3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-01-07 21:46+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
22 msgid "(%s available)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgid "-- Additional Field --"
34 msgid "-- Please choose --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
52 msgid "15 Minute Load:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网(<abbr title=\"无类别域"
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>配置"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>名称"
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>分配数量"
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr>数据包大小"
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
150 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
151 "was empty before editing."
154 msgid "A43C + J43 + A43"
155 msgstr "A43C + J43 + A43"
157 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
158 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
163 msgid "AICCU (SIXXS)"
164 msgstr "AICCU (SIXXS)"
175 msgid "ARP retry threshold"
178 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
195 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
198 msgid "ATM device number"
201 msgid "ATU-C System Vendor ID"
202 msgstr "ATU-C系统供应商ID"
207 msgid "Access Concentrator"
219 msgid "Activate this network"
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
223 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
228 msgid "Active Connections"
231 msgid "Active DHCP Leases"
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
246 msgid "Add new interface..."
249 msgid "Additional Hosts files"
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr "额外的SERVERS文件"
258 msgid "Address to access local relay bridge"
261 msgid "Administration"
264 msgid "Advanced Settings"
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
276 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配IP地址"
278 msgid "Allocate IP sequentially"
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "允许<abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>密码验证"
284 msgid "Allow all except listed"
287 msgid "Allow listed only"
290 msgid "Allow localhost"
293 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
294 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
296 msgid "Allow root logins with password"
297 msgstr "允许root用户凭密码登录"
299 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
300 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
303 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
304 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
310 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
311 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
313 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
314 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
316 msgid "Always announce default router"
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr "Annex A G.992.1"
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr "Annex A G.992.2"
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr "Annex A G.992.3"
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr "Annex A G.992.5"
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr "Annex B (全部)"
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr "Annex B G.992.1"
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr "Annex B G.992.3"
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr "Annex B G.992.5"
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr "Annex J (全部)"
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr "Annex M (全部)"
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr "Annex M G.992.3"
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr "Annex M G.992.5"
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
367 msgid "Announced DNS domains"
370 msgid "Announced DNS servers"
373 msgid "Anonymous Identity"
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
388 msgid "Antenna Configuration"
397 msgid "Applying changes"
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
404 msgid "Assign interfaces..."
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr "指定此接口使用的十六进制子ID前缀部分"
411 msgid "Associated Stations"
414 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
415 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
423 msgid "Authentication"
426 msgid "Authentication Type"
429 msgid "Authoritative"
430 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
432 msgid "Authorization Required"
441 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
442 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
444 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
445 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
447 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
448 msgstr "通过Hotplug自动挂载磁盘"
450 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
451 msgstr "通过Hotplug自动挂载Swap分区"
453 msgid "Automount Filesystem"
456 msgid "Automount Swap"
462 msgid "Available packages"
471 msgid "B43 + B43C + V43"
472 msgstr "B43 + B43C + V43"
474 msgid "BR / DMR / AFTR"
475 msgstr "BR / DMR / AFTR"
483 msgid "Back to Overview"
486 msgid "Back to configuration"
489 msgid "Back to overview"
492 msgid "Back to scan results"
495 msgid "Background Scan"
498 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgid "Backup / Restore"
504 msgid "Backup file list"
507 msgid "Bad address specified!"
517 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
518 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
519 "defined backup patterns."
521 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
524 msgid "Bind interface"
527 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
528 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
530 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
531 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
536 msgid "Bogus NX Domain Override"
542 msgid "Bridge interfaces"
545 msgid "Bridge unit number"
548 msgid "Bring up on boot"
551 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
554 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
561 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
562 "preserved in any sysupgrade."
563 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
568 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
569 msgstr "CA证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
571 msgid "CPU usage (%)"
586 msgid "Changes applied."
589 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
590 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
598 msgid "Check fileystems before mount"
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
608 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
609 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
610 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
612 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
615 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
616 "out the <em>create</em> field to define a new network."
617 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
622 msgid "Cisco UDP encapsulation"
626 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
627 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
628 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
629 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
634 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
635 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
638 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
640 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
642 msgid "Close list..."
645 msgid "Collecting data..."
651 msgid "Common Configuration"
657 msgid "Configuration"
660 msgid "Configuration applied."
663 msgid "Configuration files will be kept."
675 msgid "Connection Limit"
678 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
679 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
690 msgid "Cover the following interface"
693 msgid "Cover the following interfaces"
696 msgid "Create / Assign firewall-zone"
699 msgid "Create Interface"
702 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
708 msgid "Cron Log Level"
711 msgid "Custom Interface"
714 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
715 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
718 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
721 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
727 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
728 "\">LED</abbr>s if possible."
729 msgstr "自定义<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>的活动状态。"
746 msgid "DHCPv6 Leases"
749 msgid "DHCPv6 client"
755 msgid "DHCPv6-Service"
761 msgid "DNS forwardings"
764 msgid "DNS-Label / FQDN"
765 msgstr "DNS-Label / FQDN"
770 msgid "DNSSEC check unsigned"
773 msgid "DPD Idle Timeout"
776 msgid "DS-Lite AFTR address"
777 msgstr "DS-Lite AFTR地址"
785 msgid "DSL line mode"
789 msgstr "DUID (DHCP唯一标识符)"
800 msgid "Default gateway"
803 msgid "Default is stateless + stateful"
804 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
806 msgid "Default route"
809 msgid "Default state"
812 msgid "Define a name for this network."
816 "Define additional DHCP options, for example "
817 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
818 "servers to clients."
820 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
826 msgid "Delete this network"
841 msgid "Device Configuration"
844 msgid "Device is rebooting..."
847 msgid "Device unreachable"
863 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
865 msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
867 msgid "Disable DNS setup"
870 msgid "Disable Encryption"
873 msgid "Disable HW-Beacon timer"
874 msgstr "停用HW-Beacon计时器"
879 msgid "Disabled (default)"
882 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
883 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
885 msgid "Displaying only packages containing"
888 msgid "Distance Optimization"
891 msgid "Distance to farthest network member in meters."
892 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
894 msgid "Distribution feeds"
901 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
902 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
903 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
905 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
907 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
908 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
910 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
911 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
913 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
914 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
916 msgid "Do not send probe responses"
919 msgid "Domain required"
922 msgid "Domain whitelist"
925 msgid "Don't Fragment"
929 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
930 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
931 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
933 msgid "Download and install package"
936 msgid "Download backup"
939 msgid "Dropbear Instance"
943 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
944 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
946 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
947 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>的Shell访问"
949 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
950 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
952 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
953 msgstr "动态<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
955 msgid "Dynamic tunnel"
959 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
960 "having static leases will be served."
961 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
963 msgid "EA-bits length"
973 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
975 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
977 msgid "Edit this interface"
980 msgid "Edit this network"
989 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
990 msgstr "开启<abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
992 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
993 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
995 msgid "Enable IPv6 negotiation"
998 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
999 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
1001 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1004 msgid "Enable NTP client"
1007 msgid "Enable Single DES"
1010 msgid "Enable TFTP server"
1013 msgid "Enable VLAN functionality"
1016 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1017 msgstr "启用WPS按键配置,要求使用WPA(2)-PSK"
1019 msgid "Enable learning and aging"
1022 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1025 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1028 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1029 msgstr "启用封装数据包的DF(禁止碎片)标志。"
1031 msgid "Enable this mount"
1034 msgid "Enable this swap"
1037 msgid "Enable/Disable"
1044 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1048 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1049 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1051 msgid "Encapsulation mode"
1057 msgid "Endpoint Host"
1060 msgid "Endpoint Port"
1069 msgid "Errored seconds (ES)"
1072 msgid "Ethernet Adapter"
1075 msgid "Ethernet Switch"
1078 msgid "Exclude interfaces"
1081 msgid "Expand hosts"
1082 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
1088 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1089 msgstr "租用地址的到期时间,最短2分钟(<code>2m</code>)。"
1094 msgid "External R0 Key Holder List"
1097 msgid "External R1 Key Holder List"
1100 msgid "External system log server"
1103 msgid "External system log server port"
1106 msgid "External system log server protocol"
1109 msgid "Extra SSH command options"
1118 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1119 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1127 msgid "Filter private"
1130 msgid "Filter useless"
1134 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1135 "with defaults based on what was detected"
1137 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
1140 msgid "Find and join network"
1143 msgid "Find package"
1152 msgid "Firewall Settings"
1155 msgid "Firewall Status"
1158 msgid "Firmware File"
1161 msgid "Firmware Version"
1164 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1165 msgstr "指定的DNS查询源端口"
1167 msgid "Flash Firmware"
1170 msgid "Flash image..."
1173 msgid "Flash new firmware image"
1176 msgid "Flash operations"
1185 msgid "Force CCMP (AES)"
1186 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1188 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1194 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1195 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1197 msgid "Force use of NAT-T"
1200 msgid "Form token mismatch"
1203 msgid "Forward DHCP traffic"
1206 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1207 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1209 msgid "Forward broadcast traffic"
1212 msgid "Forwarding mode"
1215 msgid "Fragmentation Threshold"
1218 msgid "Frame Bursting"
1228 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1229 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1231 "有关WireGuard接口和Peer的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io\">wireguard."
1243 msgid "Gateway ports"
1246 msgid "General Settings"
1249 msgid "General Setup"
1252 msgid "General options for opkg"
1255 msgid "Generate Config"
1258 msgid "Generate archive"
1261 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1262 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1264 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1265 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1267 msgid "Global Settings"
1270 msgid "Global network options"
1273 msgid "Go to password configuration..."
1274 msgstr "跳转到密码配置页..."
1276 msgid "Go to relevant configuration page"
1279 msgid "Group Password"
1285 msgid "HE.net password"
1288 msgid "HE.net username"
1291 msgid "HT mode (802.11n)"
1292 msgstr "HT模式(802.11n)"
1300 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1301 msgstr "头错误代码错误(HEC)"
1307 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1309 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1312 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1314 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1316 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1317 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1319 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1320 msgstr "隐藏<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1325 msgid "Host entries"
1328 msgid "Host expiry timeout"
1331 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1337 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1338 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1346 msgid "IKE DH Group"
1349 msgid "IP Addresses"
1358 msgid "IPv4 Firewall"
1361 msgid "IPv4 WAN Status"
1364 msgid "IPv4 address"
1367 msgid "IPv4 and IPv6"
1370 msgid "IPv4 assignment length"
1373 msgid "IPv4 broadcast"
1376 msgid "IPv4 gateway"
1379 msgid "IPv4 netmask"
1388 msgid "IPv4 prefix length"
1391 msgid "IPv4-Address"
1394 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1395 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1400 msgid "IPv6 Firewall"
1403 msgid "IPv6 Neighbours"
1406 msgid "IPv6 Settings"
1409 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1412 msgid "IPv6 WAN Status"
1415 msgid "IPv6 address"
1418 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1419 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1421 msgid "IPv6 assignment hint"
1424 msgid "IPv6 assignment length"
1427 msgid "IPv6 gateway"
1436 msgid "IPv6 prefix length"
1439 msgid "IPv6 routed prefix"
1442 msgid "IPv6-Address"
1448 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1449 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1451 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1452 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1454 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1455 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1460 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1463 msgid "If checked, encryption is disabled"
1467 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1471 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1475 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1478 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1479 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1482 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1483 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1484 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1485 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1486 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1487 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1489 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1490 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1492 msgid "Ignore interface"
1495 msgid "Ignore resolve file"
1505 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1506 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1508 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1511 msgid "Inactivity timeout"
1529 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1530 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行IPv6 traceroute"
1532 msgid "Install package %q"
1535 msgid "Install protocol extensions..."
1538 msgid "Installed packages"
1544 msgid "Interface Configuration"
1547 msgid "Interface Overview"
1550 msgid "Interface is reconnecting..."
1551 msgstr "正在重新连接接口..."
1553 msgid "Interface is shutting down..."
1556 msgid "Interface name"
1559 msgid "Interface not present or not connected yet."
1562 msgid "Interface reconnected"
1565 msgid "Interface shut down"
1574 msgid "Internal Server Error"
1580 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1581 msgstr "无效的VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1583 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1584 msgstr "无效的VLAN ID!只允许唯一的ID。"
1586 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1587 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1590 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1591 "flash memory, please verify the image file!"
1592 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1594 msgid "Java Script required!"
1595 msgstr "需要Java Script!"
1597 msgid "Join Network"
1600 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1603 msgid "Joining Network: %q"
1606 msgid "Keep settings"
1612 msgid "Kernel Version"
1630 msgid "LCP echo failure threshold"
1633 msgid "LCP echo interval"
1645 msgid "Language and Style"
1657 msgid "Lease validity time"
1666 msgid "Leasetime remaining"
1669 msgid "Leave empty to autodetect"
1672 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1673 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1681 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1682 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1684 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1685 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1687 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1703 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1705 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1708 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1709 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1710 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1711 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1716 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1717 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1718 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1719 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1723 msgid "List of SSH key files for auth"
1724 msgstr "用于认证的SSH密钥文件列表"
1726 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1727 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1729 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1730 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1732 msgid "Listen Interfaces"
1738 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1739 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1741 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1747 msgid "Load Average"
1753 msgid "Local IP address to assign"
1756 msgid "Local IPv4 address"
1759 msgid "Local IPv6 address"
1762 msgid "Local Service Only"
1765 msgid "Local Startup"
1771 msgid "Local domain"
1775 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1776 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1777 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从DHCP或HOSTS文件解析"
1779 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1780 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1782 msgid "Local server"
1786 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1788 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1790 msgid "Localise queries"
1793 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1794 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1796 msgid "Log output level"
1811 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1812 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1814 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1815 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1820 msgid "MAC-Address Filter"
1829 msgid "MAP / LW4over6"
1830 msgstr "MAP / LW4over6"
1845 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1847 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1852 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1853 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1855 msgid "Maximum Rate"
1858 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1859 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1861 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1862 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1864 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1865 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP数据包大小"
1867 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1868 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1870 msgid "Maximum hold time"
1874 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1875 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1877 "名称的最大长度为15个字符,包括自动协议/网桥前缀(br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1879 msgid "Maximum number of leased addresses."
1888 msgid "Memory usage (%)"
1894 msgid "Minimum Rate"
1897 msgid "Minimum hold time"
1900 msgid "Mirror monitor port"
1903 msgid "Mirror source port"
1906 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1907 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1909 msgid "Mobility Domain"
1918 msgid "Modem device"
1921 msgid "Modem init timeout"
1933 msgid "Mount Points"
1936 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1939 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1943 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1945 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1947 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1948 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1950 msgid "Mount options"
1956 msgid "Mount swap not specifically configured"
1957 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1959 msgid "Mounted file systems"
1968 msgid "Multicast Rate"
1971 msgid "Multicast address"
1980 msgid "NAT64 Prefix"
1989 msgid "NTP server candidates"
1992 msgid "NTP sync time-out"
1998 msgid "Name of the new interface"
2001 msgid "Name of the new network"
2013 msgid "Network Utilities"
2016 msgid "Network boot image"
2019 msgid "Network without interfaces."
2025 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2026 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
2031 msgid "No chains in this table"
2034 msgid "No files found"
2037 msgid "No information available"
2040 msgid "No negative cache"
2043 msgid "No network configured on this device"
2046 msgid "No network name specified"
2049 msgid "No package lists available"
2052 msgid "No password set!"
2055 msgid "No rules in this chain"
2058 msgid "No zone assigned"
2064 msgid "Noise Margin (SNR)"
2070 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2071 msgstr "非抢占CRC错误(CRC_P)"
2073 msgid "Non-wildcard"
2085 msgid "Not associated"
2088 msgid "Not connected"
2091 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2092 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2094 msgid "Note: interface name length"
2106 msgid "OPKG-Configuration"
2109 msgid "Obfuscated Group Password"
2112 msgid "Obfuscated Password"
2115 msgid "Off-State Delay"
2119 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2120 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2121 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2122 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2123 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2124 "<samp>eth0.1</samp>)."
2127 msgid "On-State Delay"
2130 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2131 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2133 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2134 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2136 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2137 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2139 msgid "One or more required fields have no value!"
2140 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2142 msgid "Open list..."
2145 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2146 msgstr "开放连接(CISCO AnyConnect)"
2148 msgid "Operating frequency"
2151 msgid "Option changed"
2154 msgid "Option removed"
2160 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2161 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
2163 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2164 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2170 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2171 "quantum resistance."
2174 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2175 msgstr "可选,为此Peer创建允许IP的路由。"
2178 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2182 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2183 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2185 msgid "Optional. Port of peer."
2186 msgstr "可选,Peer的端口。"
2189 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2190 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2192 "可选,Keep-Alive消息之间的秒数,默认为0(禁用)。如果此设备位于NAT之后,建议使"
2195 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2196 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的UDP端口。"
2210 msgid "Outdoor Channels"
2213 msgid "Output Interface"
2216 msgid "Override MAC address"
2219 msgid "Override MTU"
2222 msgid "Override TOS"
2225 msgid "Override TTL"
2228 msgid "Override default interface name"
2231 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2235 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2236 "subnet that is served."
2237 msgstr "更新发送到客户端的子网掩码。"
2239 msgid "Override the table used for internal routes"
2248 msgid "PAP/CHAP password"
2251 msgid "PAP/CHAP username"
2252 msgstr "PAP/CHAP用户名"
2266 msgid "PPPoA Encapsulation"
2284 msgid "PSID-bits length"
2287 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2288 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2290 msgid "Package libiwinfo required!"
2291 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2293 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2294 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
2296 msgid "Package name"
2302 msgid "Part of zone %q"
2308 msgid "Password authentication"
2311 msgid "Password of Private Key"
2314 msgid "Password of inner Private Key"
2317 msgid "Password successfully changed!"
2320 msgid "Path to CA-Certificate"
2323 msgid "Path to Client-Certificate"
2326 msgid "Path to Private Key"
2329 msgid "Path to executable which handles the button event"
2330 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2332 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2335 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2338 msgid "Path to inner Private Key"
2344 msgid "Peer IP address to assign"
2345 msgstr "要分配的Peer IP地址"
2350 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2353 msgid "Perform reboot"
2356 msgid "Perform reset"
2359 msgid "Persistent Keep Alive"
2360 msgstr "持续Keep-Alive"
2365 msgid "Physical Settings"
2374 msgid "Please enter your username and password."
2383 msgid "Port status:"
2386 msgid "Power Management Mode"
2389 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2390 msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)"
2392 msgid "Prefix Delegated"
2395 msgid "Preshared Key"
2399 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2401 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2403 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2406 msgid "Prevents client-to-client communication"
2409 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2410 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2430 msgid "Protocol family"
2433 msgid "Protocol of the new interface"
2436 msgid "Protocol support is not installed"
2439 msgid "Provide NTP server"
2442 msgid "Provide new network"
2445 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2446 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2451 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2452 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2454 msgid "QMI Cellular"
2460 msgid "R0 Key Lifetime"
2463 msgid "R1 Key Holder"
2466 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2467 msgstr "RFC3947 NAT-T模式"
2469 msgid "RTS/CTS Threshold"
2478 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2479 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2481 msgid "Radius-Accounting-Port"
2482 msgstr "Radius 计费端口"
2484 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2485 msgstr "Radius 计费密钥"
2487 msgid "Radius-Accounting-Server"
2488 msgstr "Radius 计费服务器"
2490 msgid "Radius-Authentication-Port"
2491 msgstr "Radius 认证端口"
2493 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2494 msgstr "Radius 认证密钥"
2496 msgid "Radius-Authentication-Server"
2497 msgstr "Radius 认证服务器"
2500 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2501 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2503 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2504 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2507 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2508 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2510 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2513 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2514 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2516 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2519 msgid "Really reset all changes?"
2523 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2524 "connected via this interface."
2526 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2530 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2531 "you are connected via this interface."
2533 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2536 msgid "Really switch protocol?"
2539 msgid "Realtime Connections"
2542 msgid "Realtime Graphs"
2545 msgid "Realtime Load"
2548 msgid "Realtime Traffic"
2551 msgid "Realtime Wireless"
2554 msgid "Reassociation Deadline"
2557 msgid "Rebind protection"
2563 msgid "Rebooting..."
2566 msgid "Reboots the operating system of your device"
2572 msgid "Receiver Antenna"
2575 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2578 msgid "Reconnect this interface"
2581 msgid "Reconnecting interface"
2587 msgid "Regulatory Domain"
2593 msgid "Relay Bridge"
2596 msgid "Relay between networks"
2599 msgid "Relay bridge"
2602 msgid "Remote IPv4 address"
2605 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2606 msgstr "远程IPv4地址或FQDN"
2614 msgid "Replace entry"
2617 msgid "Replace wireless configuration"
2620 msgid "Request IPv6-address"
2623 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2624 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2632 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2633 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2635 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2636 msgstr "必须,此接口的Base64编码私钥。"
2639 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2640 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2641 "routes through the tunnel."
2643 "必须,允许该Peer在隧道中使用的IP地址和前缀,通常是该Peer的隧道IP地址和通过隧"
2646 msgid "Required. Public key of peer."
2647 msgstr "必须,Peer的公钥。"
2650 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2651 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2655 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2656 "come from unsigned domains"
2657 msgstr "需要上级支持DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2662 msgid "Reset Counters"
2665 msgid "Reset to defaults"
2668 msgid "Resolv and Hosts Files"
2671 msgid "Resolve file"
2677 msgid "Restart Firewall"
2680 msgid "Restore backup"
2683 msgid "Reveal/hide password"
2692 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2693 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2695 msgid "Root preparation"
2698 msgid "Route Allowed IPs"
2704 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2705 msgstr "下行接口的路由IPv6前缀"
2707 msgid "Router Advertisement-Service"
2710 msgid "Router Password"
2717 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2719 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2721 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2722 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2724 msgid "Run filesystem check"
2731 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2733 msgstr "SIXXS仅支持TIC,对于使用IP协议41(RFC4213)的静态隧道,使用6in4"
2735 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2744 msgid "SSH server address"
2747 msgid "SSH server port"
2750 msgid "SSH username"
2762 msgid "Save & Apply"
2765 msgid "Save & Apply"
2771 msgid "Scheduled Tasks"
2774 msgid "Section added"
2777 msgid "Section removed"
2780 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2781 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2784 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2785 "conjunction with failure threshold"
2786 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2788 msgid "Separate Clients"
2791 msgid "Separate WDS"
2794 msgid "Server Settings"
2797 msgid "Server password"
2801 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2802 "contains the tunnel ID"
2803 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2805 msgid "Server username"
2808 msgid "Service Name"
2811 msgid "Service Type"
2817 msgid "Set up Time Synchronization"
2820 msgid "Setup DHCP Server"
2823 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2829 msgid "Show current backup file list"
2832 msgid "Shutdown this interface"
2835 msgid "Shutdown this network"
2841 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2856 msgid "Skip to content"
2859 msgid "Skip to navigation"
2868 msgid "Software VLAN"
2871 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2872 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2874 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2875 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2877 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2878 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2881 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2882 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2885 "抱歉,您的设备暂不支持Sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考Wiki中关于此设备"
2894 msgid "Source routing"
2897 msgid "Specifies the button state to handle"
2900 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2903 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2904 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2907 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2909 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2912 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2914 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2916 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2917 msgstr "指定TOS(服务类型)。"
2920 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2922 msgstr "为封装数据包设置TTL(生存时间),缺省值:64"
2925 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2927 msgstr "设置MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2929 msgid "Specify the secret encryption key here."
2932 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2936 msgid "Start priority"
2942 msgid "Static IPv4 Routes"
2945 msgid "Static IPv6 Routes"
2948 msgid "Static Leases"
2951 msgid "Static Routes"
2957 msgid "Static address"
2961 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2962 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2963 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2965 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2974 msgid "Strict order"
2980 msgid "Suppress logging"
2983 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2984 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
2998 msgid "Switch %q (%s)"
2999 msgstr "交换机 %q (%s)"
3002 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3003 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN设置可能不正确。"
3008 msgid "Switch protocol"
3011 msgid "Sync with browser"
3014 msgid "Synchronizing..."
3023 msgid "System Properties"
3026 msgid "System log buffer size"
3032 msgid "TFTP Settings"
3035 msgid "TFTP server root"
3050 msgid "Target network"
3058 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3059 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3060 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3061 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3062 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3064 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
3065 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3069 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3070 "component for working wireless configuration!"
3071 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3074 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3075 "username instead of the user ID!"
3076 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
3079 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3080 msgstr "远程隧道端的IPv4地址或完整域名。"
3083 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3084 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
3087 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3088 "code> and <code>_</code>"
3090 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3093 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3094 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3097 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3098 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3099 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3102 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3103 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3106 "用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3107 "\">ext3</abbr></samp>)"
3110 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3111 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3112 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3113 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
3115 msgid "The following changes have been committed"
3118 msgid "The following changes have been reverted"
3121 msgid "The following rules are currently active on this system."
3124 msgid "The given network name is not unique"
3128 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3129 "be replaced if you proceed."
3130 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3133 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3135 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
3137 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3138 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
3140 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3141 msgstr "所创建隧道的本地IPv4地址(可选)。"
3144 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3145 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3146 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3147 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3148 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3149 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3151 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3152 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常"
3153 "是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
3155 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3156 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3158 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3159 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3162 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3164 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3167 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3168 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3169 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3172 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3173 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
3176 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3178 msgstr "隧道端点在NAT之后,默认为禁用,仅适用于AYIYA"
3181 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3182 "you choose the generic image format for your platform."
3183 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3185 msgid "There are no active leases."
3188 msgid "There are no pending changes to apply!"
3191 msgid "There are no pending changes to revert!"
3194 msgid "There are no pending changes!"
3198 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3199 "\"Physical Settings\" tab"
3200 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3203 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3204 "protect the web interface and enable SSH."
3205 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
3207 msgid "This IPv4 address of the relay"
3211 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3212 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3213 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3215 "此文件可能包含类似'server=/domain/1.2.3.4'或'server=1.2.3.4'的行,来解析特定"
3216 "域名或指定上游<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>服务器。"
3219 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3220 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3221 "configurations are automatically preserved."
3223 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
3227 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3228 "password if no update key has been configured"
3229 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3232 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3233 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3234 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
3237 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3238 "ends with <code>:2</code>"
3239 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
3242 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3243 "abbr> in the local network"
3244 msgstr "这是内网中唯一的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>服务器"
3246 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3247 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3250 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3251 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3253 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3254 msgstr "自定义系统Crontab中的计划任务。"
3257 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3258 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
3261 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3263 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3265 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3268 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3271 msgid "This section contains no values yet"
3274 msgid "Time Synchronization"
3277 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3284 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3286 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3291 msgid "Total Available"
3303 msgid "Transmission Rate"
3309 msgid "Transmit Power"
3312 msgid "Transmitter Antenna"
3318 msgid "Trigger Mode"
3324 msgid "Tunnel Interface"
3330 msgid "Tunnel broker protocol"
3333 msgid "Tunnel setup server"
3352 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
3354 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3355 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3366 msgid "Unable to dispatch"
3369 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3375 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3376 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3384 msgid "Unsaved Changes"
3387 msgid "Unsupported protocol type."
3390 msgid "Update lists"
3394 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3395 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3396 "compatible firmware image)."
3397 msgstr "上传兼容的Sysupgrade固件以刷新当前系统。"
3399 msgid "Upload archive..."
3402 msgid "Uploaded File"
3408 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3409 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
3411 msgid "Use DHCP gateway"
3414 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3415 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3417 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3418 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
3420 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3423 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3426 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3427 msgstr "作为外部Overlay使用(/overlay)"
3429 msgid "Use as root filesystem (/)"
3430 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
3432 msgid "Use broadcast flag"
3435 msgid "Use builtin IPv6-management"
3436 msgstr "使用内置的IPv6管理"
3438 msgid "Use custom DNS servers"
3439 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3441 msgid "Use default gateway"
3444 msgid "Use gateway metric"
3447 msgid "Use routing table"
3451 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3452 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3453 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3454 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3455 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3457 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3458 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3463 msgid "Used Key Slot"
3467 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3468 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3471 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3472 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3474 msgid "User key (PEM encoded)"
3475 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3489 msgid "VLANs on %q (%s)"
3490 msgstr "%q (%s) 上的VLAN"
3492 msgid "VPN Local address"
3495 msgid "VPN Local port"
3501 msgid "VPN Server port"
3504 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3505 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3507 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3508 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他VPN)"
3513 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3514 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3519 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3520 msgstr "aiccu守护程序详细日志"
3531 msgid "WEP Open System"
3534 msgid "WEP Shared Key"
3537 msgid "WEP passphrase"
3543 msgid "WPA passphrase"
3547 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3548 "and ad-hoc mode) to be installed."
3550 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3554 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3555 msgstr "在NTP同步之前等待时间,设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3557 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3560 msgid "Waiting for command to complete..."
3563 msgid "Waiting for device..."
3569 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3570 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3572 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3573 msgstr "是否通过隧道创建IPv6缺省路由"
3575 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3576 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3581 msgid "WireGuard VPN"
3587 msgid "Wireless Adapter"
3590 msgid "Wireless Network"
3593 msgid "Wireless Overview"
3596 msgid "Wireless Security"
3599 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3602 msgid "Wireless is restarting..."
3605 msgid "Wireless network is disabled"
3608 msgid "Wireless network is enabled"
3611 msgid "Wireless restarted"
3614 msgid "Wireless shut down"
3617 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3618 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3620 msgid "Write system log to file"
3627 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3628 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3629 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3631 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3632 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3635 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3636 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3639 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3640 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3643 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用"
3644 "诸如Firefox Opera Safari之类的浏览器。"
3664 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3683 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3684 "abbr>-leases will be stored"
3685 msgstr "存放<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>租约的文件"
3705 msgid "if target is a network"
3720 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3721 msgstr "本地<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>解析文件"
3723 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3724 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3729 msgid "navigation Navigation"
3765 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3766 msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3768 msgid "skiplink2 Skip to content"
3769 msgstr "skiplink2 跳到内容"
3771 msgid "stateful-only"
3777 msgid "stateless + stateful"
3783 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3795 msgid "unspecified -or- create:"
3807 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3808 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3810 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3811 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3813 #~ msgid "Join Network: Settings"
3822 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3823 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3825 #~ msgid "VLAN Interface"