAN functionality"
805 msgstr "启用VLAN"
806
807 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
808 msgstr "启用WPS按键配置.要求使用WPA(2)-PSK"
809
810 msgid "Enable learning and aging"
811 msgstr "启用智能交换学习"
812
813 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
814 msgstr "启用流入数据包镜像"
815
816 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
817 msgstr "启用流出数据包镜像"
818
819 msgid "Enable this mount"
820 msgstr "启用挂载点"
821
822 msgid "Enable this swap"
823 msgstr "启用交换区"
824
825 msgid "Enable/Disable"
826 msgstr "启用/禁用"
827
828 msgid "Enabled"
829 msgstr "启用"
830
831 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
832 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
833
834 msgid "Encapsulation mode"
835 msgstr "封装模式"
836
837 msgid "Encryption"
838 msgstr "加密"
839
840 msgid "Erasing..."
841 msgstr "擦除中..."
842
843 msgid "Error"
844 msgstr "错误"
845
846 msgid "Ethernet Adapter"
847 msgstr "以太网适配器"
848
849 msgid "Ethernet Switch"
850 msgstr "以太网交换机"
851
852 msgid "Expand hosts"
853 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
854
855 msgid "Expires"
856 msgstr "到期时间"
857
858 #, fuzzy
859 msgid ""
860 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
861 msgstr "地址租期,最小2分钟(<code>2m</code>)。"
862
863 msgid "External"
864 msgstr ""
865
866 msgid "External system log server"
867 msgstr "远程log服务器"
868
869 msgid "External system log server port"
870 msgstr "远程log服务器端口"
871
872 msgid "Fast Frames"
873 msgstr "快速帧"
874
875 msgid "File"
876 msgstr "文件"
877
878 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
879 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
880
881 msgid "Filesystem"
882 msgstr "文件系统"
883
884 msgid "Filter"
885 msgstr "过滤器"
886
887 msgid "Filter private"
888 msgstr "过滤本地包"
889
890 msgid "Filter useless"
891 msgstr "过滤无用包"
892
893 msgid "Find and join network"
894 msgstr "搜索并加入网络"
895
896 msgid "Find package"
897 msgstr "查找软件包"
898
899 msgid "Finish"
900 msgstr "完成"
901
902 msgid "Firewall"
903 msgstr "防火墙"
904
905 msgid "Firewall Settings"
906 msgstr "防火墙设置"
907
908 msgid "Firewall Status"
909 msgstr "防火墙状态"
910
911 msgid "Firmware Version"
912 msgstr "固件版本"
913
914 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
915 msgstr "指定的DNS查询源端口"
916
917 msgid "Flags"
918 msgstr "标识"
919
920 msgid "Flash Firmware"
921 msgstr "刷新固件"
922
923 msgid "Flash image..."
924 msgstr "刷写固件..."
925
926 msgid "Flash new firmware image"
927 msgstr "刷写新的固件"
928
929 msgid "Flash operations"
930 msgstr "刷新操作"
931
932 msgid "Flashing..."
933 msgstr "刷写中..."
934
935 msgid "Force"
936 msgstr "强制开启DHCP"
937
938 msgid "Force CCMP (AES)"
939 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
940
941 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
942 msgstr "强制开启DHCP。"
943
944 msgid "Force TKIP"
945 msgstr "强制使用TKIP加密"
946
947 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
948 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
949
950 msgid "Forward DHCP traffic"
951 msgstr "转发DHCP数据包"
952
953 msgid "Forward broadcast traffic"
954 msgstr "转发广播数据包"
955
956 msgid "Forwarding mode"
957 msgstr "转发模式"
958
959 msgid "Fragmentation Threshold"
960 msgstr "分片阈值"
961
962 msgid "Frame Bursting"
963 msgstr "帧突发"
964
965 msgid "Free"
966 msgstr "空闲数"
967
968 msgid "Free space"
969 msgstr "空闲空间"
970
971 msgid "GHz"
972 msgstr "GHz"
973
974 msgid "GPRS only"
975 msgstr "仅GPRS"
976
977 msgid "Gateway"
978 msgstr "网关"
979
980 msgid "Gateway ports"
981 msgstr "网关端口"
982
983 msgid "General Settings"
984 msgstr "基本设置"
985
986 msgid "General Setup"
987 msgstr "基本设置"
988
989 msgid "General options for opkg"
990 msgstr ""
991
992 msgid "Generate archive"
993 msgstr "生成备份"
994
995 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
996 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
997
998 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
999 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1000
1001 msgid "Global network options"
1002 msgstr "全局网络选项"
1003
1004 msgid "Go to password configuration..."
1005 msgstr "跳转到密码配置页..."
1006
1007 msgid "Go to relevant configuration page"
1008 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1009
1010 msgid "Guest"
1011 msgstr "访客"
1012
1013 msgid "HE.net password"
1014 msgstr "HE.net密码"
1015
1016 msgid "HE.net username"
1017 msgstr "HE.net用户名"
1018
1019 msgid "Handler"
1020 msgstr "处理程序"
1021
1022 msgid "Hang Up"
1023 msgstr "挂起"
1024
1025 msgid "Heartbeat"
1026 msgstr "心跳"
1027
1028 msgid ""
1029 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1030 "the timezone."
1031 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1032
1033 msgid ""
1034 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1035 "authentication."
1036 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1037
1038 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1039 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1040
1041 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1042 msgstr "隐藏<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1043
1044 msgid "Host entries"
1045 msgstr "主机目录"
1046
1047 msgid "Host expiry timeout"
1048 msgstr "主机到期超时"
1049
1050 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1051 msgstr "主机IP或网络"
1052
1053 msgid "Hostname"
1054 msgstr "主机名"
1055
1056 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1057 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1058
1059 msgid "Hostnames"
1060 msgstr "主机名"
1061
1062 msgid "Hybrid"
1063 msgstr "混合"
1064
1065 msgid "IP address"
1066 msgstr "IP地址"
1067
1068 msgid "IPv4"
1069 msgstr "IPv4"
1070
1071 msgid "IPv4 Firewall"
1072 msgstr "IPv4防火墙"
1073
1074 msgid "IPv4 WAN Status"
1075 msgstr "IPv4 WAN状态"
1076
1077 msgid "IPv4 address"
1078 msgstr "IPv4地址"
1079
1080 msgid "IPv4 and IPv6"
1081 msgstr "IPv4和IPv6"
1082
1083 msgid "IPv4 assignment length"
1084 msgstr "分配IPv4长度"
1085
1086 msgid "IPv4 broadcast"
1087 msgstr "IPv4广播"
1088
1089 msgid "IPv4 gateway"
1090 msgstr "IPv4网关"
1091
1092 msgid "IPv4 netmask"
1093 msgstr "IPv4子网掩码"
1094
1095 msgid "IPv4 only"
1096 msgstr "仅IPv4"
1097
1098 msgid "IPv4 prefix length"
1099 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1100
1101 msgid "IPv4-Address"
1102 msgstr "IPv4-地址"
1103
1104 msgid "IPv6"
1105 msgstr "IPv6"
1106
1107 msgid "IPv6 Firewall"
1108 msgstr "IPv6防火墙"
1109
1110 msgid "IPv6 Neighbours"
1111 msgstr "IPv6邻居"
1112
1113 msgid "IPv6 Settings"
1114 msgstr "IPv6设置"
1115
1116 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1117 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1118
1119 msgid "IPv6 WAN Status"
1120 msgstr "IPv6 WAN状态"
1121
1122 msgid "IPv6 address"
1123 msgstr "IPv6地址"
1124
1125 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1126 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1127
1128 msgid "IPv6 assignment hint"
1129 msgstr ""
1130
1131 msgid "IPv6 assignment length"
1132 msgstr "IPv6分配长度"
1133
1134 msgid "IPv6 gateway"
1135 msgstr "IPv6网关"
1136
1137 msgid "IPv6 only"
1138 msgstr "仅IPv6"
1139
1140 msgid "IPv6 prefix"
1141 msgstr "IPv6地址前缀"
1142
1143 msgid "IPv6 prefix length"
1144 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1145
1146 msgid "IPv6 routed prefix"
1147 msgstr "IPv6路由前缀"
1148
1149 msgid "IPv6-Address"
1150 msgstr "IPv6-地址"
1151
1152 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1153 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1154
1155 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1156 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1157
1158 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1159 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1160
1161 msgid "Identity"
1162 msgstr "鉴权"
1163
1164 msgid ""
1165 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1166 msgstr "用UUID来挂载设备"
1167
1168 msgid ""
1169 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1170 "device node"
1171 msgstr "用卷标来挂载设备"
1172
1173 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1174 msgstr "留空则不配置默认路由"
1175
1176 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1177 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1178
1179 msgid ""
1180 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1181 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1182 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1183 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1184 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1185 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1186
1187 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1188 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1189
1190 msgid "Ignore interface"
1191 msgstr "关闭DHCP"
1192
1193 msgid "Ignore resolve file"
1194 msgstr "忽略解析文件"
1195
1196 msgid "Image"
1197 msgstr "固件文件"
1198
1199 msgid "In"
1200 msgstr "入口"
1201
1202 msgid "Inactivity timeout"
1203 msgstr "活动超时"
1204
1205 msgid "Inbound:"
1206 msgstr "入站:"
1207
1208 msgid "Info"
1209 msgstr "信息"
1210
1211 msgid "Initscript"
1212 msgstr "启动脚本"
1213
1214 msgid "Initscripts"
1215 msgstr "启动脚本"
1216
1217 msgid "Install"
1218 msgstr "安装"
1219
1220 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1221 msgstr "安装iputils-traceroute6以进行IPv6 traceroute"
1222
1223 msgid "Install package %q"
1224 msgstr "安装软件包%q"
1225
1226 msgid "Install protocol extensions..."
1227 msgstr "安装扩展协议..."
1228
1229 msgid "Installed packages"
1230 msgstr "已安装软件包"
1231
1232 msgid "Interface"
1233 msgstr "接口"
1234
1235 msgid "Interface Configuration"
1236 msgstr "接口配置"
1237
1238 msgid "Interface Overview"
1239 msgstr "接口总览"
1240
1241 msgid "Interface is reconnecting..."
1242 msgstr "正在重新连接接口..."
1243
1244 msgid "Interface is shutting down..."
1245 msgstr "正在关闭接口..."
1246
1247 msgid "Interface not present or not connected yet."
1248 msgstr "接口不存在或未连接"
1249
1250 msgid "Interface reconnected"
1251 msgstr "接口已重新连接"
1252
1253 msgid "Interface shut down"
1254 msgstr "接口已关闭"
1255
1256 msgid "Interfaces"
1257 msgstr "接口"
1258
1259 msgid "Internal"
1260 msgstr ""
1261
1262 msgid "Internal Server Error"
1263 msgstr "内部服务器错误"
1264
1265 msgid "Invalid"
1266 msgstr "无效"
1267
1268 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1269 msgstr "无效的VLAN ID! 只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1270
1271 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1272 msgstr "无效的VLAN ID! 只允许唯一的ID。"
1273
1274 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1275 msgstr "无效的用户名和/或密码! 请重试。"
1276
1277 #, fuzzy
1278 msgid ""
1279 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1280 "flash memory, please verify the image file!"
1281 msgstr "将要刷新的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1282
1283 msgid "Java Script required!"
1284 msgstr "需要Java Script!"
1285
1286 msgid "Join Network"
1287 msgstr "加入网络"
1288
1289 msgid "Join Network: Settings"
1290 msgstr "加入网络:设置"
1291
1292 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1293 msgstr "加入网络:搜索无线"
1294
1295 msgid "Keep settings"
1296 msgstr "保留配置"
1297
1298 msgid "Kernel Log"
1299 msgstr "内核日志"
1300
1301 msgid "Kernel Version"
1302 msgstr "内核版本"
1303
1304 msgid "Key"
1305 msgstr "密码"
1306
1307 msgid "Key #%d"
1308 msgstr "密码 #%d"
1309
1310 msgid "Kill"
1311 msgstr "强制关闭"
1312
1313 msgid "L2TP"
1314 msgstr "L2TP"
1315
1316 msgid "L2TP Server"
1317 msgstr "L2TP服务器"
1318
1319 msgid "LCP echo failure threshold"
1320 msgstr "LCP响应故障阈值"
1321
1322 msgid "LCP echo interval"
1323 msgstr "LCP响应间隔"
1324
1325 msgid "LLC"
1326 msgstr "LLC"
1327
1328 msgid "Label"
1329 msgstr "卷标"
1330
1331 msgid "Language"
1332 msgstr "语言"
1333
1334 msgid "Language and Style"
1335 msgstr "语言和界面"
1336
1337 msgid "Leaf"
1338 msgstr "叶子"
1339
1340 msgid "Lease validity time"
1341 msgstr "有效租期"
1342
1343 msgid "Leasefile"
1344 msgstr "租约文件"
1345
1346 msgid "Leasetime"
1347 msgstr "租用时间"
1348
1349 msgid "Leasetime remaining"
1350 msgstr "剩余租期"
1351
1352 msgid "Leave empty to autodetect"
1353 msgstr "留空则自动探测"
1354
1355 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1356 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1357
1358 msgid "Legend:"
1359 msgstr "图例:"
1360
1361 msgid "Limit"
1362 msgstr "客户数"
1363
1364 msgid "Line Attenuation"
1365 msgstr ""
1366
1367 msgid "Line Speed"
1368 msgstr "线路速率"
1369
1370 msgid "Line State"
1371 msgstr "线路状态"
1372
1373 msgid "Link On"
1374 msgstr "活动链接"
1375
1376 msgid ""
1377 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1378 "requests to"
1379 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1380
1381 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1382 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1383
1384 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1385 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1386
1387 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1388 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1389
1390 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1391 msgstr "入站DNS查询端口"
1392
1393 msgid "Load"
1394 msgstr "负载"
1395
1396 msgid "Load Average"
1397 msgstr "平均负载"
1398
1399 msgid "Loading"
1400 msgstr "加载中"
1401
1402 msgid "Local IPv4 address"
1403 msgstr "本地IPv4地址"
1404
1405 msgid "Local IPv6 address"
1406 msgstr "本地IPv6地址"
1407
1408 msgid "Local Startup"
1409 msgstr "本地启动脚本"
1410
1411 msgid "Local Time"
1412 msgstr "本地时间"
1413
1414 msgid "Local domain"
1415 msgstr "本地域名"
1416
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1420 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1421 msgstr "本地域名规则。从不转发和处理只源自DHCP或HOSTS文件的本地域名数据"
1422
1423 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1424 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1425
1426 msgid "Local server"
1427 msgstr "本地服务器"
1428
1429 msgid ""
1430 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1431 "available"
1432 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1433
1434 msgid "Localise queries"
1435 msgstr "本地化查询"
1436
1437 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1438 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1439
1440 msgid "Log output level"
1441 msgstr "日志记录等级"
1442
1443 msgid "Log queries"
1444 msgstr "日志查询"
1445
1446 msgid "Logging"
1447 msgstr "日志"
1448
1449 msgid "Login"
1450 msgstr "登录"
1451
1452 msgid "Logout"
1453 msgstr "退出"
1454
1455 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1456 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1457
1458 msgid "MAC-Address"
1459 msgstr "MAC-地址"
1460
1461 msgid "MAC-Address Filter"
1462 msgstr "MAC-地址过滤"
1463
1464 msgid "MAC-Filter"
1465 msgstr "MAC-过滤"
1466
1467 msgid "MAC-List"
1468 msgstr "MAC-列表"
1469
1470 msgid "MB/s"
1471 msgstr "MB/s"
1472
1473 msgid "MHz"
1474 msgstr "MHz"
1475
1476 msgid "MTU"
1477 msgstr "MTU"
1478
1479 msgid ""
1480 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1481 "below:"
1482 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1483
1484 msgid "Maximum Rate"
1485 msgstr "最高速率"
1486
1487 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1488 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1489
1490 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1491 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1492
1493 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1494 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP报文大小"
1495
1496 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1497 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1498
1499 msgid "Maximum hold time"
1500 msgstr "最大持续时间"
1501
1502 msgid ""
1503 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1504 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1505 msgstr ""
1506
1507 msgid "Maximum number of leased addresses."
1508 msgstr "最大地址分配数量。"
1509
1510 msgid "Mbit/s"
1511 msgstr "Mbit/s"
1512
1513 msgid "Memory"
1514 msgstr "内存"
1515
1516 msgid "Memory usage (%)"
1517 msgstr "内存使用率(%)"
1518
1519 msgid "Metric"
1520 msgstr "跃点数"
1521
1522 msgid "Minimum Rate"
1523 msgstr "最低速率"
1524
1525 msgid "Minimum hold time"
1526 msgstr "最低持续时间"
1527
1528 msgid "Mirror monitor port"
1529 msgstr "数据包镜像监听端口"
1530
1531 msgid "Mirror source port"
1532 msgstr "数据包镜像源端口"
1533
1534 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1535 msgstr "缺少协议%q的协议扩展"
1536
1537 msgid "Mode"
1538 msgstr "模式"
1539
1540 msgid "Model"
1541 msgstr "主机型号"
1542
1543 msgid "Modem device"
1544 msgstr "调制解调器节点"
1545
1546 msgid "Modem init timeout"
1547 msgstr "调制解调器初始化超时"
1548
1549 msgid "Monitor"
1550 msgstr "监听Monitor"
1551
1552 msgid "Mount Entry"
1553 msgstr "挂载项目"
1554
1555 msgid "Mount Point"
1556 msgstr "挂载点"
1557
1558 msgid "Mount Points"
1559 msgstr "挂载点"
1560
1561 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1562 msgstr "挂载点-存储区"
1563
1564 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1565 msgstr "挂载点-交换区"
1566
1567 msgid ""
1568 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1569 "filesystem"
1570 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1571
1572 msgid "Mount options"
1573 msgstr "挂载选项"
1574
1575 msgid "Mount point"
1576 msgstr "挂载点"
1577
1578 msgid "Mounted file systems"
1579 msgstr "已挂载的文件系统"
1580
1581 msgid "Move down"
1582 msgstr "下移"
1583
1584 msgid "Move up"
1585 msgstr "上移"
1586
1587 msgid "Multicast Rate"
1588 msgstr "多播速率"
1589
1590 msgid "Multicast address"
1591 msgstr "多播地址"
1592
1593 msgid "NAS ID"
1594 msgstr "NAS ID"
1595
1596 msgid "NDP-Proxy"
1597 msgstr "NDP-代理"
1598
1599 msgid "NTP server candidates"
1600 msgstr "候选NTP服务器"
1601
1602 msgid "NTP sync time-out"
1603 msgstr "NTP同步超时"
1604
1605 msgid "Name"
1606 msgstr "名称"
1607
1608 msgid "Name of the new interface"
1609 msgstr "新接口的名称"
1610
1611 msgid "Name of the new network"
1612 msgstr "新网络的名称"
1613
1614 msgid "Navigation"
1615 msgstr "导航"
1616
1617 msgid "Netmask"
1618 msgstr "子网掩码"
1619
1620 msgid "Network"
1621 msgstr "网络"
1622
1623 msgid "Network Utilities"
1624 msgstr "网络工具"
1625
1626 msgid "Network boot image"
1627 msgstr "网络启动镜像"
1628
1629 msgid "Network without interfaces."
1630 msgstr "无接口的网络。"
1631
1632 msgid "Next »"
1633 msgstr "下一步 »"
1634
1635 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1636 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
1637
1638 msgid "No chains in this table"
1639 msgstr "本表中没有链"
1640
1641 msgid "No files found"
1642 msgstr "未找到文件"
1643
1644 msgid "No information available"
1645 msgstr "无可用信息"
1646
1647 msgid "No negative cache"
1648 msgstr "禁用无效信息缓存"
1649
1650 msgid "No network configured on this device"
1651 msgstr "本设备未配置网络"
1652
1653 msgid "No network name specified"
1654 msgstr "未指定网络名"
1655
1656 msgid "No package lists available"
1657 msgstr "无可用软件列表"
1658
1659 msgid "No password set!"
1660 msgstr "未设置密码!"
1661
1662 msgid "No rules in this chain"
1663 msgstr "本链没有规则"
1664
1665 msgid "No zone assigned"
1666 msgstr "未指定区域"
1667
1668 msgid "Noise"
1669 msgstr "噪声"
1670
1671 msgid "Noise Margin"
1672 msgstr "噪声容限"
1673
1674 msgid "Noise:"
1675 msgstr "噪声:"
1676
1677 msgid "None"
1678 msgstr "无"
1679
1680 msgid "Normal"
1681 msgstr "正常"
1682
1683 msgid "Not Found"
1684 msgstr "未找到"
1685
1686 msgid "Not associated"
1687 msgstr "未关联"
1688
1689 msgid "Not connected"
1690 msgstr "未连接"
1691
1692 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1693 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
1694
1695 msgid "Note: interface name length"
1696 msgstr ""
1697
1698 msgid "Notice"
1699 msgstr "注意"
1700
1701 msgid "Nslookup"
1702 msgstr "Nslookup"
1703
1704 msgid "OK"
1705 msgstr "OK"
1706
1707 msgid "OPKG-Configuration"
1708 msgstr "OPKG-配置"
1709
1710 msgid "Off-State Delay"
1711 msgstr "关闭时间"
1712
1713 msgid ""
1714 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1715 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1716 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1717 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1718 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1719 "<samp>eth0.1</samp>)."
1720 msgstr "配置网络接口信息。"
1721
1722 msgid "On-State Delay"
1723 msgstr "通电时间"
1724
1725 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1726 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
1727
1728 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1729 msgstr "一个或多个选项值有误!"
1730
1731 msgid "One or more required fields have no value!"
1732 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
1733
1734 msgid "Open list..."
1735 msgstr "打开列表..."
1736
1737 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1738 msgstr ""
1739
1740 msgid "Operating frequency"
1741 msgstr "工作频率"
1742
1743 msgid "Option changed"
1744 msgstr "修改的选项"
1745
1746 msgid "Option removed"
1747 msgstr "移除的选项"
1748
1749 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1750 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
1751
1752 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1753 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
1754
1755 msgid "Options"
1756 msgstr "选项"
1757
1758 msgid "Other:"
1759 msgstr "其余:"
1760
1761 msgid "Out"
1762 msgstr "出口"
1763
1764 msgid "Outbound:"
1765 msgstr "出站:"
1766
1767 msgid "Outdoor Channels"
1768 msgstr "户外频道"
1769
1770 msgid "Output Interface"
1771 msgstr "网络出口"
1772
1773 msgid "Override MAC address"
1774 msgstr "克隆MAC地址"
1775
1776 msgid "Override MTU"
1777 msgstr "设置MTU"
1778
1779 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1780 msgstr "更新网关"
1781
1782 msgid ""
1783 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1784 "subnet that is served."
1785 msgstr "更新子网掩码。"
1786
1787 msgid "Override the table used for internal routes"
1788 msgstr "更新内部路由表"
1789
1790 msgid "Overview"
1791 msgstr "总览"
1792
1793 msgid "Owner"
1794 msgstr "用户名"
1795
1796 msgid "PAP/CHAP password"
1797 msgstr "PAP/CHAP密码"
1798
1799 msgid "PAP/CHAP username"
1800 msgstr "PAP/CHAP用户名"
1801
1802 msgid "PID"
1803 msgstr "PID"
1804
1805 msgid "PIN"
1806 msgstr "PIN"
1807
1808 msgid "PPP"
1809 msgstr "PPP"
1810
1811 msgid "PPPoA Encapsulation"
1812 msgstr "PPPoA封包"
1813
1814 msgid "PPPoATM"
1815 msgstr "PPPoATM"
1816
1817 msgid "PPPoE"
1818 msgstr "PPPoE"
1819
1820 msgid "PPtP"
1821 msgstr "PPtP"
1822
1823 msgid "Package libiwinfo required!"
1824 msgstr "需要libiwinfo软件包!"
1825
1826 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1827 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
1828
1829 msgid "Package name"
1830 msgstr "软件包名称"
1831
1832 msgid "Packets"
1833 msgstr "数据包"
1834
1835 msgid "Part of zone %q"
1836 msgstr "区域 %q"
1837
1838 msgid "Password"
1839 msgstr "密码"
1840
1841 msgid "Password authentication"
1842 msgstr "密码验证"
1843
1844 msgid "Password of Private Key"
1845 msgstr "私有密钥"
1846
1847 msgid "Password successfully changed!"
1848 msgstr "密码修改成功!"
1849
1850 msgid "Path"
1851 msgstr "路径"
1852
1853 msgid "Path to CA-Certificate"
1854 msgstr "CA证书路径"
1855
1856 msgid "Path to Client-Certificate"
1857 msgstr "客户端证书路径"
1858
1859 msgid "Path to Private Key"
1860 msgstr "私钥路径"
1861
1862 msgid "Path to executable which handles the button event"
1863 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
1864
1865 msgid "Peak:"
1866 msgstr "峰值:"
1867
1868 msgid "Perform reboot"
1869 msgstr "执行重启"
1870
1871 msgid "Perform reset"
1872 msgstr "执行复位"
1873
1874 msgid "Phy Rate:"
1875 msgstr "物理速率:"
1876
1877 msgid "Physical Settings"
1878 msgstr "物理设置"
1879
1880 msgid "Ping"
1881 msgstr "Ping"
1882
1883 msgid "Pkts."
1884 msgstr "数据包"
1885
1886 msgid "Please enter your username and password."
1887 msgstr "请输入用户名和密码。"
1888
1889 msgid "Please wait: Device rebooting..."
1890 msgstr "请稍等:设备重启中..."
1891
1892 msgid "Policy"
1893 msgstr "策略"
1894
1895 msgid "Port"
1896 msgstr "端口"
1897
1898 msgid "Port %d"
1899 msgstr "端口 %d"
1900
1901 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
1902 msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
1903
1904 msgid "Port status:"
1905 msgstr "端口状态:"
1906
1907 msgid ""
1908 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
1909 "ignore failures"
1910 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
1911
1912 msgid "Prevents client-to-client communication"
1913 msgstr "禁止客户端间通信"
1914
1915 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
1916 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
1917
1918 msgid "Proceed"
1919 msgstr "执行"
1920
1921 msgid "Processes"
1922 msgstr "系统进程"
1923
1924 msgid "Prot."
1925 msgstr "协议"
1926
1927 msgid "Protocol"
1928 msgstr "协议"
1929
1930 msgid "Protocol family"
1931 msgstr "协议族"
1932
1933 msgid "Protocol of the new interface"
1934 msgstr "新接口的协议"
1935
1936 msgid "Protocol support is not installed"
1937 msgstr "未安装协议支持"
1938
1939 msgid "Provide NTP server"
1940 msgstr "NTP服务器"
1941
1942 msgid "Provide new network"
1943 msgstr "添加新网络"
1944
1945 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
1946 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
1947
1948 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "Quality"
1952 msgstr "质量"
1953
1954 msgid "RTS/CTS Threshold"
1955 msgstr "RTS/CTS阈值"
1956
1957 msgid "RX"
1958 msgstr "接收"
1959
1960 msgid "RX Rate"
1961 msgstr "接收速率"
1962
1963 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
1964 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
1965
1966 msgid "Radius-Accounting-Port"
1967 msgstr "Radius 计费端口"
1968
1969 msgid "Radius-Accounting-Secret"
1970 msgstr "Radius 计费密钥"
1971
1972 msgid "Radius-Accounting-Server"
1973 msgstr "Radius 计费服务器"
1974
1975 msgid "Radius-Authentication-Port"
1976 msgstr "Radius 认证端口"
1977
1978 msgid "Radius-Authentication-Secret"
1979 msgstr "Radius 认证密钥"
1980
1981 msgid "Radius-Authentication-Server"
1982 msgstr "Radius 认证服务器"
1983
1984 msgid ""
1985 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
1986 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
1987 msgstr ""
1988 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
1989 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
1990
1991 msgid ""
1992 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
1993 "lose access to this device if you are connected via this interface."
1994 msgstr ""
1995 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\\n"
1996 "删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
1997
1998 msgid ""
1999 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2000 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2001 msgstr ""
2002 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\\n"
2003 "删除此无线网络,可能导致无法再访问路由器!"
2004
2005 msgid "Really reset all changes?"
2006 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2007
2008 #, fuzzy
2009 msgid ""
2010 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2011 "connected via this interface."
2012 msgstr ""
2013 "确定要关闭此网络?\\\n"
2014 "关闭此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2015
2016 msgid ""
2017 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2018 "you are connected via this interface."
2019 msgstr ""
2020 "确定要关闭接口\"%s\" ?\\\n"
2021 "删除此网络,可能导致无法再访问路由器!"
2022
2023 msgid "Really switch protocol?"
2024 msgstr "确定要切换协议?"
2025
2026 msgid "Realtime Connections"
2027 msgstr "实时连接"
2028
2029 msgid "Realtime Graphs"
2030 msgstr "实时信息"
2031
2032 msgid "Realtime Load"
2033 msgstr "实时负载"
2034
2035 msgid "Realtime Traffic"
2036 msgstr "实时流量"
2037
2038 msgid "Realtime Wireless"
2039 msgstr "实时无线"
2040
2041 msgid "Rebind protection"
2042 msgstr "重绑定保护"
2043
2044 msgid "Reboot"
2045 msgstr "重启"
2046
2047 msgid "Rebooting..."
2048 msgstr "重启中..."
2049
2050 msgid "Reboots the operating system of your device"
2051 msgstr "重启OpenWrt"
2052
2053 msgid "Receive"
2054 msgstr "接收"
2055
2056 msgid "Receiver Antenna"
2057 msgstr "接收天线"
2058
2059 msgid "Reconnect this interface"
2060 msgstr "重连此接口"
2061
2062 msgid "Reconnecting interface"
2063 msgstr "重连接口中..."
2064
2065 msgid "References"
2066 msgstr "引用"
2067
2068 msgid "Regulatory Domain"
2069 msgstr "无线网络国家区域"
2070
2071 msgid "Relay"
2072 msgstr "中继"
2073
2074 msgid "Relay Bridge"
2075 msgstr "中继桥"
2076
2077 msgid "Relay between networks"
2078 msgstr "网络间中继"
2079
2080 msgid "Relay bridge"
2081 msgstr "中继桥"
2082
2083 msgid "Remote IPv4 address"
2084 msgstr "远程IPv4地址"
2085
2086 msgid "Remove"
2087 msgstr "移除"
2088
2089 msgid "Repeat scan"
2090 msgstr "重新扫描"
2091
2092 msgid "Replace entry"
2093 msgstr "重置条目"
2094
2095 msgid "Replace wireless configuration"
2096 msgstr "重置无线配置"
2097
2098 msgid "Request IPv6-address"
2099 msgstr "请求IPv6地址"
2100
2101 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2102 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2103
2104 msgid "Require TLS"
2105 msgstr "必须使用TLS"
2106
2107 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2108 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2109
2110 msgid "Reset"
2111 msgstr "复位"
2112
2113 msgid "Reset Counters"
2114 msgstr "复位计数器"
2115
2116 msgid "Reset to defaults"
2117 msgstr "恢复到出厂设置"
2118
2119 msgid "Resolv and Hosts Files"
2120 msgstr "HOSTS和解析文件"
2121
2122 msgid "Resolve file"
2123 msgstr "解析文件"
2124
2125 msgid "Restart"
2126 msgstr "重启"
2127
2128 msgid "Restart Firewall"
2129 msgstr "重启防火墙"
2130
2131 msgid "Restore backup"
2132 msgstr "恢复配置"
2133
2134 msgid "Reveal/hide password"
2135 msgstr "显示/隐藏 密码"
2136
2137 msgid "Revert"
2138 msgstr "放弃"
2139
2140 msgid "Root"
2141 msgstr "Root"
2142
2143 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2144 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2145
2146 msgid "Root preparation"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Router Advertisement-Service"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Router Password"
2156 msgstr "主机密码"
2157
2158 msgid "Routes"
2159 msgstr "路由表"
2160
2161 msgid ""
2162 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2163 "can be reached."
2164 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2165
2166 msgid "Rule #"
2167 msgstr "规则 #"
2168
2169 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2170 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2171
2172 msgid "Run filesystem check"
2173 msgstr "文件系统检查"
2174
2175 msgid ""
2176 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2177 "use 6in4 instead"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2181 msgstr ""
2182
2183 msgid "SSH Access"
2184 msgstr "SSH访问"
2185
2186 msgid "SSH-Keys"
2187 msgstr "SSH-密钥"
2188
2189 msgid "SSID"
2190 msgstr "SSID"
2191
2192 msgid "Save"
2193 msgstr "保存"
2194
2195 msgid "Save & Apply"
2196 msgstr "保存&应用"
2197
2198 msgid "Save &#38; Apply"
2199 msgstr "保存&#38;应用"
2200
2201 msgid "Scan"
2202 msgstr "搜索"
2203
2204 msgid "Scheduled Tasks"
2205 msgstr "计划任务"
2206
2207 msgid "Section added"
2208 msgstr "添加的区域"
2209
2210 msgid "Section removed"
2211 msgstr "移除的区域"
2212
2213 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2214 msgstr "详参\"mount\"联机帮助"
2215
2216 msgid ""
2217 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2218 "conjunction with failure threshold"
2219 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2220
2221 msgid "Separate Clients"
2222 msgstr "隔离客户端"
2223
2224 msgid "Separate WDS"
2225 msgstr "隔离WDS"
2226
2227 msgid "Server Settings"
2228 msgstr "服务器设置"
2229
2230 msgid "Server password"
2231 msgstr "服务器密码"
2232
2233 msgid ""
2234 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2235 "contains the tunnel ID"
2236 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2237
2238 msgid "Server username"
2239 msgstr "服务器用户名"
2240
2241 msgid "Service Name"
2242 msgstr "服务名"
2243
2244 msgid "Service Type"
2245 msgstr "服务类型"
2246
2247 msgid "Services"
2248 msgstr "服务"
2249
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Set up Time Synchronization"
2252 msgstr "设置时间同步"
2253
2254 msgid "Setup DHCP Server"
2255 msgstr "配置DHCP服务器"
2256
2257 msgid "Show current backup file list"
2258 msgstr "显示当前文件备份列表"
2259
2260 msgid "Shutdown this interface"
2261 msgstr "关闭此接口"
2262
2263 msgid "Shutdown this network"
2264 msgstr "关闭此网络"
2265
2266 msgid "Signal"
2267 msgstr "信号"
2268
2269 msgid "Signal:"
2270 msgstr "信号:"
2271
2272 msgid "Size"
2273 msgstr "大小"
2274
2275 msgid "Size (.ipk)"
2276 msgstr ""
2277
2278 msgid "Skip"
2279 msgstr "跳过"
2280
2281 msgid "Skip to content"
2282 msgstr "跳到内容"
2283
2284 msgid "Skip to navigation"
2285 msgstr "跳转到导航"
2286
2287 msgid "Slot time"
2288 msgstr "时隙"
2289
2290 msgid "Software"
2291 msgstr "软件包"
2292
2293 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2294 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2295
2296 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2297 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2298
2299 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2300 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2301
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2305 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2306 "install instructions."
2307 msgstr ""
2308 "抱歉,当前系统不支持sysupgrade升级,需手动刷新固件。请参考OpenWrt Wiki中此设"
2309 "备特定的安装向导。"
2310
2311 msgid "Sort"
2312 msgstr "排序"
2313
2314 msgid "Source"
2315 msgstr "源地址"
2316
2317 msgid "Source routing"
2318 msgstr "源路由"
2319
2320 msgid "Specifies the button state to handle"
2321 msgstr "指定要处理的按键状态"
2322
2323 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2324 msgstr "指定设备的挂载目录"
2325
2326 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2327 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2328
2329 msgid ""
2330 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2331 "to be dead"
2332 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2333
2334 msgid ""
2335 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2336 "dead"
2337 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2338
2339 msgid "Specify the secret encryption key here."
2340 msgstr "在此指定密钥。"
2341
2342 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2343 msgid "Start"
2344 msgstr "开始"
2345
2346 msgid "Start priority"
2347 msgstr "启动优先级"
2348
2349 msgid "Startup"
2350 msgstr "启动项"
2351
2352 msgid "Static IPv4 Routes"
2353 msgstr "静态IPv4路由"
2354
2355 msgid "Static IPv6 Routes"
2356 msgstr "静态IPv6路由"
2357
2358 msgid "Static Leases"
2359 msgstr "静态地址分配"
2360
2361 msgid "Static Routes"
2362 msgstr "静态路由"
2363
2364 msgid "Static WDS"
2365 msgstr "静态WDS"
2366
2367 msgid "Static address"
2368 msgstr "静态地址"
2369
2370 msgid ""
2371 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2372 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2373 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2374 msgstr ""
2375 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2376 "并且接口须为非动态配置。"
2377
2378 msgid "Status"
2379 msgstr "状态"
2380
2381 msgid "Stop"
2382 msgstr "关闭"
2383
2384 msgid "Strict order"
2385 msgstr "严谨查序"
2386
2387 msgid "Submit"
2388 msgstr "提交"
2389
2390 msgid "Swap"
2391 msgstr "交换区"
2392
2393 msgid "Swap Entry"
2394 msgstr "交换项目"
2395
2396 msgid "Switch"
2397 msgstr "交换机"
2398
2399 msgid "Switch %q"
2400 msgstr "交换机 %q"
2401
2402 msgid "Switch %q (%s)"
2403 msgstr "交换机%q (%s)"
2404
2405 msgid "Switch protocol"
2406 msgstr "切换协议"
2407
2408 msgid "Sync with browser"
2409 msgstr "同步浏览器时间"
2410
2411 msgid "Synchronizing..."
2412 msgstr "同步中..."
2413
2414 msgid "System"
2415 msgstr "系统"
2416
2417 msgid "System Log"
2418 msgstr "系统日志"
2419
2420 msgid "System Properties"
2421 msgstr "系统属性"
2422
2423 msgid "System log buffer size"
2424 msgstr "系统日志缓冲区大小"
2425
2426 msgid "TCP:"
2427 msgstr "TCP:"
2428
2429 msgid "TFTP Settings"
2430 msgstr "TFTP设置"
2431
2432 msgid "TFTP server root"
2433 msgstr "TFTP服务器根目录"
2434
2435 msgid "TX"
2436 msgstr "发送"
2437
2438 msgid "TX Rate"
2439 msgstr "发送速率"
2440
2441 msgid "Table"
2442 msgstr "表"
2443
2444 msgid "Target"
2445 msgstr "对象"
2446
2447 msgid "Terminate"
2448 msgstr "关闭"
2449
2450 #, fuzzy
2451 msgid ""
2452 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2453 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2454 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2455 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2456 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2457 msgstr ""
2458 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
2459 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
2460 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
2461
2462 msgid ""
2463 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2464 "component for working wireless configuration!"
2465 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
2466
2467 msgid ""
2468 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2469 "username instead of the user ID!"
2470 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
2471
2472 msgid ""
2473 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2474 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
2475
2476 msgid ""
2477 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2478 "code> and <code>_</code>"
2479 msgstr ""
2480 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
2481 "code>"
2482
2483 msgid ""
2484 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2485 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2486 msgstr ""
2487 "存储器或分区的设备节点,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> <code>/dev/"
2488 "sda1</code>)"
2489
2490 msgid ""
2491 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2492 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2493 "samp>)"
2494 msgstr ""
2495 "用于格式化存储器的文件系统,(<abbr title=\"for example\">例如</abbr> "
2496 "<samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext4</abbr></samp>)"
2497
2498 msgid ""
2499 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2500 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2501 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2502 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
2503
2504 msgid "The following changes have been committed"
2505 msgstr "以下更改已提交"
2506
2507 msgid "The following changes have been reverted"
2508 msgstr "以下更改已放弃"
2509
2510 msgid "The following rules are currently active on this system."
2511 msgstr "系统中的活跃连接。"
2512
2513 msgid "The given network name is not unique"
2514 msgstr "给定的网络名重复"
2515
2516 #, fuzzy
2517 msgid ""
2518 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2519 "be replaced if you proceed."
2520 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,继续进行将会覆盖现有配置。"
2521
2522 msgid ""
2523 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2524 "addresses."
2525 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
2526
2527 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2528 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
2529
2530 msgid ""
2531 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2532 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2533 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2534 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2535 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2536 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2537 msgstr ""
2538 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
2539 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
2540 "abbr>也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子"
2541 "网。"
2542
2543 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2544 msgstr "所选的协议需要分配设备"
2545
2546 msgid ""
2547 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2548 "when finished."
2549 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
2550
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2554 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2555 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2556 "settings."
2557 msgstr ""
2558 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />稍等数分"
2559 "钟即可重新连接到路由。可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
2560
2561 msgid ""
2562 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2563 "AYIYA"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid ""
2567 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2568 "you choose the generic image format for your platform."
2569 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
2570
2571 msgid "There are no active leases."
2572 msgstr "没有已分配的租约。"
2573
2574 msgid "There are no pending changes to apply!"
2575 msgstr "没有待生效的更改!"
2576
2577 msgid "There are no pending changes to revert!"
2578 msgstr "没有可放弃的更改!"
2579
2580 msgid "There are no pending changes!"
2581 msgstr "没有待生效的更改!"
2582
2583 msgid ""
2584 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2585 "\"Physical Settings\" tab"
2586 msgstr "尚未分配设备,请在\"物理设置\"选项卡中选择网络设备"
2587
2588 msgid ""
2589 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2590 "protect the web interface and enable SSH."
2591 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
2592
2593 msgid "This IPv4 address of the relay"
2594 msgstr "中继的IPv4地址"
2595
2596 msgid ""
2597 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2598 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2599 "configurations are automatically preserved."
2600 msgstr ""
2601 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
2602 "分其他配置会被自动保存。"
2603
2604 msgid ""
2605 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2606 "password if no update key has been configured"
2607 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的\"更新密钥\"或者账户密码必须填写."
2608
2609 msgid ""
2610 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2611 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2612 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
2613
2614 msgid ""
2615 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2616 "ends with <code>:2</code>"
2617 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
2618
2619 msgid ""
2620 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2621 "abbr> in the local network"
2622 msgstr ""
2623 "这是内网中唯一的<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2624 "abbr>服务器"
2625
2626 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2627 msgstr "登录账户时填写的用户名"
2628
2629 msgid ""
2630 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2631 msgstr ""
2632
2633 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2634 msgstr "自定义系统crontab中的计划任务。"
2635
2636 msgid ""
2637 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2638 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
2639
2640 msgid ""
2641 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2642 "their status."
2643 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
2644
2645 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2646 msgstr "自定义按键动作。"
2647
2648 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2649 msgstr "活跃的网络连接概况。"
2650
2651 msgid "This section contains no values yet"
2652 msgstr "尚无任何配置"
2653
2654 msgid "Time Synchronization"
2655 msgstr "时间同步"
2656
2657 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2658 msgstr "尚未配置时间同步"
2659
2660 msgid "Timezone"
2661 msgstr "时区"
2662
2663 msgid ""
2664 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2665 "archive here."
2666 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
2667
2668 msgid "Total Available"
2669 msgstr "可用数"
2670
2671 msgid "Traceroute"
2672 msgstr "Traceroute"
2673
2674 msgid "Traffic"
2675 msgstr "流量"
2676
2677 msgid "Transfer"
2678 msgstr "传输"
2679
2680 msgid "Transmission Rate"
2681 msgstr "传送速率"
2682
2683 msgid "Transmit"
2684 msgstr "传送"
2685
2686 msgid "Transmit Power"
2687 msgstr "无线电功率"
2688
2689 msgid "Transmitter Antenna"
2690 msgstr "传送天线"
2691
2692 msgid "Trigger"
2693 msgstr "触发"
2694
2695 msgid "Trigger Mode"
2696 msgstr "触发模式"
2697
2698 msgid "Tunnel ID"
2699 msgstr "隧道ID"
2700
2701 msgid "Tunnel Interface"
2702 msgstr "隧道接口"
2703
2704 msgid "Tunnel Link"
2705 msgstr "隧道链接"
2706
2707 msgid "Tunnel broker protocol"
2708 msgstr "隧道协议"
2709
2710 msgid "Tunnel setup server"
2711 msgstr "隧道配置服务器"
2712
2713 msgid "Tunnel type"
2714 msgstr "隧道类型"
2715
2716 msgid "Turbo Mode"
2717 msgstr "Turbo模式"
2718
2719 msgid "Tx-Power"
2720 msgstr "传输功率"
2721
2722 msgid "Type"
2723 msgstr "类型"
2724
2725 msgid "UDP:"
2726 msgstr "UDP:"
2727
2728 msgid "UMTS only"
2729 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
2730
2731 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2732 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
2733
2734 msgid "USB Device"
2735 msgstr "USB设备"
2736
2737 msgid "UUID"
2738 msgstr "UUID"
2739
2740 msgid "Unable to dispatch"
2741 msgstr "无法调度"
2742
2743 msgid "Unknown"
2744 msgstr "未知"
2745
2746 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2747 msgstr "未知错误,密码未更改!"
2748
2749 msgid "Unmanaged"
2750 msgstr "不配置协议"
2751
2752 msgid "Unsaved Changes"
2753 msgstr "未保存的配置"
2754
2755 msgid "Unsupported protocol type."
2756 msgstr "不支持的协议类型"
2757
2758 msgid "Update lists"
2759 msgstr "刷新列表"
2760
2761 msgid ""
2762 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2763 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2764 "OpenWrt compatible firmware image)."
2765 msgstr "上传兼容的sysupgrade固件以刷新当前系统。"
2766
2767 msgid "Upload archive..."
2768 msgstr "上传备份..."
2769
2770 msgid "Uploaded File"
2771 msgstr "上传的文件"
2772
2773 msgid "Uptime"
2774 msgstr "运行时间"
2775
2776 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2777 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
2778
2779 msgid "Use DHCP gateway"
2780 msgstr "使用DHCP网关"
2781
2782 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2783 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
2784
2785 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2786 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
2787
2788 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2789 msgstr "隧道接口的MTU"
2790
2791 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2792 msgstr "隧道接口的TTL"
2793
2794 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2795 msgstr "作为外部overlay使用(/overlay)"
2796
2797 msgid "Use as root filesystem (/)"
2798 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
2799
2800 msgid "Use broadcast flag"
2801 msgstr "使用广播标签"
2802
2803 msgid "Use builtin IPv6-management"
2804 msgstr ""
2805
2806 msgid "Use custom DNS servers"
2807 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
2808
2809 msgid "Use default gateway"
2810 msgstr "使用默认网关"
2811
2812 msgid "Use gateway metric"
2813 msgstr "使用网关跃点"
2814
2815 msgid "Use routing table"
2816 msgstr "使用路由表"
2817
2818 msgid ""
2819 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
2820 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
2821 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
2822 "requesting host."
2823 msgstr ""
2824 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
2825 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
2826
2827 msgid "Used"
2828 msgstr "已用"
2829
2830 msgid "Used Key Slot"
2831 msgstr "启用密码组"
2832
2833 msgid "User certificate (PEM encoded)"
2834 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
2835
2836 msgid "User key (PEM encoded)"
2837 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
2838
2839 msgid "Username"
2840 msgstr "用户名"
2841
2842 msgid "VC-Mux"
2843 msgstr "VC-Mux"
2844
2845 msgid "VLAN Interface"
2846 msgstr "VLAN接口"
2847
2848 msgid "VLANs on %q"
2849 msgstr "%q上的VLAN"
2850
2851 msgid "VLANs on %q (%s)"
2852 msgstr "%q (%s)上的VLAN"
2853
2854 msgid "VPN Server"
2855 msgstr "VPN服务器"
2856
2857 msgid "VPN Server port"
2858 msgstr "VPN服务器端口"
2859
2860 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
2861 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
2862
2863 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
2864 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
2865
2866 msgid "Verbose"
2867 msgstr ""
2868
2869 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
2870 msgstr ""
2871
2872 msgid "Verify"
2873 msgstr "验证"
2874
2875 msgid "Version"
2876 msgstr "版本"
2877
2878 msgid "WDS"
2879 msgstr "WDS"
2880
2881 msgid "WEP Open System"
2882 msgstr "WEP开放认证"
2883
2884 msgid "WEP Shared Key"
2885 msgstr "WEP共享密钥"
2886
2887 msgid "WEP passphrase"
2888 msgstr "WEP密钥"
2889
2890 msgid "WMM Mode"
2891 msgstr "WMM多媒体加速"
2892
2893 msgid "WPA passphrase"
2894 msgstr "WPA密钥"
2895
2896 msgid ""
2897 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
2898 "and ad-hoc mode) to be installed."
2899 msgstr ""
2900 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
2901 "模式)。"
2902
2903 msgid ""
2904 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
2905 msgstr "在NTP同步之前等待时间.设置为0表示同步之前不等待(可选)"
2906
2907 msgid "Waiting for changes to be applied..."
2908 msgstr "正在应用更改..."
2909
2910 msgid "Waiting for command to complete..."
2911 msgstr "正在执行命令..."
2912
2913 msgid "Warning"
2914 msgstr "警告"
2915
2916 msgid "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
2917 msgstr "警告: 有尚未保存的更改,重启将丢失!"
2918
2919 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Width"
2926 msgstr "频宽"
2927
2928 msgid "Wifi"
2929 msgstr "无线"
2930
2931 msgid "Wireless"
2932 msgstr "无线"
2933
2934 msgid "Wireless Adapter"
2935 msgstr "无线适配器"
2936
2937 msgid "Wireless Network"
2938 msgstr "无线网络"
2939
2940 msgid "Wireless Overview"
2941 msgstr "无线概况"
2942
2943 msgid "Wireless Security"
2944 msgstr "无线安全"
2945
2946 msgid "Wireless is disabled or not associated"
2947 msgstr "未开启或未关联无线"
2948
2949 msgid "Wireless is restarting..."
2950 msgstr "重启无线中..."
2951
2952 msgid "Wireless network is disabled"
2953 msgstr "无线已禁用"
2954
2955 msgid "Wireless network is enabled"
2956 msgstr "无线网络开关"
2957
2958 msgid "Wireless restarted"
2959 msgstr "无线已重启"
2960
2961 msgid "Wireless shut down"
2962 msgstr "无线已关闭"
2963
2964 msgid "Write received DNS requests to syslog"
2965 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
2966
2967 msgid "XR Support"
2968 msgstr "XR支持"
2969
2970 msgid ""
2971 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
2972 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
2973 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
2974 msgstr ""
2975 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
2976 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
2977
2978 msgid ""
2979 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
2980 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
2981
2982 msgid ""
2983 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
2984 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
2985 "or Safari."
2986 msgstr ""
2987 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用诸"
2988 "如Firefox Opera Safari之类的浏览器."
2989
2990 msgid "any"
2991 msgstr "任意"
2992
2993 msgid "auto"
2994 msgstr "自动"
2995
2996 msgid "automatic"
2997 msgstr "自动"
2998
2999 msgid "baseT"
3000 msgstr "baseT"
3001
3002 msgid "bridged"
3003 msgstr "桥接的"
3004
3005 msgid "create:"
3006 msgstr "创建:"
3007
3008 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3009 msgstr "为指定接口创建桥接"
3010
3011 msgid "dB"
3012 msgstr "dB"
3013
3014 msgid "dBm"
3015 msgstr "dBm"
3016
3017 msgid "disable"
3018 msgstr "禁用"
3019
3020 msgid "disabled"
3021 msgstr "已禁用"
3022
3023 msgid "expired"
3024 msgstr "过期时间"
3025
3026 msgid ""
3027 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3028 "abbr>-leases will be stored"
3029 msgstr ""
3030 "存放<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>租约的文件"
3031
3032 msgid "forward"
3033 msgstr "转发"
3034
3035 msgid "full-duplex"
3036 msgstr "全双工"
3037
3038 msgid "half-duplex"
3039 msgstr "半双工"
3040
3041 msgid "help"
3042 msgstr "帮助"
3043
3044 msgid "hidden"
3045 msgstr "隐藏"
3046
3047 msgid "hybrid mode"
3048 msgstr "混合模式"
3049
3050 msgid "if target is a network"
3051 msgstr "如果对象是一个网络"
3052
3053 msgid "input"
3054 msgstr "输入"
3055
3056 msgid "kB"
3057 msgstr "kB"
3058
3059 msgid "kB/s"
3060 msgstr "kB/s"
3061
3062 msgid "kbit/s"
3063 msgstr "kbit/s"
3064
3065 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3066 msgstr "本地<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>解析文件"
3067
3068 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3069 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3070
3071 msgid "navigation Navigation"
3072 msgstr ""
3073
3074 msgid "no"
3075 msgstr "no"
3076
3077 msgid "no link"
3078 msgstr "未连接"
3079
3080 msgid "none"
3081 msgstr "无"
3082
3083 msgid "not present"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "off"
3087 msgstr "关"
3088
3089 msgid "on"
3090 msgstr "开"
3091
3092 msgid "open"
3093 msgstr "开放式"
3094
3095 msgid "overlay"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "relay mode"
3099 msgstr "中继模式"
3100
3101 msgid "routed"
3102 msgstr "已路由"
3103
3104 msgid "server mode"
3105 msgstr "服务器模式"
3106
3107 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "skiplink2 Skip to content"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "stateful-only"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "stateless"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "stateless + stateful"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "tagged"
3123 msgstr "关联"
3124
3125 msgid "unknown"
3126 msgstr "未知"
3127
3128 msgid "unlimited"
3129 msgstr "无限制"
3130
3131 msgid "unspecified"
3132 msgstr "未指定"
3133
3134 msgid "unspecified -or- create:"
3135 msgstr "未指定 // 创建:"
3136
3137 msgid "untagged"
3138 msgstr "不关联"
3139
3140 msgid "yes"
3141 msgstr "是"
3142
3143 msgid "« Back"
3144 msgstr "« 后退"
3145
3146 #~ msgid "CPU frequency"
3147 #~ msgstr "CPU 频率"
3148
3149 #~ msgid "Chip Model"
3150 #~ msgstr "芯片型号"
3151
3152 #~ msgid "Ignore Hosts files"
3153 #~ msgstr "忽略HOSTS文件"
3154
3155 #~ msgid ""
3156 #~ "Always use 40MHz channels even if the secondary channel overlaps. Using "
3157 #~ "this option does not comply with IEEE 802.11n-2009!"
3158 #~ msgstr "强制启用40MHz频宽并忽略辅助信道重叠。此选项不兼容IEEE 802.11n-2009!"
3159
3160 #~ msgid "Cached"
3161 #~ msgstr "已缓存"
3162
3163 #~ msgid "Configures this mount as overlay storage for block-extroot"
3164 #~ msgstr "设置挂载为extroot"
3165
3166 #~ msgid "Force 40MHz mode"
3167 #~ msgstr "强制40MHz频宽"
3168
3169 #~ msgid "Frequency Hopping"
3170 #~ msgstr "跳频"
3171
3172 #~ msgid "Locked to channel %d used by %s"
3173 #~ msgstr "信道已锁定为:%d ;源于:%s "
3174
3175 #~ msgid "Use as root filesystem"
3176 #~ msgstr "设置为根文件系统"
3177
3178 #~ msgid "Ad-hoc mode"
3179 #~ msgstr "Ad-hoc模式"
3180
3181 #~ msgid "HE.net user ID"
3182 #~ msgstr "HE.net用户ID"
3183
3184 #~ msgid "This is the 32 byte hex encoded user ID, not the login name"
3185 #~ msgstr "这是32 byte hex编码的用户ID,不是登录名"
3186
3187 #~ msgid "40MHz 2nd channel above"
3188 #~ msgstr "40MHz HT40+ (仅1-7频道可用)"
3189
3190 #~ msgid "40MHz 2nd channel below"
3191 #~ msgstr "40MHz HT40- (仅5-13频道可用)"
3192
3193 #~ msgid "Accept router advertisements"
3194 #~ msgstr "接收路由通告"
3195
3196 #~ msgid "Advertise IPv6 on network"
3197 #~ msgstr "在网络上通告IPv6"
3198
3199 #~ msgid "Advertised network ID"
3200 #~ msgstr "通告的网络ID"
3201
3202 #~ msgid "Allowed range is 1 to 65535"
3203 #~ msgstr "允许的范围:1 到 65535"
3204
3205 #~ msgid "HT capabilities"
3206 #~ msgstr "HT功能"
3207
3208 #~ msgid "HT mode"
3209 #~ msgstr "HT模式"
3210
3211 #~ msgid "Router Model"
3212 #~ msgstr "主机型号"
3213
3214 #~ msgid "Router Name"
3215 #~ msgstr "系统名称"
3216
3217 #~ msgid "Send router solicitations"
3218 #~ msgstr "发送路由请求"
3219
3220 #~ msgid "Specifies the advertised preferred prefix lifetime in seconds"
3221 #~ msgstr "指定通告的首选前缀生存时间(秒)"
3222
3223 #~ msgid "Specifies the advertised valid prefix lifetime in seconds"
3224 #~ msgstr "指定通告的有效前缀生存时间(秒)"
3225
3226 #~ msgid "Use preferred lifetime"
3227 #~ msgstr "使用首选生存时间"
3228
3229 #~ msgid "Use valid lifetime"
3230 #~ msgstr "使用有效生存时间"
3231
3232 #~ msgid "Waiting for router..."
3233 #~ msgstr "等待路由器..."
3234
3235 #~ msgid "Enable builtin NTP server"
3236 #~ msgstr "开启内置NTP服务器"
3237
3238 #~ msgid "Active Leases"
3239 #~ msgstr "活动的租约"
3240
3241 #~ msgid "Open"
3242 #~ msgstr "打开"
3243
3244 #~ msgid "KB"
3245 #~ msgstr "KB"
3246
3247 #~ msgid "Bit Rate"
3248 #~ msgstr "比特率"
3249
3250 #~ msgid "Configuration / Apply"
3251 #~ msgstr "设置 /应用"
3252
3253 #~ msgid "Configuration / Changes"
3254 #~ msgstr "设置 / 修改"
3255
3256 #~ msgid "Configuration / Revert"
3257 #~ msgstr "设置 / 重置"
3258
3259 #~ msgid "MAC"
3260 #~ msgstr "MAC"
3261
3262 #~ msgid "MAC Address"
3263 #~ msgstr "MAC地址"
3264
3265 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3266 #~ msgstr "<abbr title=\"Encrypted\">加密</abbr>"
3267
3268 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3269 #~ msgstr "搜索<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>"
3270
3271 #~ msgid ""
3272 #~ "Choose the network you want to attach to this wireless interface. Select "
3273 #~ "<em>unspecified</em> to not attach any network or fill out the "
3274 #~ "<em>create</em> field to define a new network."
3275 #~ msgstr ""
3276 #~ "请选择你需要链接到无线网络接口的网络. 如果不链接到任何网络请选择 <em>未指"
3277 #~ "定</em>,如果需要创建新网络请点<em>创建</em>."
3278
3279 #~ msgid "Create Network"
3280 #~ msgstr "创建一个网络"
3281
3282 #~ msgid "Link"
3283 #~ msgstr "链接"
3284
3285 #~ msgid "Networks"
3286 #~ msgstr "网络"
3287
3288 #~ msgid "Power"
3289 #~ msgstr "Power"
3290
3291 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3292 #~ msgstr "扫描到的无线热点"
3293
3294 #~ msgid ""
3295 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3296 #~ "address/prefix"
3297 #~ msgstr ""
3298 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3299 #~ "address/prefix"
3300
3301 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3302 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-服务器"
3303
3304 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3305 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-广播"
3306
3307 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3308 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-地址"
3309
3310 #~ msgid "IP-Aliases"
3311 #~ msgstr "IP-Aliases"
3312
3313 #~ msgid "IPv6 Setup"
3314 #~ msgstr "IPv6 设置"
3315
3316 #~ msgid ""
3317 #~ "Note: If you choose an interface here which is part of another network, "
3318 #~ "it will be moved into this network."
3319 #~ msgstr ""
3320 #~ "注意:当你选择一个已经存在与一个网络中的接口时,它将会被移除那个网络。"
3321
3322 #~ msgid ""
3323 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
3324 #~ "lose access to this router if you are connected via this interface."
3325 #~ msgstr ""
3326 #~ "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\n"
3327 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3328 #~ "interface."
3329
3330 #~ msgid ""
3331 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
3332 #~ "might lose access to this router if you are connected via this network."
3333 #~ msgstr ""
3334 #~ "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\n"
3335 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3336 #~ "network."
3337
3338 #~ msgid ""
3339 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this router "
3340 #~ "if you are connected via this interface."
3341 #~ msgstr ""
3342 #~ "Really shutdown interface \"%s\" ?\n"
3343 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3344 #~ "interface."
3345
3346 #~ msgid ""
3347 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might lose access to this router if you "
3348 #~ "are connected via this interface."
3349 #~ msgstr ""
3350 #~ "Really shutdown network ?\n"
3351 #~ "You might lose access to this router if you are connected via this "
3352 #~ "interface."
3353
3354 #~ msgid ""
3355 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3356 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3357 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3358 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3359 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3360 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3361 #~ "network."
3362 #~ msgstr ""
3363 #~ "本设备可以划分为多个<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3364 #~ "abbr>,并支持电脑间的直接通讯;<abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3365 #~ "\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段;默认通常是一条上传端口连接ISP,其余端"
3366 #~ "口为本地子网。"
3367
3368 #~ msgid "Enable buffering"
3369 #~ msgstr "开启缓冲"
3370
3371 #~ msgid "IPv6-over-IPv4"
3372 #~ msgstr "IPv6-over-IPv4"
3373
3374 #~ msgid "Custom Files"
3375 #~ msgstr "自定义文件"
3376
3377 #~ msgid "Custom files"
3378 #~ msgstr "自定义文件"
3379
3380 #~ msgid "Detected Files"
3381 #~ msgstr "查询到的文件"
3382
3383 #~ msgid "Detected files"
3384 #~ msgstr "查询到的文件"
3385
3386 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3387 #~ msgstr "更新固件时被保存的文件"
3388
3389 #~ msgid "General"
3390 #~ msgstr "基本信息"
3391
3392 #~ msgid ""
3393 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3394 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3395 #~ msgstr ""
3396 #~ "这里可以自定义<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的组"
3397 #~ "件和功能。"
3398
3399 #~ msgid "Post-commit actions"
3400 #~ msgstr "Post-commit操作"
3401
3402 #~ msgid ""
3403 #~ "The following files are detected by the system and will be kept "
3404 #~ "automatically during sysupgrade"
3405 #~ msgstr "更新固件时要保存的文件"
3406
3407 #~ msgid ""
3408 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3409 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3410 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3411 #~ msgstr ""
3412 #~ "当<abbr title=\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr>配置提交并生效"
3413 #~ "后,这些命令将被自动执行。"
3414
3415 #~ msgid ""
3416 #~ "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories "
3417 #~ "to include during sysupgrade"
3418 #~ msgstr "系统升级时要保存的配置文件以及目录的串列清单"
3419
3420 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3421 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3422
3423 #~ msgid "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-Server"
3424 #~ msgstr ""
3425 #~ "<abbr title=\"Point-to-Point Tunneling Protocol\">PPTP</abbr>-服务器"
3426
3427 #~ msgid "AHCP Settings"
3428 #~ msgstr "AHCP设置"
3429
3430 #~ msgid "ARP ping retries"
3431 #~ msgstr "重试ARP ping"
3432
3433 #~ msgid "ATM Settings"
3434 #~ msgstr "ATM设置"
3435
3436 #~ msgid "Accept Router Advertisements"
3437 #~ msgstr "接收路由公告"
3438
3439 #~ msgid "Access point (APN)"
3440 #~ msgstr "接入点(APN)"
3441
3442 #~ msgid "Additional pppd options"
3443 #~ msgstr "附加pppd选项"
3444
3445 #~ msgid "Allowed range is 1 to FFFF"
3446 #~ msgstr "允许范围:1 ~ FFFF"
3447
3448 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3449 #~ msgstr "自动断开"
3450
3451 #~ msgid "Backup Archive"
3452 #~ msgstr "备份的存档"
3453
3454 #~ msgid ""
3455 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3456 #~ "PPP peer"
3457 #~ msgstr "本地DNS服务器使用PPP端局提供的域名服务器"
3458
3459 #~ msgid "Connect script"
3460 #~ msgstr "连接脚本"
3461
3462 #~ msgid "Create backup"
3463 #~ msgstr "创建备份"
3464
3465 #~ msgid "Default"
3466 #~ msgstr "默认"
3467
3468 #~ msgid "Disconnect script"
3469 #~ msgstr "断开脚本"
3470
3471 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3472 #~ msgstr "修改软件包的同步源和安装地址"
3473
3474 #~ msgid "Enable 4K VLANs"
3475 #~ msgstr "开启4K VLAN"
3476
3477 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3478 #~ msgstr "在PPP链路上启用IPv6"
3479
3480 #~ msgid "Firmware image"
3481 #~ msgstr "固件文件"
3482
3483 #~ msgid "Forward DHCP"
3484 #~ msgstr "转发DHCP"
3485
3486 #~ msgid "Forward broadcasts"
3487 #~ msgstr "转发广播"
3488
3489 #~ msgid "HE.net Tunnel ID"
3490 #~ msgstr "HE.net隧道ID"
3491
3492 #~ msgid ""
3493 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3494 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3495 #~ msgstr "这里可以备份和恢复路由器的配置,也可以恢复到系统出厂设置。"
3496
3497 #~ msgid "Installation targets"
3498 #~ msgstr "安装位置"
3499
3500 #~ msgid "Keep configuration files"
3501 #~ msgstr "保留配置文件"
3502
3503 #~ msgid "Keep-Alive"
3504 #~ msgstr "保持活动"
3505
3506 #~ msgid "Kernel"
3507 #~ msgstr "内核"
3508
3509 #~ msgid ""
3510 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3511 #~ "successful connect"
3512 #~ msgstr "PPP连接成功后替换当前默认路由为pppd"
3513
3514 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3515 #~ msgstr "PPP连接建立后运行此脚本"
3516
3517 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3518 #~ msgstr "PPP连接断开前运行此脚本"
3519
3520 #~ msgid ""
3521 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3522 #~ "your sim card!"
3523 #~ msgstr "请确认pin码正确,并且没有锁定sim卡!"
3524
3525 #~ msgid ""
3526 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3527 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3528 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3529 #~ "e-mails, ..."
3530 #~ msgstr ""
3531 #~ "这些大部分是为设备或网络提供特定服务的,比如shell访问,<abbr title=\"Lua "
3532 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> App,网间漫游,发送E-mail等..."
3533
3534 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3535 #~ msgstr "启动自动重连的失败连接次数"
3536
3537 #~ msgid "Override Gateway"
3538 #~ msgstr "更新网关"
3539
3540 #~ msgid "PIN code"
3541 #~ msgstr "PIN码"
3542
3543 #~ msgid "PPP Settings"
3544 #~ msgstr "PPP设置"
3545
3546 #~ msgid "Package lists"
3547 #~ msgstr "软件同步源"
3548
3549 #~ msgid ""
3550 #~ "Port <abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVIDs</abbr> specify the default "
3551 #~ "VLAN ID added to received untagged frames."
3552 #~ msgstr ""
3553 #~ "端口的<abbr title=\"Primary VLAN IDs\">PVID</abbr>指定了添加到所接收的未标"
3554 #~ "记桢的默认VLAN ID。"
3555
3556 #~ msgid "Port PVIDs on %q"
3557 #~ msgstr "分配%q的端口PVID"
3558
3559 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3560 #~ msgstr "放弃所有配置并将路由复位到默认状态?"
3561
3562 #~ msgid "Processor"
3563 #~ msgstr "处理器"
3564
3565 #~ msgid "Radius-Port"
3566 #~ msgstr "Radius-端口"
3567
3568 #~ msgid "Radius-Server"
3569 #~ msgstr "Radius-服务器"
3570
3571 #~ msgid ""
3572 #~ "Really shutdown network ?\\nYou might loose access to this router if you "
3573 #~ "are connected via this interface."
3574 #~ msgstr ""
3575 #~ "真的要关闭此网络?\n"
3576 #~ "如果正由此网络管理路由,可能导致无法再管理路由器!"
3577
3578 #~ msgid "Relay Settings"
3579 #~ msgstr "中继设置"
3580
3581 #~ msgid "Replace default route"
3582 #~ msgstr "重置默认路由"
3583
3584 #~ msgid "Reset router to defaults"
3585 #~ msgstr "恢复出厂设置"
3586
3587 #~ msgid "Routing table ID"
3588 #~ msgstr "路由表ID"
3589
3590 #~ msgid ""
3591 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3592 #~ msgstr "Modem尝试连接的就绪准备时间"
3593
3594 #~ msgid "Send Router Solicitiations"
3595 #~ msgstr "发送路由探测"
3596
3597 #~ msgid "Server IPv4-Address"
3598 #~ msgstr "服务器IPv4-地址"
3599
3600 #~ msgid "Service type"
3601 #~ msgstr "服务类型"
3602
3603 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3604 #~ msgstr "路由器上运行的部分任务和服务。"
3605
3606 #~ msgid "Settings"
3607 #~ msgstr "设置"
3608
3609 #~ msgid "Setup wait time"
3610 #~ msgstr "设置缓冲时间"
3611
3612 #~ msgid ""
3613 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3614 #~ "You need to manually flash your device."
3615 #~ msgstr "抱歉,OpenWrt不支持本平台的系统升级。<br />请手动刷新设备。"
3616
3617 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3618 #~ msgstr "指定附加命令行参数到pppd"
3619
3620 #~ msgid "TTL"
3621 #~ msgstr "TTL"
3622
3623 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3624 #~ msgstr "modem的设备节点。例如/dev/ttyUSB0"
3625
3626 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3627 #~ msgstr "自动关闭空闲连接的延迟时间(秒)"
3628
3629 #~ msgid "Time Server (rdate)"
3630 #~ msgstr "校时服务器(rdate)"
3631
3632 #~ msgid "Tunnel Settings"
3633 #~ msgstr "隧道设置"
3634
3635 #~ msgid "Update package lists"
3636 #~ msgstr "更新软件列表"
3637
3638 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3639 #~ msgstr "上传OpenWrt固件以刷新设备。"
3640
3641 #~ msgid "Upload image"
3642 #~ msgstr "上传固件"
3643
3644 #~ msgid "Use peer DNS"
3645 #~ msgstr "使用对等DNS"
3646
3647 #~ msgid "VLAN %d"
3648 #~ msgstr "VLAN %d"
3649
3650 #~ msgid ""
3651 #~ "You can specify multiple DNS servers here, press enter to add a new "
3652 #~ "entry. Servers entered here will override automatically assigned ones."
3653 #~ msgstr "这里可以指定多路DNS服务器。输入后会自动覆盖已分配的条目。"
3654
3655 #~ msgid ""
3656 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3657 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3658 #~ msgstr ""
3659 #~ "UMTS/GPRS功能需安装\"comgt\",PPPoE需安装\"ppp-mod-pppoe\",PPPoA需安装"
3660 #~ "\"ppp-mod-pppoa\",PPtP需安装\"pptp\"。"
3661
3662 #~ msgid "back"
3663 #~ msgstr "后退"
3664
3665 #~ msgid "buffered"
3666 #~ msgstr "已缓冲"
3667
3668 #~ msgid "cached"
3669 #~ msgstr "已缓存"
3670
3671 #~ msgid "free"
3672 #~ msgstr "空闲"
3673
3674 #~ msgid "static"
3675 #~ msgstr "静态"
3676
3677 #~ msgid ""
3678 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3679 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3680 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3681 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3682 #~ "Apache-License."
3683 #~ msgstr ""
3684 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一款嵌入式设备使"
3685 #~ "用的免费Lua软件,包含web框架和web界面。<abbr title=\"Lua Configuration "
3686 #~ "Interface\">LuCI</abbr>遵循Apache-License."
3687
3688 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3689 #~ msgstr "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-密钥"
3690
3691 #~ msgid ""
3692 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3693 #~ "LuCI"
3694 #~ msgstr "一个用C语言和Lua实现的服务于LuCI的轻量级 HTTP/1.1 web服务器。"
3695
3696 #~ msgid ""
3697 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3698 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3699 #~ msgstr ""
3700 #~ "一个用于<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的小型web服"
3701 #~ "务器。"
3702
3703 #~ msgid "About"
3704 #~ msgstr "关于"
3705
3706 #~ msgid "Active IP Connections"
3707 #~ msgstr "活动IP连接"
3708
3709 #~ msgid "Addresses"
3710 #~ msgstr "地址"
3711
3712 #~ msgid "Admin Password"
3713 #~ msgstr "管理密码"
3714
3715 #~ msgid "Alias"
3716 #~ msgstr "别名"
3717
3718 #~ msgid "Authentication Realm"
3719 #~ msgstr "验证范围"
3720
3721 #~ msgid "Bridge Port"
3722 #~ msgstr "桥接端口"
3723
3724 #~ msgid ""
3725 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3726 #~ msgstr "修改管理员密码"
3727
3728 #~ msgid "Client + WDS"
3729 #~ msgstr "客户端+WDS"
3730
3731 #~ msgid "Configuration file"
3732 #~ msgstr "配置文件"
3733
3734 #~ msgid "Connection timeout"
3735 #~ msgstr "连接超时"
3736
3737 #~ msgid "Contributing Developers"
3738 #~ msgstr "特别致谢"
3739
3740 #~ msgid "DHCP assigned"
3741 #~ msgstr "DHCP有效分配"
3742
3743 #~ msgid "Document root"
3744 #~ msgstr "根文档"
3745
3746 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3747 #~ msgstr "开启保持活动"
3748
3749 #~ msgid "Enable device"
3750 #~ msgstr "开启设备"
3751
3752 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3753 #~ msgstr "以太网桥"
3754
3755 #~ msgid ""
3756 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3757 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3758 #~ "authentication."
3759 #~ msgstr ""
3760 #~ "这里可以粘贴公用<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>密钥以用于<abbr "
3761 #~ "title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>公共密钥认证(每行一个密钥)。"
3762
3763 #~ msgid "ID"
3764 #~ msgstr "ID"
3765
3766 #~ msgid "IP Configuration"
3767 #~ msgstr "IP设置"
3768
3769 #~ msgid "Interface Status"
3770 #~ msgstr "接口状态"
3771
3772 #~ msgid "Lead Development"
3773 #~ msgstr "开发向导"
3774
3775 #~ msgid "Master"
3776 #~ msgstr "Master"
3777
3778 #~ msgid "Master + WDS"
3779 #~ msgstr "Master + WDS"
3780
3781 #~ msgid "No address configured on this interface."
3782 #~ msgstr "本接口未设置地址"
3783
3784 #~ msgid "Not configured"
3785 #~ msgstr "未设置"
3786
3787 #~ msgid "Password successfully changed"
3788 #~ msgstr "密码已修改"
3789
3790 #~ msgid "Plugin path"
3791 #~ msgstr "插件路径"
3792
3793 #~ msgid "Ports"
3794 #~ msgstr "端口"
3795
3796 #~ msgid "Primary"
3797 #~ msgstr "主要的"
3798
3799 #~ msgid "Project Homepage"
3800 #~ msgstr "项目主页"
3801
3802 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3803 #~ msgstr "伪装Ad-Hoc"
3804
3805 #~ msgid "STP"
3806 #~ msgstr "STP"
3807
3808 #~ msgid "Thanks To"
3809 #~ msgstr "感谢"
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3813 #~ "protected pages."
3814 #~ msgstr "在有提示验证保护的网页时显示验证范围。"
3815
3816 #~ msgid "Unknown Error"
3817 #~ msgstr "未知错误"
3818
3819 #~ msgid "VLAN"
3820 #~ msgstr "VLAN"
3821
3822 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3823 #~ msgstr "默认为<code>/etc/httpd.conf</code>"
3824
3825 #~ msgid "Enable this switch"
3826 #~ msgstr "开启交换机"
3827
3828 #~ msgid "OPKG error code %i"
3829 #~ msgstr "OPKG 出错代码 %i"
3830
3831 #~ msgid "Package lists updated"
3832 #~ msgstr "更新软件包列表"
3833
3834 #~ msgid "Reset switch during setup"
3835 #~ msgstr "设置时复位交换机"
3836
3837 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3838 #~ msgstr "升级已安装软件"
3839
3840 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3841 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-端口"
3842
3843 #~ msgid ""
3844 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3845 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3846 #~ "Kamikaze."
3847 #~ msgstr ""
3848 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>是一个免费的,灵活"
3849 #~ "的,可视化的用户界面,可用来配置OpenWrt。"
3850
3851 #~ msgid "AP-Isolation"
3852 #~ msgstr "AP隔离"
3853
3854 #~ msgid "Active IPv4-Routes"
3855 #~ msgstr "活动的IPv4链路"
3856
3857 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
3858 #~ msgstr "添加域名条目到主机解析文件"
3859
3860 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3861 #~ msgstr "添加无线网络到物理网络"
3862
3863 #~ msgid ""
3864 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3865 #~ "over their current state."
3866 #~ msgstr "这里显示了系统日志,可以了解系统当前的运行状态。"
3867
3868 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3869 #~ msgstr "现在开始体验路由带来的乐趣吧!"
3870
3871 #~ msgid ""
3872 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3873 #~ "your feedback and suggestions."
3874 #~ msgstr "我们一直在努力提升界面效果,并期待着您的意见与建议。"
3875
3876 #~ msgid "Attach to existing network"
3877 #~ msgstr "连接现有网络"
3878
3879 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3880 #~ msgstr "固定段大小"
3881
3882 #~ msgid "Configuration applied"
3883 #~ msgstr "设置已应用"
3884
3885 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3886 #~ msgstr "创建/连接 网络"
3887
3888 #~ msgid "Devices"
3889 #~ msgstr "设备"
3890
3891 #~ msgid "enable"
3892 #~ msgstr "启用"
3893
3894 #~ msgid "Errors"
3895 #~ msgstr "错误"
3896
3897 #~ msgid "Essentials"
3898 #~ msgstr "概要"
3899
3900 #~ msgid ""
3901 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3902 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3903 #~ msgstr "修复某些ISP的不可达网站或其他未知错误"
3904
3905 #~ msgid ""
3906 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
3907 #~ "Windows-systems"
3908 #~ msgstr ""
3909 #~ "过滤无用的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>Windows-systems查询"
3910
3911 #~ msgid "Hardware Address"
3912 #~ msgstr "硬件地址"
3913
3914 #~ msgid "Hello!"
3915 #~ msgstr "Hello!"
3916
3917 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3918 #~ msgstr "这里可以配置已安装的无线设备。"
3919
3920 #~ msgid ""
3921 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3922 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3923 #~ "usage or network interface data."
3924 #~ msgstr ""
3925 #~ "这里可以查看系统当前的状态信息,比如<abbr title=\"Central Processing Unit"
3926 #~ "\">CPU</abbr>频率、内存使用率或网络链接数据。"
3927
3928 #~ msgid ""
3929 #~ "If the interface is attached to an existing network it will be "
3930 #~ "<em>bridged</em> to the existing interfaces and is covered by the "
3931 #~ "firewall zone of the choosen network.<br />Uncheck the attach option to "
3932 #~ "define a new standalone network for this interface."
3933 #~ msgstr ""
3934 #~ "如果连接在已有网络,那么它会被<em>桥接</em>到现有接口,并且被所选的防火墙"
3935 #~ "区域覆盖。取消附加选项可以重定义此接口为新的独立网络。"
3936
3937 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3938 #~ msgstr "独立(点对点Ad-Hoc)"
3939
3940 #~ msgid "Internet Connection"
3941 #~ msgstr "网络连接"
3942
3943 #~ msgid "Join (Client)"
3944 #~ msgstr "加入(客户端)"
3945
3946 #~ msgid "Leases"
3947 #~ msgstr "租约"
3948
3949 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
3950 #~ msgstr "根据子网本地化主机名"
3951
3952 #~ msgid "LuCI Components"
3953 #~ msgstr "LuCI 组件"
3954
3955 #~ msgid ""
3956 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3957 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3958 #~ "before being applied."
3959 #~ msgstr ""
3960 #~ "注意:在<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>中,点击 保"
3961 #~ "存&amp;应用 后设置才会生效。"
3962
3963 #~ msgid ""
3964 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3965 #~ "router."
3966 #~ msgstr "本页可以设置路由器的重要参数。"
3967
3968 #~ msgid "Perform Actions"
3969 #~ msgstr "执行操作"
3970
3971 #~ msgid ""
3972 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
3973 #~ "abbr>-replies"
3974 #~ msgstr "阻止缓存无效的<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>应答"
3975
3976 #~ msgid "Prevents client to client communication"
3977 #~ msgstr "禁止客户端间的通信"
3978
3979 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3980 #~ msgstr "添加(接入点)"
3981
3982 #~ msgid "Search file..."
3983 #~ msgstr "查找文件..."
3984
3985 #~ msgid "Server"
3986 #~ msgstr "服务器"
3987
3988 #~ msgid "TX / RX"
3989 #~ msgstr "发送 / 接收"
3990
3991 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3992 #~ msgstr "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>开发团队"
3993
3994 #~ msgid "The following changes have been comitted"
3995 #~ msgstr "以下更改已提交"
3996
3997 #~ msgid "The following changes have been applied"
3998 #~ msgstr "以下更改已生效"
3999
4000 #~ msgid ""
4001 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
4002 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
4003 #~ msgstr ""
4004 #~ "这是<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的管理页面。"
4005
4006 #~ msgid "transmitted / received"
4007 #~ msgstr "已传输 / 已接收"
4008
4009 #~ msgid ""
4010 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
4011 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
4012 #~ "installation."
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "当刷写带<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>的新固件"
4015 #~ "时,这些文件将被加入到新的固件中。"
4016
4017 #~ msgid ""
4018 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4019 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4020 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4021 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4022 #~ msgstr ""
4023 #~ "用户可以通过<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4024 #~ "abbr>自动接收网络的(<abbr title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>地址,子网"
4025 #~ "掩码,<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>服务器, ...)等配置信"
4026 #~ "息。"
4027
4028 #~ msgid "Wireless Scan"
4029 #~ msgstr "搜索无线"
4030
4031 #~ msgid ""
4032 #~ "You are about to join the wireless network <em><strong>%s</strong></em>. "
4033 #~ "In order to complete the process, you need to provide some additional "
4034 #~ "details."
4035 #~ msgstr ""
4036 #~ "即将加入无线网络<em><strong>%s</strong></em>,这需要填写一些额外信息。"
4037
4038 #~ msgid ""
4039 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4040 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4041 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4042 #~ "simultaneously."
4043 #~ msgstr ""
4044 #~ "一台设备可以用虚拟方式同时运行几个无线网络。但注意会有硬件或软件限制。通常"
4045 #~ "可以运行一个点对点无线网络,或同时运行三个Master模式和一个客户端模式的无线"
4046 #~ "网络。"
4047
4048 #~ msgid ""
4049 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4050 #~ "support"
4051 #~ msgstr "需要安装\"ppp-mod-pppoe\"以支持PPPoe,\"pptp\"以支持PPtP"
4052
4053 #~ msgid ""
4054 #~ "You need to install <a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a> to use WPA!"
4055 #~ msgstr "需要安装<a href='%s'><em>wpa-supplicant</em></a>以支持WPA加密!"
4056
4057 #~ msgid ""
4058 #~ "You need to install the <a href='%s'>Broadcom <em>nas</em> supplicant</a> "
4059 #~ "to use WPA!"
4060 #~ msgstr ""
4061 #~ "需要安装<a href='%s'>Broadcom<em>nas</em> supplicant</a>以支持WPA加密!"
4062
4063 #~ msgid "User Interface"
4064 #~ msgstr "用户界面"
4065
4066 #~ msgid "(hidden)"
4067 #~ msgstr "(隐藏)"
4068
4069 #~ msgid "(optional)"
4070 #~ msgstr "(任意)"
4071
4072 #~ msgid "Aliases"
4073 #~ msgstr "别名"
4074
4075 #~ msgid "First leased address"
4076 #~ msgstr "起始分配地址"
4077
4078 #~ msgid "Local Network"
4079 #~ msgstr "本地网络"
4080
4081 #~ msgid "Number of leased addresses"
4082 #~ msgstr "地址租用数"
4083
4084 #~ msgid "Resolvfile"
4085 #~ msgstr "解析文件"
4086
4087 #~ msgid "Zone"
4088 #~ msgstr "区域"
4089
4090 #~ msgid "additional hostfile"
4091 #~ msgstr "附加的主机文件"
4092
4093 #~ msgid "automatically reconnect"
4094 #~ msgstr "自动重连"
4095
4096 #~ msgid "concurrent queries"
4097 #~ msgstr "并发查询"
4098
4099 #~ msgid "disconnect when idle for"
4100 #~ msgstr "空闲自动断开"
4101
4102 #~ msgid "don't cache unknown"
4103 #~ msgstr "不缓存未知数据"
4104
4105 #~ msgid "installed"
4106 #~ msgstr "已安装"
4107
4108 #~ msgid "manual"
4109 #~ msgstr "手册"
4110
4111 #~ msgid "not installed"
4112 #~ msgstr "未安装"
4113
4114 #~ msgid "query port"
4115 #~ msgstr "查询端口"
4116
4117 #~ msgid "all"
4118 #~ msgstr "全部"
4119
4120 #~ msgid "Code"
4121 #~ msgstr "代码"
4122
4123 #~ msgid "Distance"
4124 #~ msgstr "距离"
4125
4126 #~ msgid "Legend"
4127 #~ msgstr "图例"
4128
4129 #~ msgid "Library"
4130 #~ msgstr "Library"
4131
4132 #~ msgid "see '%s' manpage"
4133 #~ msgstr "详参 &#39;%s&#39; 联机帮助"
4134
4135 #~ msgid "Package Manager"
4136 #~ msgstr "软件包管理"
4137
4138 #~ msgid "Service"
4139 #~ msgstr "服务"
4140
4141 #~ msgid "Statistics"
4142 #~ msgstr "统计信息"