3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理帧保护"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
116 "域间路由\">CIDR</abbr>)"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
151 "was empty before editing."
154 msgid "A43C + J43 + A43"
155 msgstr "A43C + J43 + A43"
157 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
158 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
163 msgid "AICCU (SIXXS)"
164 msgstr "AICCU (SIXXS)"
175 msgid "ARP retry threshold"
178 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
179 msgstr "ATM (异步传输模式)"
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
195 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
198 msgid "ATM device number"
201 msgid "ATU-C System Vendor ID"
202 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
207 msgid "Access Concentrator"
219 msgid "Activate this network"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
223 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
228 msgid "Active Connections"
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
246 msgid "Add new interface..."
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
258 msgid "Address to access local relay bridge"
261 msgid "Administration"
264 msgid "Advanced Settings"
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
276 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
278 msgid "Allocate IP sequentially"
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
284 msgid "Allow all except listed"
287 msgid "Allow listed only"
290 msgid "Allow localhost"
293 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
294 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
296 msgid "Allow root logins with password"
297 msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
299 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
300 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
303 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
304 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
310 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
311 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
313 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
314 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
316 msgid "Always announce default router"
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr "Annex A G.992.1"
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr "Annex A G.992.2"
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr "Annex A G.992.3"
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr "Annex A G.992.5"
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr "Annex B (全部)"
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr "Annex B G.992.1"
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr "Annex B G.992.3"
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr "Annex B G.992.5"
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr "Annex J (全部)"
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr "Annex M (全部)"
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr "Annex M G.992.3"
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr "Annex M G.992.5"
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
367 msgid "Announced DNS domains"
370 msgid "Announced DNS servers"
373 msgid "Anonymous Identity"
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
388 msgid "Antenna Configuration"
397 msgid "Applying changes"
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
404 msgid "Assign interfaces..."
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
411 msgid "Associated Stations"
414 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
415 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
420 msgid "Authentication"
423 msgid "Authentication Type"
426 msgid "Authoritative"
429 msgid "Authorization Required"
438 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
439 msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
441 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
442 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
444 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
445 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
447 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
448 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
450 msgid "Automount Filesystem"
453 msgid "Automount Swap"
459 msgid "Available packages"
468 msgid "B43 + B43C + V43"
469 msgstr "B43 + B43C + V43"
471 msgid "BR / DMR / AFTR"
472 msgstr "BR / DMR / AFTR"
480 msgid "Back to Overview"
483 msgid "Back to configuration"
486 msgid "Back to overview"
489 msgid "Back to scan results"
492 msgid "Background Scan"
495 msgid "Backup / Flash Firmware"
498 msgid "Backup / Restore"
501 msgid "Backup file list"
504 msgid "Bad address specified!"
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
518 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
521 msgid "Bind interface"
524 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
525 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
527 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
528 msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
533 msgid "Bogus NX Domain Override"
539 msgid "Bridge interfaces"
542 msgid "Bridge unit number"
545 msgid "Bring up on boot"
548 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
551 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
558 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
559 "preserved in any sysupgrade."
560 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
565 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
568 msgid "CPU usage (%)"
583 msgid "Changes applied."
586 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
587 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
595 msgid "Check fileystems before mount"
598 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
599 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
605 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
606 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
607 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
609 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
612 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
613 "out the <em>create</em> field to define a new network."
614 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
619 msgid "Cisco UDP encapsulation"
620 msgstr "Cisco UDP 封装"
623 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
624 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
625 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
627 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
628 "行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
633 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
634 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
637 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
639 msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接"
641 msgid "Close list..."
644 msgid "Collecting data..."
650 msgid "Common Configuration"
656 msgid "Configuration"
659 msgid "Configuration applied."
662 msgid "Configuration files will be kept."
674 msgid "Connection Limit"
677 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
678 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
689 msgid "Cover the following interface"
692 msgid "Cover the following interfaces"
695 msgid "Create / Assign firewall-zone"
698 msgid "Create Interface"
701 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
707 msgid "Cron Log Level"
710 msgid "Custom Interface"
713 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
714 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
717 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
720 "自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
726 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
727 "\">LED</abbr>s if possible."
728 msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
745 msgid "DHCPv6 Leases"
748 msgid "DHCPv6 client"
754 msgid "DHCPv6-Service"
760 msgid "DNS forwardings"
763 msgid "DNS-Label / FQDN"
764 msgstr "DNS-Label / FQDN"
769 msgid "DNSSEC check unsigned"
770 msgstr "DNSSEC 未签名检查"
772 msgid "DPD Idle Timeout"
775 msgid "DS-Lite AFTR address"
776 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
784 msgid "DSL line mode"
799 msgid "Default gateway"
802 msgid "Default is stateless + stateful"
803 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
805 msgid "Default route"
808 msgid "Default state"
811 msgid "Define a name for this network."
815 "Define additional DHCP options, for example "
816 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
817 "servers to clients."
819 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
820 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
825 msgid "Delete this network"
840 msgid "Device Configuration"
843 msgid "Device is rebooting..."
846 msgid "Device unreachable"
862 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
864 msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
866 msgid "Disable DNS setup"
869 msgid "Disable Encryption"
872 msgid "Disable HW-Beacon timer"
873 msgstr "停用HW-Beacon计时器"
878 msgid "Disabled (default)"
881 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
882 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
884 msgid "Displaying only packages containing"
887 msgid "Distance Optimization"
890 msgid "Distance to farthest network member in meters."
891 msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
893 msgid "Distribution feeds"
900 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
901 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
902 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
905 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
906 "<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
909 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
910 msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
912 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
913 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
915 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
916 msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
918 msgid "Do not send probe responses"
921 msgid "Domain required"
924 msgid "Domain whitelist"
927 msgid "Don't Fragment"
931 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
932 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
933 msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
935 msgid "Download and install package"
938 msgid "Download backup"
941 msgid "Dropbear Instance"
945 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
946 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
948 "Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
949 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
951 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
952 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
954 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
955 msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
957 msgid "Dynamic tunnel"
961 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
962 "having static leases will be served."
964 "动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
966 msgid "EA-bits length"
976 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
978 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
980 msgid "Edit this interface"
983 msgid "Edit this network"
992 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
993 msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
995 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
996 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
998 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1001 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1002 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1004 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1007 msgid "Enable NTP client"
1010 msgid "Enable Single DES"
1013 msgid "Enable TFTP server"
1014 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1016 msgid "Enable VLAN functionality"
1019 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1020 msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
1022 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1025 msgid "Enable learning and aging"
1028 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1031 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1034 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1035 msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。"
1037 msgid "Enable this mount"
1040 msgid "Enable this swap"
1043 msgid "Enable/Disable"
1050 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1052 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1054 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1055 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1057 msgid "Encapsulation mode"
1063 msgid "Endpoint Host"
1066 msgid "Endpoint Port"
1075 msgid "Errored seconds (ES)"
1078 msgid "Ethernet Adapter"
1081 msgid "Ethernet Switch"
1084 msgid "Exclude interfaces"
1087 msgid "Expand hosts"
1088 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1094 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1095 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
1100 msgid "External R0 Key Holder List"
1101 msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
1103 msgid "External R1 Key Holder List"
1104 msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
1106 msgid "External system log server"
1109 msgid "External system log server port"
1112 msgid "External system log server protocol"
1115 msgid "Extra SSH command options"
1116 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1124 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1125 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1133 msgid "Filter private"
1136 msgid "Filter useless"
1140 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1141 "with defaults based on what was detected"
1143 "查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
1146 msgid "Find and join network"
1149 msgid "Find package"
1158 msgid "Firewall Settings"
1161 msgid "Firewall Status"
1164 msgid "Firmware File"
1167 msgid "Firmware Version"
1170 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1171 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1173 msgid "Flash Firmware"
1176 msgid "Flash image..."
1179 msgid "Flash new firmware image"
1182 msgid "Flash operations"
1191 msgid "Force CCMP (AES)"
1192 msgstr "强制 CCMP (AES)"
1194 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1195 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1200 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1201 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
1203 msgid "Force use of NAT-T"
1206 msgid "Form token mismatch"
1209 msgid "Forward DHCP traffic"
1210 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1212 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1213 msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
1215 msgid "Forward broadcast traffic"
1218 msgid "Forwarding mode"
1221 msgid "Fragmentation Threshold"
1224 msgid "Frame Bursting"
1234 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1235 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1237 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
1238 "\">wireguard.io</a>。"
1249 msgid "Gateway ports"
1252 msgid "General Settings"
1255 msgid "General Setup"
1258 msgid "General options for opkg"
1261 msgid "Generate Config"
1264 msgid "Generate archive"
1267 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1268 msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
1270 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1271 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1273 msgid "Global Settings"
1276 msgid "Global network options"
1279 msgid "Go to password configuration..."
1280 msgstr "跳转到密码配置页..."
1282 msgid "Go to relevant configuration page"
1285 msgid "Group Password"
1291 msgid "HE.net password"
1294 msgid "HE.net username"
1297 msgid "HT mode (802.11n)"
1298 msgstr "HT 模式 (802.11n)"
1306 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1307 msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
1313 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1315 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1318 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1320 msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
1322 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1323 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1325 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1326 msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1331 msgid "Host entries"
1334 msgid "Host expiry timeout"
1337 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1343 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1344 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1352 msgid "IKE DH Group"
1355 msgid "IP Addresses"
1364 msgid "IPv4 Firewall"
1367 msgid "IPv4 WAN Status"
1368 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1370 msgid "IPv4 address"
1373 msgid "IPv4 and IPv6"
1374 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1376 msgid "IPv4 assignment length"
1379 msgid "IPv4 broadcast"
1382 msgid "IPv4 gateway"
1385 msgid "IPv4 netmask"
1394 msgid "IPv4 prefix length"
1395 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1397 msgid "IPv4-Address"
1400 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1401 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1406 msgid "IPv6 Firewall"
1409 msgid "IPv6 Neighbours"
1412 msgid "IPv6 Settings"
1415 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1416 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1418 msgid "IPv6 WAN Status"
1419 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1421 msgid "IPv6 address"
1424 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1425 msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
1427 msgid "IPv6 assignment hint"
1430 msgid "IPv6 assignment length"
1433 msgid "IPv6 gateway"
1442 msgid "IPv6 prefix length"
1443 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1445 msgid "IPv6 routed prefix"
1451 msgid "IPv6-Address"
1457 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1458 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1460 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1461 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1463 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1464 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1469 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1472 msgid "If checked, encryption is disabled"
1476 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1477 msgstr "用 UUID 来挂载设备"
1480 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1484 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1487 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1488 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1491 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1492 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1493 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1494 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1495 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1496 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1498 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1499 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1501 msgid "Ignore interface"
1504 msgid "Ignore resolve file"
1514 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1515 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1517 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1520 msgid "Inactivity timeout"
1538 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1539 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1541 msgid "Install package %q"
1544 msgid "Install protocol extensions..."
1547 msgid "Installed packages"
1553 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1556 msgid "Interface Configuration"
1559 msgid "Interface Overview"
1562 msgid "Interface is reconnecting..."
1563 msgstr "正在重新连接接口..."
1565 msgid "Interface is shutting down..."
1568 msgid "Interface name"
1571 msgid "Interface not present or not connected yet."
1574 msgid "Interface reconnected"
1577 msgid "Interface shut down"
1586 msgid "Internal Server Error"
1592 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1593 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1595 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1596 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
1598 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1599 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1602 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1603 "flash memory, please verify the image file!"
1604 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1606 msgid "Java Script required!"
1609 msgid "JavaScript required!"
1610 msgstr "需要 JavaScript!"
1612 msgid "Join Network"
1615 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1618 msgid "Joining Network: %q"
1621 msgid "Keep settings"
1627 msgid "Kernel Version"
1645 msgid "LCP echo failure threshold"
1648 msgid "LCP echo interval"
1660 msgid "Language and Style"
1672 msgid "Lease validity time"
1678 msgid "Leasetime remaining"
1681 msgid "Leave empty to autodetect"
1684 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1685 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1693 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1694 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1696 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1697 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1699 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1700 msgstr "线路衰减 (LATN)"
1715 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1718 "将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
1722 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1723 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1724 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1725 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1728 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
1729 "字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
1730 "用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1733 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1734 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1735 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1736 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1739 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
1740 "节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
1741 "将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
1744 msgid "List of SSH key files for auth"
1745 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1747 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1748 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1750 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1751 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1753 msgid "Listen Interfaces"
1759 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1760 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1762 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1763 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1768 msgid "Load Average"
1774 msgid "Local IP address to assign"
1775 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1777 msgid "Local IPv4 address"
1780 msgid "Local IPv6 address"
1783 msgid "Local Service Only"
1786 msgid "Local Startup"
1792 msgid "Local domain"
1796 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1797 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1798 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1800 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1801 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1803 msgid "Local server"
1807 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1809 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1811 msgid "Localise queries"
1814 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1815 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1817 msgid "Log output level"
1832 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1833 msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
1835 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1836 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1841 msgid "MAC-Address Filter"
1850 msgid "MAP / LW4over6"
1851 msgstr "MAP / LW4over6"
1866 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1868 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1873 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1874 msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
1876 msgid "Maximum Rate"
1879 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1880 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1882 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1883 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1885 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1886 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1888 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1889 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
1891 msgid "Maximum hold time"
1895 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1896 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1898 "名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1900 msgid "Maximum number of leased addresses."
1909 msgid "Memory usage (%)"
1915 msgid "Minimum Rate"
1918 msgid "Minimum hold time"
1921 msgid "Mirror monitor port"
1924 msgid "Mirror source port"
1927 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1928 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1930 msgid "Mobility Domain"
1939 msgid "Modem device"
1942 msgid "Modem init timeout"
1954 msgid "Mount Points"
1957 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1960 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1964 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1966 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1968 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1969 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1971 msgid "Mount options"
1977 msgid "Mount swap not specifically configured"
1978 msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
1980 msgid "Mounted file systems"
1989 msgid "Multicast Rate"
1992 msgid "Multicast address"
2001 msgid "NAT64 Prefix"
2010 msgid "NTP server candidates"
2013 msgid "NTP sync time-out"
2019 msgid "Name of the new interface"
2022 msgid "Name of the new network"
2034 msgid "Network Utilities"
2037 msgid "Network boot image"
2040 msgid "Network without interfaces."
2046 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2047 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2052 msgid "No chains in this table"
2055 msgid "No files found"
2058 msgid "No information available"
2061 msgid "No negative cache"
2064 msgid "No network configured on this device"
2067 msgid "No network name specified"
2070 msgid "No package lists available"
2073 msgid "No password set!"
2076 msgid "No rules in this chain"
2079 msgid "No zone assigned"
2085 msgid "Noise Margin (SNR)"
2091 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2092 msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
2094 msgid "Non-wildcard"
2106 msgid "Not associated"
2109 msgid "Not connected"
2112 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2113 msgstr "注意: 配置文件将被删除。"
2115 msgid "Note: interface name length"
2127 msgid "OPKG-Configuration"
2130 msgid "Obfuscated Group Password"
2133 msgid "Obfuscated Password"
2136 msgid "Off-State Delay"
2140 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2141 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2142 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2143 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2144 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2145 "<samp>eth0.1</samp>)."
2147 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2148 "络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
2149 "abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
2151 msgid "On-State Delay"
2154 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2155 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2157 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2158 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2160 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2161 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2163 msgid "One or more required fields have no value!"
2164 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2166 msgid "Open list..."
2169 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2170 msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
2172 msgid "Operating frequency"
2175 msgid "Option changed"
2178 msgid "Option removed"
2184 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2185 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
2187 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2188 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2191 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2192 "quantum resistance."
2196 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2197 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2198 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2199 "for the interface."
2202 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2203 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2206 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2208 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2210 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2211 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2213 msgid "Optional. Port of peer."
2214 msgstr "可选,Peer的端口。"
2217 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2218 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2220 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
2223 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2224 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2238 msgid "Outdoor Channels"
2241 msgid "Output Interface"
2244 msgid "Override MAC address"
2247 msgid "Override MTU"
2250 msgid "Override TOS"
2253 msgid "Override TTL"
2256 msgid "Override default interface name"
2259 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2260 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2263 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2264 "subnet that is served."
2265 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2267 msgid "Override the table used for internal routes"
2276 msgid "PAP/CHAP password"
2277 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2279 msgid "PAP/CHAP username"
2280 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2289 msgstr "PMK R1 Push"
2294 msgid "PPPoA Encapsulation"
2312 msgid "PSID-bits length"
2313 msgstr "PSID-bits 长度"
2315 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2316 msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
2318 msgid "Package libiwinfo required!"
2319 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2321 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2322 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2324 msgid "Package name"
2330 msgid "Part of zone %q"
2336 msgid "Password authentication"
2339 msgid "Password of Private Key"
2342 msgid "Password of inner Private Key"
2345 msgid "Password successfully changed!"
2351 msgid "Path to CA-Certificate"
2354 msgid "Path to Client-Certificate"
2357 msgid "Path to Private Key"
2360 msgid "Path to executable which handles the button event"
2361 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2363 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2366 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2369 msgid "Path to inner Private Key"
2375 msgid "Peer IP address to assign"
2376 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2381 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2384 msgid "Perform reboot"
2387 msgid "Perform reset"
2390 msgid "Persistent Keep Alive"
2391 msgstr "持续 Keep-Alive"
2396 msgid "Physical Settings"
2405 msgid "Please enter your username and password."
2414 msgid "Port status:"
2417 msgid "Power Management Mode"
2420 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2421 msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
2423 msgid "Prefix Delegated"
2426 msgid "Preshared Key"
2430 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2432 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2434 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2437 msgid "Prevents client-to-client communication"
2440 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2441 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2461 msgid "Protocol family"
2464 msgid "Protocol of the new interface"
2467 msgid "Protocol support is not installed"
2470 msgid "Provide NTP server"
2473 msgid "Provide new network"
2476 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2477 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
2482 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2483 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2485 msgid "QMI Cellular"
2491 msgid "R0 Key Lifetime"
2492 msgstr "R0 Key Lifetime"
2494 msgid "R1 Key Holder"
2495 msgstr "R1 Key Holder"
2497 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2498 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2500 msgid "RTS/CTS Threshold"
2509 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2510 msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
2512 msgid "Radius-Accounting-Port"
2513 msgstr "Radius 计费端口"
2515 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2516 msgstr "Radius 计费密钥"
2518 msgid "Radius-Accounting-Server"
2519 msgstr "Radius 计费服务器"
2521 msgid "Radius-Authentication-Port"
2522 msgstr "Radius 认证端口"
2524 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2525 msgstr "Radius 认证密钥"
2527 msgid "Radius-Authentication-Server"
2528 msgstr "Radius 认证服务器"
2531 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2532 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2534 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
2538 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2539 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2541 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2544 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2545 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2547 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2550 msgid "Really reset all changes?"
2554 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2555 "connected via this interface."
2557 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2561 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2562 "you are connected via this interface."
2564 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2567 msgid "Really switch protocol?"
2570 msgid "Realtime Connections"
2573 msgid "Realtime Graphs"
2576 msgid "Realtime Load"
2579 msgid "Realtime Traffic"
2582 msgid "Realtime Wireless"
2585 msgid "Reassociation Deadline"
2588 msgid "Rebind protection"
2594 msgid "Rebooting..."
2597 msgid "Reboots the operating system of your device"
2603 msgid "Receiver Antenna"
2606 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2607 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2609 msgid "Reconnect this interface"
2612 msgid "Reconnecting interface"
2618 msgid "Regulatory Domain"
2624 msgid "Relay Bridge"
2627 msgid "Relay between networks"
2630 msgid "Relay bridge"
2633 msgid "Remote IPv4 address"
2636 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2637 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2645 msgid "Replace entry"
2648 msgid "Replace wireless configuration"
2651 msgid "Request IPv6-address"
2654 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2655 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2663 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2664 msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
2666 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2667 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2670 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2671 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2672 "routes through the tunnel."
2674 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2677 msgid "Required. Public key of peer."
2678 msgstr "必须,Peer的公钥。"
2681 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2682 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2684 "需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
2685 "ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
2688 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2689 "come from unsigned domains"
2690 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2695 msgid "Reset Counters"
2698 msgid "Reset to defaults"
2701 msgid "Resolv and Hosts Files"
2702 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2704 msgid "Resolve file"
2710 msgid "Restart Firewall"
2713 msgid "Restore backup"
2716 msgid "Reveal/hide password"
2725 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2726 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2728 msgid "Root preparation"
2731 msgid "Route Allowed IPs"
2737 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2738 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2740 msgid "Router Advertisement-Service"
2743 msgid "Router Password"
2750 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2752 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2754 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2755 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2757 msgid "Run filesystem check"
2764 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2766 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
2768 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2769 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2777 msgid "SSH server address"
2780 msgid "SSH server port"
2783 msgid "SSH username"
2795 msgid "Save & Apply"
2798 msgid "Save & Apply"
2804 msgid "Scheduled Tasks"
2807 msgid "Section added"
2810 msgid "Section removed"
2813 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2814 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2817 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2818 "conjunction with failure threshold"
2819 msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2821 msgid "Separate Clients"
2824 msgid "Separate WDS"
2827 msgid "Server Settings"
2830 msgid "Server password"
2834 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2835 "contains the tunnel ID"
2836 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
2838 msgid "Server username"
2841 msgid "Service Name"
2844 msgid "Service Type"
2850 msgid "Set up Time Synchronization"
2853 msgid "Setup DHCP Server"
2854 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2856 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2857 msgstr "严重误码秒 (SES)"
2862 msgid "Show current backup file list"
2865 msgid "Shutdown this interface"
2868 msgid "Shutdown this network"
2874 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2875 msgstr "信号衰减 (SATN)"
2889 msgid "Skip to content"
2892 msgid "Skip to navigation"
2901 msgid "Software VLAN"
2904 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2905 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2907 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2908 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2910 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2911 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2914 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2915 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2918 "抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2927 msgid "Source routing"
2930 msgid "Specifies the button state to handle"
2933 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2936 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2937 msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
2940 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2942 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
2945 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2947 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
2949 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2950 msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
2953 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2955 msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
2958 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2960 msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
2962 msgid "Specify the secret encryption key here."
2965 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2969 msgid "Start priority"
2975 msgid "Static IPv4 Routes"
2978 msgid "Static IPv6 Routes"
2981 msgid "Static Leases"
2984 msgid "Static Routes"
2990 msgid "Static address"
2994 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2995 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2996 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2998 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
3007 msgid "Strict order"
3013 msgid "Suppress logging"
3016 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3017 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3031 msgid "Switch %q (%s)"
3032 msgstr "交换机 %q (%s)"
3035 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3036 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
3041 msgid "Switch protocol"
3044 msgid "Sync with browser"
3047 msgid "Synchronizing..."
3056 msgid "System Properties"
3059 msgid "System log buffer size"
3065 msgid "TFTP Settings"
3068 msgid "TFTP server root"
3083 msgid "Target network"
3090 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3091 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3092 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3093 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3094 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3096 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
3097 "此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3101 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3102 "component for working wireless configuration!"
3103 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3106 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3107 "username instead of the user ID!"
3108 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3111 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3112 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3115 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3116 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3119 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3120 "code> and <code>_</code>"
3122 "合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3125 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3126 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3129 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3130 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3131 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
3134 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3135 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3138 "用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3139 "\">ext3</abbr></samp>)"
3142 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3143 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3144 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3146 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3149 msgid "The following changes have been committed"
3152 msgid "The following changes have been reverted"
3155 msgid "The following rules are currently active on this system."
3158 msgid "The given network name is not unique"
3162 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3163 "be replaced if you proceed."
3164 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3167 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3169 msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3171 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3172 msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
3174 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3175 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
3178 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3179 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3180 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3181 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3182 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3183 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3185 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3186 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
3187 "是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
3189 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3190 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3192 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3193 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3196 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3198 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3201 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3202 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3203 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3206 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3207 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3210 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3212 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3215 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3216 "you choose the generic image format for your platform."
3217 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3219 msgid "There are no active leases."
3222 msgid "There are no pending changes to apply!"
3225 msgid "There are no pending changes to revert!"
3228 msgid "There are no pending changes!"
3232 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3233 "\"Physical Settings\" tab"
3234 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3237 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3238 "protect the web interface and enable SSH."
3239 msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
3241 msgid "This IPv4 address of the relay"
3242 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3245 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3246 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3247 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3249 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3250 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
3253 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3254 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3255 "configurations are automatically preserved."
3257 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3261 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3262 "password if no update key has been configured"
3263 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3266 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3267 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3268 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3271 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3272 "ends with <code>:2</code>"
3273 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3276 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3277 "abbr> in the local network"
3278 msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
3280 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3281 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3284 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3285 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3287 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3288 msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
3291 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3292 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3295 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3297 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3299 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3302 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3305 msgid "This section contains no values yet"
3308 msgid "Time Synchronization"
3311 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3318 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3320 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3325 msgid "Total Available"
3337 msgid "Transmission Rate"
3343 msgid "Transmit Power"
3346 msgid "Transmitter Antenna"
3352 msgid "Trigger Mode"
3358 msgid "Tunnel Interface"
3364 msgid "Tunnel broker protocol"
3367 msgid "Tunnel setup server"
3386 msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
3388 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3389 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3400 msgid "Unable to dispatch"
3403 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3404 msgstr "不可用秒数 (UAS)"
3409 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3410 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3418 msgid "Unsaved Changes"
3421 msgid "Unsupported protocol type."
3424 msgid "Update lists"
3428 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3429 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3430 "compatible firmware image)."
3431 msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
3433 msgid "Upload archive..."
3436 msgid "Uploaded File"
3442 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3443 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3445 msgid "Use DHCP gateway"
3448 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3449 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3451 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3452 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3454 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3457 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3460 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3461 msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
3463 msgid "Use as root filesystem (/)"
3464 msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
3466 msgid "Use broadcast flag"
3469 msgid "Use builtin IPv6-management"
3470 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3472 msgid "Use custom DNS servers"
3473 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3475 msgid "Use default gateway"
3478 msgid "Use gateway metric"
3481 msgid "Use routing table"
3485 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3486 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3487 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3488 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3489 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3491 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3492 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3497 msgid "Used Key Slot"
3501 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3502 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3504 "用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
3507 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3508 msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
3510 msgid "User key (PEM encoded)"
3511 msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
3525 msgid "VLANs on %q (%s)"
3526 msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
3528 msgid "VPN Local address"
3531 msgid "VPN Local port"
3537 msgid "VPN Server port"
3540 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3541 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3543 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3544 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
3549 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3550 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
3555 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3556 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3567 msgid "WEP Open System"
3570 msgid "WEP Shared Key"
3573 msgid "WEP passphrase"
3579 msgid "WPA passphrase"
3583 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3584 "and ad-hoc mode) to be installed."
3586 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
3590 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3591 msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
3593 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3596 msgid "Waiting for command to complete..."
3599 msgid "Waiting for device..."
3605 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3606 msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3608 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3609 msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
3611 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3612 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3617 msgid "WireGuard VPN"
3618 msgstr "WireGuard VPN"
3623 msgid "Wireless Adapter"
3626 msgid "Wireless Network"
3629 msgid "Wireless Overview"
3632 msgid "Wireless Security"
3635 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3638 msgid "Wireless is restarting..."
3641 msgid "Wireless network is disabled"
3644 msgid "Wireless network is enabled"
3647 msgid "Wireless restarted"
3650 msgid "Wireless shut down"
3654 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3655 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3656 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3657 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3660 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3661 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3663 msgid "Write system log to file"
3670 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3671 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3672 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3674 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: 如果禁"
3675 "用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3678 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3682 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3683 msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
3686 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3687 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3690 "你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
3691 "者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
3708 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3727 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3728 "abbr>-leases will be stored"
3729 msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
3749 msgid "if target is a network"
3764 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3765 msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
3767 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3768 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3806 msgid "stateful-only"
3812 msgid "stateless + stateful"
3818 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3819 msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
3830 msgid "unspecified -or- create:"
3842 #~ msgid "Firewall Mark"
3845 #~ msgid "Force link"
3849 #~ "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
3850 #~ "starting with <code>0x</code>."
3852 #~ "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开"
3856 #~ "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
3857 #~ "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
3858 #~ msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
3860 #~ msgid "Prefer LTE"
3863 #~ msgid "Prefer UMTS"
3866 #~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
3867 #~ msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
3870 #~ "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3871 #~ "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3873 #~ "无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理"
3876 #~ msgid "Leasetime"
3879 #~ msgid "Optional."
3882 #~ msgid "navigation Navigation"
3885 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3886 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3888 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3889 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3891 #~ msgid "AuthGroup"
3894 #~ msgid "automatic"
3897 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3898 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3900 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3901 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3903 #~ msgid "Join Network: Settings"
3912 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3913 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3915 #~ msgid "VLAN Interface"