i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-01-07 21:46+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 可用)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(未连接接口)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 更多选项 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 请选择 --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 自定义 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr ""
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "1分钟负载:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "15分钟负载:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr ""
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "5分钟负载:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr ""
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr ""
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr ""
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr ""
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr ""
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr ""
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr ""
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网(<abbr title=\"无类别域"
116 "间路由\">CIDR</abbr>)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀(十六进制)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>配置"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>名称"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>分配数量"
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大<abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr>数据包大小"
142
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
144 msgstr "最大并发查询数"
145
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148
149 msgid ""
150 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
151 "was empty before editing."
152 msgstr ""
153
154 msgid "A43C + J43 + A43"
155 msgstr "A43C + J43 + A43"
156
157 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
158 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
159
160 msgid "ADSL"
161 msgstr "ADSL"
162
163 msgid "AICCU (SIXXS)"
164 msgstr "AICCU (SIXXS)"
165
166 msgid "ANSI T1.413"
167 msgstr "ANSI T1.413"
168
169 msgid "APN"
170 msgstr "APN"
171
172 msgid "AR Support"
173 msgstr "AR支持"
174
175 msgid "ARP retry threshold"
176 msgstr "ARP重试阈值"
177
178 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
179 msgstr "ATM(异步传输模式)"
180
181 msgid "ATM Bridges"
182 msgstr "ATM桥接"
183
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "ATM虚拟通道标识(VCI)"
186
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "ATM虚拟路径标识(VPI)"
189
190 msgid ""
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
194 msgstr ""
195 "ATM桥是以AAL5协议封装以太网的虚拟Linux网桥,用于协同DHCP或PPP来拨号连接到网络"
196 "运营商。"
197
198 msgid "ATM device number"
199 msgstr "ATM设备号码"
200
201 msgid "ATU-C System Vendor ID"
202 msgstr "ATU-C系统供应商ID"
203
204 msgid "AYIYA"
205 msgstr "AYIYA"
206
207 msgid "Access Concentrator"
208 msgstr "接入集中器"
209
210 msgid "Access Point"
211 msgstr "接入点AP"
212
213 msgid "Action"
214 msgstr "动作"
215
216 msgid "Actions"
217 msgstr "动作"
218
219 msgid "Activate this network"
220 msgstr "激活此网络"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
223 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr "活动的<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "活动连接"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "已分配的DHCP租约"
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "已分配的DHCPv6租约"
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "点对点Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "添加"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "添加本地域名后缀到HOSTS文件中的域名"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "添加新接口..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "额外的HOSTS文件"
251
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr "额外的SERVERS文件"
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "地址"
257
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "接入本地中继桥的地址"
260
261 msgid "Administration"
262 msgstr "管理权"
263
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "高级设置"
266
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr "警戒"
272
273 msgid ""
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
275 "address"
276 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配IP地址"
277
278 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgstr "顺序分配IP"
280
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "允许<abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>密码验证"
283
284 msgid "Allow all except listed"
285 msgstr "仅允许列表外"
286
287 msgid "Allow listed only"
288 msgstr "仅允许列表内"
289
290 msgid "Allow localhost"
291 msgstr "允许本机"
292
293 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
294 msgstr "允许远程主机连接到本地SSH转发端口"
295
296 msgid "Allow root logins with password"
297 msgstr "允许root用户凭密码登录"
298
299 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
300 msgstr "允许<em>root</em>用户凭密码登录"
301
302 msgid ""
303 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
304 msgstr "允许127.0.0.0/8回环范围内的上行响应,例如:RBL服务"
305
306 msgid "Allowed IPs"
307 msgstr "允许的IP"
308
309 msgid ""
310 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
311 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
312 msgstr ""
313 "也请查看SIXXS上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
314 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
315
316 msgid "Always announce default router"
317 msgstr "总是广播默认路由"
318
319 msgid "Annex"
320 msgstr "Annex"
321
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
324
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr "Annex A G.992.1"
327
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr "Annex A G.992.2"
330
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr "Annex A G.992.3"
333
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr "Annex A G.992.5"
336
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr "Annex B (全部)"
339
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr "Annex B G.992.1"
342
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr "Annex B G.992.3"
345
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr "Annex B G.992.5"
348
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr "Annex J (全部)"
351
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
354
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr "Annex M (全部)"
357
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr "Annex M G.992.3"
360
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr "Annex M G.992.5"
363
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
366
367 msgid "Announced DNS domains"
368 msgstr "广播的DNS域名"
369
370 msgid "Announced DNS servers"
371 msgstr "广播的DNS服务器"
372
373 msgid "Anonymous Identity"
374 msgstr "匿名身份"
375
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
378
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr "自动挂载未配置的Swap分区"
381
382 msgid "Antenna 1"
383 msgstr "天线 1"
384
385 msgid "Antenna 2"
386 msgstr "天线 2"
387
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "天线配置"
390
391 msgid "Any zone"
392 msgstr "任意区域"
393
394 msgid "Apply"
395 msgstr "应用"
396
397 msgid "Applying changes"
398 msgstr "正在应用更改"
399
400 msgid ""
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr "给每个公共IPv6前缀分配指定长度的固定部分"
403
404 msgid "Assign interfaces..."
405 msgstr "分配接口..."
406
407 msgid ""
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr "指定此接口使用的十六进制子ID前缀部分"
410
411 msgid "Associated Stations"
412 msgstr "已连接站点"
413
414 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
415 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
416
417 msgid "Auth Group"
418 msgstr "认证组"
419
420 msgid "AuthGroup"
421 msgstr "认证组"
422
423 msgid "Authentication"
424 msgstr "认证"
425
426 msgid "Authentication Type"
427 msgstr "认证类型"
428
429 msgid "Authoritative"
430 msgstr "授权的唯一DHCP服务器"
431
432 msgid "Authorization Required"
433 msgstr "需要授权"
434
435 msgid "Auto Refresh"
436 msgstr "自动刷新"
437
438 msgid "Automatic"
439 msgstr "自动"
440
441 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
442 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
443
444 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
445 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
446
447 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
448 msgstr "通过Hotplug自动挂载磁盘"
449
450 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
451 msgstr "通过Hotplug自动挂载Swap分区"
452
453 msgid "Automount Filesystem"
454 msgstr "自动挂载磁盘"
455
456 msgid "Automount Swap"
457 msgstr "自动挂载Swap"
458
459 msgid "Available"
460 msgstr "可用"
461
462 msgid "Available packages"
463 msgstr "可用软件包"
464
465 msgid "Average:"
466 msgstr "平均:"
467
468 msgid "B43 + B43C"
469 msgstr "B43 + B43C"
470
471 msgid "B43 + B43C + V43"
472 msgstr "B43 + B43C + V43"
473
474 msgid "BR / DMR / AFTR"
475 msgstr "BR / DMR / AFTR"
476
477 msgid "BSSID"
478 msgstr "BSSID"
479
480 msgid "Back"
481 msgstr "返回"
482
483 msgid "Back to Overview"
484 msgstr "返回至概况"
485
486 msgid "Back to configuration"
487 msgstr "返回至配置"
488
489 msgid "Back to overview"
490 msgstr "返回至概况"
491
492 msgid "Back to scan results"
493 msgstr "返回至扫描结果"
494
495 msgid "Background Scan"
496 msgstr "后台搜索"
497
498 msgid "Backup / Flash Firmware"
499 msgstr "备份/升级"
500
501 msgid "Backup / Restore"
502 msgstr "备份/恢复"
503
504 msgid "Backup file list"
505 msgstr "文件备份列表"
506
507 msgid "Bad address specified!"
508 msgstr "指定了错误的地址!"
509
510 msgid "Band"
511 msgstr "频宽"
512
513 msgid "Behind NAT"
514 msgstr "在NAT网络内"
515
516 msgid ""
517 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
518 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
519 "defined backup patterns."
520 msgstr ""
521 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
522 "备份文件。"
523
524 msgid "Bind interface"
525 msgstr "绑定接口"
526
527 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
528 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
529
530 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
531 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
532
533 msgid "Bitrate"
534 msgstr "传输速率"
535
536 msgid "Bogus NX Domain Override"
537 msgstr "忽略虚假空域名解析"
538
539 msgid "Bridge"
540 msgstr "桥接"
541
542 msgid "Bridge interfaces"
543 msgstr "桥接接口"
544
545 msgid "Bridge unit number"
546 msgstr "桥接号"
547
548 msgid "Bring up on boot"
549 msgstr "开机自动运行"
550
551 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
553
554 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
555 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
556
557 msgid "Buffered"
558 msgstr "已缓冲"
559
560 msgid ""
561 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
562 "preserved in any sysupgrade."
563 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
564
565 msgid "Buttons"
566 msgstr "按键"
567
568 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
569 msgstr "CA证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
570
571 msgid "CPU usage (%)"
572 msgstr "CPU使用率(%)"
573
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "取消"
576
577 msgid "Category"
578 msgstr "分类"
579
580 msgid "Chain"
581 msgstr "链"
582
583 msgid "Changes"
584 msgstr "修改数"
585
586 msgid "Changes applied."
587 msgstr "更改已应用"
588
589 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
590 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
591
592 msgid "Channel"
593 msgstr "信道"
594
595 msgid "Check"
596 msgstr "检查"
597
598 msgid "Check fileystems before mount"
599 msgstr "在挂载前检查文件系统"
600
601 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
602 msgstr ""
603
604 msgid "Checksum"
605 msgstr "校验值"
606
607 msgid ""
608 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
609 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
610 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
611 "interface to it."
612 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
613
614 msgid ""
615 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
616 "out the <em>create</em> field to define a new network."
617 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
618
619 msgid "Cipher"
620 msgstr "算法"
621
622 msgid "Cisco UDP encapsulation"
623 msgstr "Cisco UDP封装"
624
625 msgid ""
626 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
627 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
628 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
629 msgstr "备份/恢复当前系统配置文件或重置OpenWrt(仅squashfs固件有效)。"
630
631 msgid "Client"
632 msgstr "客户端Client"
633
634 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
635 msgstr "请求DHCP时发送的客户ID"
636
637 msgid ""
638 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
639 "persist connection"
640 msgstr "定时关闭非活动链接(秒),0为持续连接"
641
642 msgid "Close list..."
643 msgstr "关闭列表..."
644
645 msgid "Collecting data..."
646 msgstr "正在收集数据..."
647
648 msgid "Command"
649 msgstr "进程命令"
650
651 msgid "Common Configuration"
652 msgstr "一般设置"
653
654 msgid "Compression"
655 msgstr "压缩"
656
657 msgid "Configuration"
658 msgstr "配置"
659
660 msgid "Configuration applied."
661 msgstr "配置已应用"
662
663 msgid "Configuration files will be kept."
664 msgstr "配置文件将被保留。"
665
666 msgid "Confirmation"
667 msgstr "确认密码"
668
669 msgid "Connect"
670 msgstr "连接"
671
672 msgid "Connected"
673 msgstr "已连接"
674
675 msgid "Connection Limit"
676 msgstr "连接数限制"
677
678 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
679 msgstr "当TLS不可用时连接到服务器失败"
680
681 msgid "Connections"
682 msgstr "链接"
683
684 msgid "Country"
685 msgstr "国家"
686
687 msgid "Country Code"
688 msgstr "国家代码"
689
690 msgid "Cover the following interface"
691 msgstr "包括以下接口"
692
693 msgid "Cover the following interfaces"
694 msgstr "包括以下接口"
695
696 msgid "Create / Assign firewall-zone"
697 msgstr "创建/分配 防火墙区域"
698
699 msgid "Create Interface"
700 msgstr "创建新接口"
701
702 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
703 msgstr "在多个接口上创建桥接"
704
705 msgid "Critical"
706 msgstr "致命错误"
707
708 msgid "Cron Log Level"
709 msgstr "Cron日志级别"
710
711 msgid "Custom Interface"
712 msgstr "自定义接口"
713
714 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
715 msgstr "自定义分配的IPv6前缀"
716
717 msgid ""
718 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
719 "sysupgrade."
720 msgstr ""
721 "自定义的软件源地址(例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
722
723 msgid "Custom feeds"
724 msgstr "自定义的软件源"
725
726 msgid ""
727 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
728 "\">LED</abbr>s if possible."
729 msgstr "自定义<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr>的活动状态。"
730
731 msgid "DHCP Leases"
732 msgstr "DHCP分配"
733
734 msgid "DHCP Server"
735 msgstr "DHCP服务器"
736
737 msgid "DHCP and DNS"
738 msgstr "DHCP/DNS"
739
740 msgid "DHCP client"
741 msgstr "DHCP客户端"
742
743 msgid "DHCP-Options"
744 msgstr "DHCP-选项"
745
746 msgid "DHCPv6 Leases"
747 msgstr "DHCPv6分配"
748
749 msgid "DHCPv6 client"
750 msgstr "DHCPv6客户端"
751
752 msgid "DHCPv6-Mode"
753 msgstr "DHCPv6模式"
754
755 msgid "DHCPv6-Service"
756 msgstr "DHCPv6服务"
757
758 msgid "DNS"
759 msgstr "DNS"
760
761 msgid "DNS forwardings"
762 msgstr "DNS转发"
763
764 msgid "DNS-Label / FQDN"
765 msgstr "DNS-Label / FQDN"
766
767 msgid "DNSSEC"
768 msgstr "DNSSEC"
769
770 msgid "DNSSEC check unsigned"
771 msgstr "DNSSEC未签名检查"
772
773 msgid "DPD Idle Timeout"
774 msgstr "DPD空闲超时"
775
776 msgid "DS-Lite AFTR address"
777 msgstr "DS-Lite AFTR地址"
778
779 msgid "DSL"
780 msgstr "DSL"
781
782 msgid "DSL Status"
783 msgstr "DSL状态"
784
785 msgid "DSL line mode"
786 msgstr "DSL线路模式"
787
788 msgid "DUID"
789 msgstr "DUID (DHCP唯一标识符)"
790
791 msgid "Data Rate"
792 msgstr "数据速率"
793
794 msgid "Debug"
795 msgstr "调试"
796
797 msgid "Default %d"
798 msgstr "默认%d"
799
800 msgid "Default gateway"
801 msgstr "默认网关"
802
803 msgid "Default is stateless + stateful"
804 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
805
806 msgid "Default route"
807 msgstr "默认路由"
808
809 msgid "Default state"
810 msgstr "默认状态"
811
812 msgid "Define a name for this network."
813 msgstr "为网络定义名称"
814
815 msgid ""
816 "Define additional DHCP options, for example "
817 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
818 "servers to clients."
819 msgstr ""
820 "设置DHCP的附加选项,例如设定\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"表示通"
821 "告不同的DNS服务器给客户端。"
822
823 msgid "Delete"
824 msgstr "删除"
825
826 msgid "Delete this network"
827 msgstr "删除此网络"
828
829 msgid "Description"
830 msgstr "描述"
831
832 msgid "Design"
833 msgstr "主题"
834
835 msgid "Destination"
836 msgstr "目标地址"
837
838 msgid "Device"
839 msgstr "设备"
840
841 msgid "Device Configuration"
842 msgstr "设备配置"
843
844 msgid "Device is rebooting..."
845 msgstr "设备正在重启..."
846
847 msgid "Device unreachable"
848 msgstr "无法连接到设备"
849
850 msgid "Diagnostics"
851 msgstr "网络诊断"
852
853 msgid "Dial number"
854 msgstr "拨号号码"
855
856 msgid "Directory"
857 msgstr "目录"
858
859 msgid "Disable"
860 msgstr "禁用"
861
862 msgid ""
863 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
864 "this interface."
865 msgstr "禁用本接口的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
866
867 msgid "Disable DNS setup"
868 msgstr "停用DNS设定"
869
870 msgid "Disable Encryption"
871 msgstr "禁用加密"
872
873 msgid "Disable HW-Beacon timer"
874 msgstr "停用HW-Beacon计时器"
875
876 msgid "Disabled"
877 msgstr "禁用"
878
879 msgid "Disabled (default)"
880 msgstr ""
881
882 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
883 msgstr "丢弃RFC1918上行响应数据"
884
885 msgid "Displaying only packages containing"
886 msgstr "只显示有内容的软件包"
887
888 msgid "Distance Optimization"
889 msgstr "距离优化"
890
891 msgid "Distance to farthest network member in meters."
892 msgstr "最远客户端的距离(米)。"
893
894 msgid "Distribution feeds"
895 msgstr "发行版软件源"
896
897 msgid "Diversity"
898 msgstr "分集"
899
900 msgid ""
901 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
902 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
903 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
904 "firewalls"
905 msgstr "Dnsmasq为NAT防火墙提供了一个集成的DHCP服务器和DNS转发器"
906
907 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
908 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域。"
909
910 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
911 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
912
913 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
914 msgstr "不转发反向查询本地网络的Lookups命令"
915
916 msgid "Do not send probe responses"
917 msgstr "不回送探测响应"
918
919 msgid "Domain required"
920 msgstr "忽略空域名解析"
921
922 msgid "Domain whitelist"
923 msgstr "域名白名单"
924
925 msgid "Don't Fragment"
926 msgstr "禁止碎片"
927
928 msgid ""
929 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
930 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
931 msgstr "不转发没有DNS名称的解析请求"
932
933 msgid "Download and install package"
934 msgstr "下载并安装软件包"
935
936 msgid "Download backup"
937 msgstr "下载备份"
938
939 msgid "Dropbear Instance"
940 msgstr "Dropbear设置"
941
942 msgid ""
943 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
944 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
945 msgstr ""
946 "Dropbear提供了集成的<abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr>服务器和基于<abbr "
947 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr>的Shell访问"
948
949 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
950 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
951
952 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
953 msgstr "动态<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
954
955 msgid "Dynamic tunnel"
956 msgstr "动态隧道"
957
958 msgid ""
959 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
960 "having static leases will be served."
961 msgstr "动态分配DHCP地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
962
963 msgid "EA-bits length"
964 msgstr "EA位长度"
965
966 msgid "EAP-Method"
967 msgstr "EAP类型"
968
969 msgid "Edit"
970 msgstr "修改"
971
972 msgid ""
973 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
974 "reload the page."
975 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
976
977 msgid "Edit this interface"
978 msgstr "修改此接口"
979
980 msgid "Edit this network"
981 msgstr "修改此网络"
982
983 msgid "Emergency"
984 msgstr "紧急"
985
986 msgid "Enable"
987 msgstr "启用"
988
989 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
990 msgstr "开启<abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
991
992 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
993 msgstr "启用HE.net动态终端更新"
994
995 msgid "Enable IPv6 negotiation"
996 msgstr "启用IPv6协商"
997
998 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
999 msgstr "在PPP链路上启用IPv6协商"
1000
1001 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1002 msgstr "启用巨型帧透传"
1003
1004 msgid "Enable NTP client"
1005 msgstr "启用NTP客户端"
1006
1007 msgid "Enable Single DES"
1008 msgstr "启用单个DES"
1009
1010 msgid "Enable TFTP server"
1011 msgstr "启用TFTP服务器"
1012
1013 msgid "Enable VLAN functionality"
1014 msgstr "启用VLAN"
1015
1016 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1017 msgstr "启用WPS按键配置,要求使用WPA(2)-PSK"
1018
1019 msgid "Enable learning and aging"
1020 msgstr "启用智能交换学习"
1021
1022 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1023 msgstr "启用流入数据包镜像"
1024
1025 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1026 msgstr "启用流出数据包镜像"
1027
1028 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1029 msgstr "启用封装数据包的DF(禁止碎片)标志。"
1030
1031 msgid "Enable this mount"
1032 msgstr "启用挂载点"
1033
1034 msgid "Enable this swap"
1035 msgstr "启用交换区"
1036
1037 msgid "Enable/Disable"
1038 msgstr "启用/禁用"
1039
1040 msgid "Enabled"
1041 msgstr "启用"
1042
1043 msgid ""
1044 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1045 "Domain"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1049 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1050
1051 msgid "Encapsulation mode"
1052 msgstr "封装模式"
1053
1054 msgid "Encryption"
1055 msgstr "加密"
1056
1057 msgid "Endpoint Host"
1058 msgstr "端点主机"
1059
1060 msgid "Endpoint Port"
1061 msgstr "端点端口"
1062
1063 msgid "Erasing..."
1064 msgstr "擦除中..."
1065
1066 msgid "Error"
1067 msgstr "错误"
1068
1069 msgid "Errored seconds (ES)"
1070 msgstr "错误秒数(ES)"
1071
1072 msgid "Ethernet Adapter"
1073 msgstr "以太网适配器"
1074
1075 msgid "Ethernet Switch"
1076 msgstr "以太网交换机"
1077
1078 msgid "Exclude interfaces"
1079 msgstr "排除接口"
1080
1081 msgid "Expand hosts"
1082 msgstr "扩展HOSTS文件中的主机后缀"
1083
1084 msgid "Expires"
1085 msgstr "到期时间"
1086
1087 msgid ""
1088 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1089 msgstr "租用地址的到期时间,最短2分钟(<code>2m</code>)。"
1090
1091 msgid "External"
1092 msgstr "远程"
1093
1094 msgid "External R0 Key Holder List"
1095 msgstr ""
1096
1097 msgid "External R1 Key Holder List"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "External system log server"
1101 msgstr "远程日志服务器"
1102
1103 msgid "External system log server port"
1104 msgstr "远程日志服务器端口"
1105
1106 msgid "External system log server protocol"
1107 msgstr "远程日志服务器协议"
1108
1109 msgid "Extra SSH command options"
1110 msgstr "额外的SSH命令选项"
1111
1112 msgid "Fast Frames"
1113 msgstr "快速帧"
1114
1115 msgid "File"
1116 msgstr "文件"
1117
1118 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1119 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1120
1121 msgid "Filesystem"
1122 msgstr "文件系统"
1123
1124 msgid "Filter"
1125 msgstr "过滤器"
1126
1127 msgid "Filter private"
1128 msgstr "过滤本地包"
1129
1130 msgid "Filter useless"
1131 msgstr "过滤无用包"
1132
1133 msgid ""
1134 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1135 "with defaults based on what was detected"
1136 msgstr ""
1137 "查找所有当前系统上的分区和Swap并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认配"
1138 "置。"
1139
1140 msgid "Find and join network"
1141 msgstr "搜索并加入网络"
1142
1143 msgid "Find package"
1144 msgstr "查找软件包"
1145
1146 msgid "Finish"
1147 msgstr "完成"
1148
1149 msgid "Firewall"
1150 msgstr "防火墙"
1151
1152 msgid "Firewall Settings"
1153 msgstr "防火墙设置"
1154
1155 msgid "Firewall Status"
1156 msgstr "防火墙状态"
1157
1158 msgid "Firmware File"
1159 msgstr "固件文件"
1160
1161 msgid "Firmware Version"
1162 msgstr "固件版本"
1163
1164 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1165 msgstr "指定的DNS查询源端口"
1166
1167 msgid "Flash Firmware"
1168 msgstr "刷新固件"
1169
1170 msgid "Flash image..."
1171 msgstr "刷写固件..."
1172
1173 msgid "Flash new firmware image"
1174 msgstr "刷写新的固件"
1175
1176 msgid "Flash operations"
1177 msgstr "刷新操作"
1178
1179 msgid "Flashing..."
1180 msgstr "刷写中..."
1181
1182 msgid "Force"
1183 msgstr "强制开启DHCP"
1184
1185 msgid "Force CCMP (AES)"
1186 msgstr "强制使用CCMP(AES)加密"
1187
1188 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1189 msgstr "强制开启DHCP。"
1190
1191 msgid "Force TKIP"
1192 msgstr "强制使用TKIP加密"
1193
1194 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1195 msgstr "TKIP和CCMP(AES)混合加密"
1196
1197 msgid "Force use of NAT-T"
1198 msgstr "强制使用NAT-T"
1199
1200 msgid "Form token mismatch"
1201 msgstr "表单令牌不匹配"
1202
1203 msgid "Forward DHCP traffic"
1204 msgstr "转发DHCP数据包"
1205
1206 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1207 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1208
1209 msgid "Forward broadcast traffic"
1210 msgstr "转发广播数据包"
1211
1212 msgid "Forwarding mode"
1213 msgstr "转发模式"
1214
1215 msgid "Fragmentation Threshold"
1216 msgstr "分片阈值"
1217
1218 msgid "Frame Bursting"
1219 msgstr "帧突发"
1220
1221 msgid "Free"
1222 msgstr "空闲数"
1223
1224 msgid "Free space"
1225 msgstr "空闲空间"
1226
1227 msgid ""
1228 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1229 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1230 msgstr ""
1231 "有关WireGuard接口和Peer的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io\">wireguard."
1232 "io</a>"
1233
1234 msgid "GHz"
1235 msgstr "GHz"
1236
1237 msgid "GPRS only"
1238 msgstr "仅GPRS"
1239
1240 msgid "Gateway"
1241 msgstr "网关"
1242
1243 msgid "Gateway ports"
1244 msgstr "网关端口"
1245
1246 msgid "General Settings"
1247 msgstr "基本设置"
1248
1249 msgid "General Setup"
1250 msgstr "基本设置"
1251
1252 msgid "General options for opkg"
1253 msgstr "Opkg基础配置"
1254
1255 msgid "Generate Config"
1256 msgstr "生成配置"
1257
1258 msgid "Generate archive"
1259 msgstr "生成备份"
1260
1261 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1262 msgstr "Generic 802.11%s 无线网卡"
1263
1264 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1265 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1266
1267 msgid "Global Settings"
1268 msgstr "全局设置"
1269
1270 msgid "Global network options"
1271 msgstr "全局网络选项"
1272
1273 msgid "Go to password configuration..."
1274 msgstr "跳转到密码配置页..."
1275
1276 msgid "Go to relevant configuration page"
1277 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1278
1279 msgid "Group Password"
1280 msgstr "组密码"
1281
1282 msgid "Guest"
1283 msgstr "访客"
1284
1285 msgid "HE.net password"
1286 msgstr "HE.net密码"
1287
1288 msgid "HE.net username"
1289 msgstr "HE.net用户名"
1290
1291 msgid "HT mode (802.11n)"
1292 msgstr "HT模式(802.11n)"
1293
1294 msgid "Handler"
1295 msgstr "处理程序"
1296
1297 msgid "Hang Up"
1298 msgstr "挂起"
1299
1300 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1301 msgstr "头错误代码错误(HEC)"
1302
1303 msgid "Heartbeat"
1304 msgstr "心跳"
1305
1306 msgid ""
1307 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1308 "the timezone."
1309 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1310
1311 msgid ""
1312 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1313 "authentication."
1314 msgstr "SSH公共密钥认证(每行一个密钥)。"
1315
1316 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1317 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1318
1319 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1320 msgstr "隐藏<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1321
1322 msgid "Host"
1323 msgstr "主机"
1324
1325 msgid "Host entries"
1326 msgstr "主机目录"
1327
1328 msgid "Host expiry timeout"
1329 msgstr "主机到期超时"
1330
1331 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1332 msgstr "主机IP或网络"
1333
1334 msgid "Hostname"
1335 msgstr "主机名"
1336
1337 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1338 msgstr "请求DHCP时发送的主机名"
1339
1340 msgid "Hostnames"
1341 msgstr "主机名"
1342
1343 msgid "Hybrid"
1344 msgstr "混合"
1345
1346 msgid "IKE DH Group"
1347 msgstr "IKE DH组"
1348
1349 msgid "IP Addresses"
1350 msgstr ""
1351
1352 msgid "IP address"
1353 msgstr "IP地址"
1354
1355 msgid "IPv4"
1356 msgstr "IPv4"
1357
1358 msgid "IPv4 Firewall"
1359 msgstr "IPv4防火墙"
1360
1361 msgid "IPv4 WAN Status"
1362 msgstr "IPv4 WAN状态"
1363
1364 msgid "IPv4 address"
1365 msgstr "IPv4地址"
1366
1367 msgid "IPv4 and IPv6"
1368 msgstr "IPv4和IPv6"
1369
1370 msgid "IPv4 assignment length"
1371 msgstr "分配IPv4长度"
1372
1373 msgid "IPv4 broadcast"
1374 msgstr "IPv4广播"
1375
1376 msgid "IPv4 gateway"
1377 msgstr "IPv4网关"
1378
1379 msgid "IPv4 netmask"
1380 msgstr "IPv4子网掩码"
1381
1382 msgid "IPv4 only"
1383 msgstr "仅IPv4"
1384
1385 msgid "IPv4 prefix"
1386 msgstr "IPv4地址前缀"
1387
1388 msgid "IPv4 prefix length"
1389 msgstr "IPv4地址前缀长度"
1390
1391 msgid "IPv4-Address"
1392 msgstr "IPv4-地址"
1393
1394 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1395 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1396
1397 msgid "IPv6"
1398 msgstr "IPv6"
1399
1400 msgid "IPv6 Firewall"
1401 msgstr "IPv6防火墙"
1402
1403 msgid "IPv6 Neighbours"
1404 msgstr "IPv6邻居"
1405
1406 msgid "IPv6 Settings"
1407 msgstr "IPv6设置"
1408
1409 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1410 msgstr "IPv6 ULA前缀"
1411
1412 msgid "IPv6 WAN Status"
1413 msgstr "IPv6 WAN状态"
1414
1415 msgid "IPv6 address"
1416 msgstr "IPv6地址"
1417
1418 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1419 msgstr "绑定到本地隧道终点的IPv6地址(可选)"
1420
1421 msgid "IPv6 assignment hint"
1422 msgstr "IPv6分配提示"
1423
1424 msgid "IPv6 assignment length"
1425 msgstr "IPv6分配长度"
1426
1427 msgid "IPv6 gateway"
1428 msgstr "IPv6网关"
1429
1430 msgid "IPv6 only"
1431 msgstr "仅IPv6"
1432
1433 msgid "IPv6 prefix"
1434 msgstr "IPv6地址前缀"
1435
1436 msgid "IPv6 prefix length"
1437 msgstr "IPv6地址前缀长度"
1438
1439 msgid "IPv6 routed prefix"
1440 msgstr "IPv6路由前缀"
1441
1442 msgid "IPv6-Address"
1443 msgstr "IPv6-地址"
1444
1445 msgid "IPv6-PD"
1446 msgstr ""
1447
1448 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1449 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1450
1451 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1452 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1453
1454 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1455 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1456
1457 msgid "Identity"
1458 msgstr "鉴权"
1459
1460 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1461 msgstr "选中以启用1DES"
1462
1463 msgid "If checked, encryption is disabled"
1464 msgstr "选中以禁用加密"
1465
1466 msgid ""
1467 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1468 msgstr "用UUID来挂载设备"
1469
1470 msgid ""
1471 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1472 "device node"
1473 msgstr "用卷标来挂载设备"
1474
1475 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1476 msgstr "留空则不配置默认路由"
1477
1478 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1479 msgstr "留空则忽略所通告的DNS服务器地址"
1480
1481 msgid ""
1482 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1483 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1484 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1485 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1486 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1487 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1488
1489 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1490 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1491
1492 msgid "Ignore interface"
1493 msgstr "关闭DHCP"
1494
1495 msgid "Ignore resolve file"
1496 msgstr "忽略解析文件"
1497
1498 msgid "Image"
1499 msgstr "固件文件"
1500
1501 msgid "In"
1502 msgstr "入口"
1503
1504 msgid ""
1505 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1506 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1507 msgstr ""
1508 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1509 "页。"
1510
1511 msgid "Inactivity timeout"
1512 msgstr "活动超时"
1513
1514 msgid "Inbound:"
1515 msgstr "入站:"
1516
1517 msgid "Info"
1518 msgstr "信息"
1519
1520 msgid "Initscript"
1521 msgstr "启动脚本"
1522
1523 msgid "Initscripts"
1524 msgstr "启动脚本"
1525
1526 msgid "Install"
1527 msgstr "安装"
1528
1529 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1530 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行IPv6 traceroute"
1531
1532 msgid "Install package %q"
1533 msgstr "安装软件包 %q"
1534
1535 msgid "Install protocol extensions..."
1536 msgstr "安装扩展协议..."
1537
1538 msgid "Installed packages"
1539 msgstr "已安装软件包"
1540
1541 msgid "Interface"
1542 msgstr "接口"
1543
1544 msgid "Interface Configuration"
1545 msgstr "接口配置"
1546
1547 msgid "Interface Overview"
1548 msgstr "接口总览"
1549
1550 msgid "Interface is reconnecting..."
1551 msgstr "正在重新连接接口..."
1552
1553 msgid "Interface is shutting down..."
1554 msgstr "正在关闭接口..."
1555
1556 msgid "Interface name"
1557 msgstr "接口名称"
1558
1559 msgid "Interface not present or not connected yet."
1560 msgstr "接口不存在或未连接。"
1561
1562 msgid "Interface reconnected"
1563 msgstr "接口已重新连接"
1564
1565 msgid "Interface shut down"
1566 msgstr "接口已关闭"
1567
1568 msgid "Interfaces"
1569 msgstr "接口"
1570
1571 msgid "Internal"
1572 msgstr "内部"
1573
1574 msgid "Internal Server Error"
1575 msgstr "内部服务器错误"
1576
1577 msgid "Invalid"
1578 msgstr "无效"
1579
1580 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1581 msgstr "无效的VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的ID有效。"
1582
1583 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1584 msgstr "无效的VLAN ID!只允许唯一的ID。"
1585
1586 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1587 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1588
1589 msgid ""
1590 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1591 "flash memory, please verify the image file!"
1592 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1593
1594 msgid "Java Script required!"
1595 msgstr "需要Java Script!"
1596
1597 msgid "Join Network"
1598 msgstr "加入网络"
1599
1600 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1601 msgstr "加入网络:搜索无线"
1602
1603 msgid "Joining Network: %q"
1604 msgstr "加入网络:%q"
1605
1606 msgid "Keep settings"
1607 msgstr "保留配置"
1608
1609 msgid "Kernel Log"
1610 msgstr "内核日志"
1611
1612 msgid "Kernel Version"
1613 msgstr "内核版本"
1614
1615 msgid "Key"
1616 msgstr "密码"
1617
1618 msgid "Key #%d"
1619 msgstr "密码 #%d"
1620
1621 msgid "Kill"
1622 msgstr "强制关闭"
1623
1624 msgid "L2TP"
1625 msgstr "L2TP"
1626
1627 msgid "L2TP Server"
1628 msgstr "L2TP服务器"
1629
1630 msgid "LCP echo failure threshold"
1631 msgstr "LCP响应故障阈值"
1632
1633 msgid "LCP echo interval"
1634 msgstr "LCP响应间隔"
1635
1636 msgid "LLC"
1637 msgstr "LLC"
1638
1639 msgid "Label"
1640 msgstr "卷标"
1641
1642 msgid "Language"
1643 msgstr "语言"
1644
1645 msgid "Language and Style"
1646 msgstr "语言和界面"
1647
1648 msgid "Latency"
1649 msgstr "延迟"
1650
1651 msgid "Leaf"
1652 msgstr "叶状"
1653
1654 msgid "Lease time"
1655 msgstr "租期"
1656
1657 msgid "Lease validity time"
1658 msgstr "有效租期"
1659
1660 msgid "Leasefile"
1661 msgstr "租约文件"
1662
1663 msgid "Leasetime"
1664 msgstr "租用时间"
1665
1666 msgid "Leasetime remaining"
1667 msgstr "剩余租期"
1668
1669 msgid "Leave empty to autodetect"
1670 msgstr "留空则自动探测"
1671
1672 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1673 msgstr "留空则使用当前WAN地址"
1674
1675 msgid "Legend:"
1676 msgstr "图例:"
1677
1678 msgid "Limit"
1679 msgstr "客户数"
1680
1681 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1682 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1683
1684 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1685 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1686
1687 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1688 msgstr "线路衰减(LATN)"
1689
1690 msgid "Line Mode"
1691 msgstr "线路模式"
1692
1693 msgid "Line State"
1694 msgstr "线路状态"
1695
1696 msgid "Line Uptime"
1697 msgstr "线路运行时间"
1698
1699 msgid "Link On"
1700 msgstr "活动链接"
1701
1702 msgid ""
1703 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1704 "requests to"
1705 msgstr "将指定的域名DNS解析转发到指定的DNS服务器(按照示例填写)"
1706
1707 msgid ""
1708 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1709 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1710 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1711 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1712 "Association."
1713 msgstr ""
1714
1715 msgid ""
1716 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1717 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1718 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1719 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1720 "PMK-R1 keys."
1721 msgstr ""
1722
1723 msgid "List of SSH key files for auth"
1724 msgstr "用于认证的SSH密钥文件列表"
1725
1726 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1727 msgstr "允许RFC1918响应的域名列表"
1728
1729 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1730 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1731
1732 msgid "Listen Interfaces"
1733 msgstr "监听接口"
1734
1735 msgid "Listen Port"
1736 msgstr "监听端口"
1737
1738 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1739 msgstr "监听指定的接口;未指定则监听全部"
1740
1741 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1742 msgstr "入站DNS查询端口"
1743
1744 msgid "Load"
1745 msgstr "负载"
1746
1747 msgid "Load Average"
1748 msgstr "平均负载"
1749
1750 msgid "Loading"
1751 msgstr "加载中"
1752
1753 msgid "Local IP address to assign"
1754 msgstr "要分配的本地IP地址"
1755
1756 msgid "Local IPv4 address"
1757 msgstr "本地IPv4地址"
1758
1759 msgid "Local IPv6 address"
1760 msgstr "本地IPv6地址"
1761
1762 msgid "Local Service Only"
1763 msgstr "仅本地服务"
1764
1765 msgid "Local Startup"
1766 msgstr "本地启动脚本"
1767
1768 msgid "Local Time"
1769 msgstr "本地时间"
1770
1771 msgid "Local domain"
1772 msgstr "本地域名"
1773
1774 msgid ""
1775 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1776 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1777 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从DHCP或HOSTS文件解析"
1778
1779 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1780 msgstr "本地域名后缀将添加到DHCP和HOSTS文件条目"
1781
1782 msgid "Local server"
1783 msgstr "本地服务器"
1784
1785 msgid ""
1786 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1787 "available"
1788 msgstr "如果有多个IP可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1789
1790 msgid "Localise queries"
1791 msgstr "本地化查询"
1792
1793 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1794 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1795
1796 msgid "Log output level"
1797 msgstr "日志记录等级"
1798
1799 msgid "Log queries"
1800 msgstr "日志查询"
1801
1802 msgid "Logging"
1803 msgstr "日志"
1804
1805 msgid "Login"
1806 msgstr "登录"
1807
1808 msgid "Logout"
1809 msgstr "退出"
1810
1811 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1812 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1813
1814 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1815 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1816
1817 msgid "MAC-Address"
1818 msgstr "MAC-地址"
1819
1820 msgid "MAC-Address Filter"
1821 msgstr "MAC-地址过滤"
1822
1823 msgid "MAC-Filter"
1824 msgstr "MAC-过滤"
1825
1826 msgid "MAC-List"
1827 msgstr "MAC-列表"
1828
1829 msgid "MAP / LW4over6"
1830 msgstr "MAP / LW4over6"
1831
1832 msgid "MB/s"
1833 msgstr "MB/s"
1834
1835 msgid "MD5"
1836 msgstr "MD5"
1837
1838 msgid "MHz"
1839 msgstr "MHz"
1840
1841 msgid "MTU"
1842 msgstr "MTU"
1843
1844 msgid ""
1845 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1846 "below:"
1847 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1848
1849 msgid "Manual"
1850 msgstr "手动"
1851
1852 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1853 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1854
1855 msgid "Maximum Rate"
1856 msgstr "最高速率"
1857
1858 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1859 msgstr "允许的最大DHCP租用数"
1860
1861 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1862 msgstr "允许的最大并发DNS查询数"
1863
1864 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1865 msgstr "允许的最大EDNS.0 UDP数据包大小"
1866
1867 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1868 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1869
1870 msgid "Maximum hold time"
1871 msgstr "最大持续时间"
1872
1873 msgid ""
1874 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1875 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1876 msgstr ""
1877 "名称的最大长度为15个字符,包括自动协议/网桥前缀(br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1878
1879 msgid "Maximum number of leased addresses."
1880 msgstr "最大地址分配数量。"
1881
1882 msgid "Mbit/s"
1883 msgstr "Mbit/s"
1884
1885 msgid "Memory"
1886 msgstr "内存"
1887
1888 msgid "Memory usage (%)"
1889 msgstr "内存使用率(%)"
1890
1891 msgid "Metric"
1892 msgstr "跃点数"
1893
1894 msgid "Minimum Rate"
1895 msgstr "最低速率"
1896
1897 msgid "Minimum hold time"
1898 msgstr "最低持续时间"
1899
1900 msgid "Mirror monitor port"
1901 msgstr "数据包镜像监听端口"
1902
1903 msgid "Mirror source port"
1904 msgstr "数据包镜像源端口"
1905
1906 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1907 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1908
1909 msgid "Mobility Domain"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "Mode"
1913 msgstr "模式"
1914
1915 msgid "Model"
1916 msgstr "主机型号"
1917
1918 msgid "Modem device"
1919 msgstr "调制解调器节点"
1920
1921 msgid "Modem init timeout"
1922 msgstr "调制解调器初始化超时"
1923
1924 msgid "Monitor"
1925 msgstr "监听Monitor"
1926
1927 msgid "Mount Entry"
1928 msgstr "挂载项目"
1929
1930 msgid "Mount Point"
1931 msgstr "挂载点"
1932
1933 msgid "Mount Points"
1934 msgstr "挂载点"
1935
1936 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1937 msgstr "挂载点-存储区"
1938
1939 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1940 msgstr "挂载点-交换区"
1941
1942 msgid ""
1943 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1944 "filesystem"
1945 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数。"
1946
1947 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1948 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1949
1950 msgid "Mount options"
1951 msgstr "挂载选项"
1952
1953 msgid "Mount point"
1954 msgstr "挂载点"
1955
1956 msgid "Mount swap not specifically configured"
1957 msgstr "自动挂载未专门配置的Swap分区"
1958
1959 msgid "Mounted file systems"
1960 msgstr "已挂载的文件系统"
1961
1962 msgid "Move down"
1963 msgstr "下移"
1964
1965 msgid "Move up"
1966 msgstr "上移"
1967
1968 msgid "Multicast Rate"
1969 msgstr "多播速率"
1970
1971 msgid "Multicast address"
1972 msgstr "多播地址"
1973
1974 msgid "NAS ID"
1975 msgstr "NAS ID"
1976
1977 msgid "NAT-T Mode"
1978 msgstr "NAT-T模式"
1979
1980 msgid "NAT64 Prefix"
1981 msgstr "NAT64前缀"
1982
1983 msgid "NDP-Proxy"
1984 msgstr "NDP-代理"
1985
1986 msgid "NT Domain"
1987 msgstr "NT域"
1988
1989 msgid "NTP server candidates"
1990 msgstr "候选NTP服务器"
1991
1992 msgid "NTP sync time-out"
1993 msgstr "NTP同步超时"
1994
1995 msgid "Name"
1996 msgstr "名称"
1997
1998 msgid "Name of the new interface"
1999 msgstr "新接口的名称"
2000
2001 msgid "Name of the new network"
2002 msgstr "新网络的名称"
2003
2004 msgid "Navigation"
2005 msgstr "导航"
2006
2007 msgid "Netmask"
2008 msgstr "子网掩码"
2009
2010 msgid "Network"
2011 msgstr "网络"
2012
2013 msgid "Network Utilities"
2014 msgstr "网络工具"
2015
2016 msgid "Network boot image"
2017 msgstr "网络启动镜像"
2018
2019 msgid "Network without interfaces."
2020 msgstr "无接口的网络。"
2021
2022 msgid "Next »"
2023 msgstr "下一步 »"
2024
2025 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2026 msgstr "本接口未配置DHCP服务器"
2027
2028 msgid "No NAT-T"
2029 msgstr "无NAT-T"
2030
2031 msgid "No chains in this table"
2032 msgstr "本表中没有链"
2033
2034 msgid "No files found"
2035 msgstr "未找到文件"
2036
2037 msgid "No information available"
2038 msgstr "无可用信息"
2039
2040 msgid "No negative cache"
2041 msgstr "禁用无效信息缓存"
2042
2043 msgid "No network configured on this device"
2044 msgstr "本设备未配置网络"
2045
2046 msgid "No network name specified"
2047 msgstr "未指定网络名"
2048
2049 msgid "No package lists available"
2050 msgstr "无可用软件列表"
2051
2052 msgid "No password set!"
2053 msgstr "未设置密码!"
2054
2055 msgid "No rules in this chain"
2056 msgstr "本链没有规则"
2057
2058 msgid "No zone assigned"
2059 msgstr "未指定区域"
2060
2061 msgid "Noise"
2062 msgstr "噪声"
2063
2064 msgid "Noise Margin (SNR)"
2065 msgstr "噪声容限(SNR)"
2066
2067 msgid "Noise:"
2068 msgstr "噪声:"
2069
2070 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2071 msgstr "非抢占CRC错误(CRC_P)"
2072
2073 msgid "Non-wildcard"
2074 msgstr "非通配符"
2075
2076 msgid "None"
2077 msgstr "无"
2078
2079 msgid "Normal"
2080 msgstr "正常"
2081
2082 msgid "Not Found"
2083 msgstr "未找到"
2084
2085 msgid "Not associated"
2086 msgstr "未关联"
2087
2088 msgid "Not connected"
2089 msgstr "未连接"
2090
2091 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2092 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2093
2094 msgid "Note: interface name length"
2095 msgstr "注意:接口名称长度"
2096
2097 msgid "Notice"
2098 msgstr "注意"
2099
2100 msgid "Nslookup"
2101 msgstr "Nslookup"
2102
2103 msgid "OK"
2104 msgstr "确认"
2105
2106 msgid "OPKG-Configuration"
2107 msgstr "OPKG-配置"
2108
2109 msgid "Obfuscated Group Password"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Obfuscated Password"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Off-State Delay"
2116 msgstr "关闭时间"
2117
2118 msgid ""
2119 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2120 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2121 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2122 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2123 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2124 "<samp>eth0.1</samp>)."
2125 msgstr "配置网络接口信息。"
2126
2127 msgid "On-State Delay"
2128 msgstr "通电时间"
2129
2130 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2131 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2132
2133 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2134 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2135
2136 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2137 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2138
2139 msgid "One or more required fields have no value!"
2140 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2141
2142 msgid "Open list..."
2143 msgstr "打开列表..."
2144
2145 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2146 msgstr "开放连接(CISCO AnyConnect)"
2147
2148 msgid "Operating frequency"
2149 msgstr "工作频率"
2150
2151 msgid "Option changed"
2152 msgstr "修改的选项"
2153
2154 msgid "Option removed"
2155 msgstr "移除的选项"
2156
2157 msgid "Optional"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2161 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器(tic.sixxs.net)"
2162
2163 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2164 msgstr "可选,如果你的SIXXS账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2165
2166 msgid "Optional."
2167 msgstr "可选"
2168
2169 msgid ""
2170 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2171 "quantum resistance."
2172 msgstr ""
2173
2174 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2175 msgstr "可选,为此Peer创建允许IP的路由。"
2176
2177 msgid ""
2178 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2179 "interface."
2180 msgstr ""
2181
2182 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2183 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2184
2185 msgid "Optional. Port of peer."
2186 msgstr "可选,Peer的端口。"
2187
2188 msgid ""
2189 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2190 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2191 msgstr ""
2192 "可选,Keep-Alive消息之间的秒数,默认为0(禁用)。如果此设备位于NAT之后,建议使"
2193 "用的值为25。"
2194
2195 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2196 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的UDP端口。"
2197
2198 msgid "Options"
2199 msgstr "选项"
2200
2201 msgid "Other:"
2202 msgstr "其余:"
2203
2204 msgid "Out"
2205 msgstr "出口"
2206
2207 msgid "Outbound:"
2208 msgstr "出站:"
2209
2210 msgid "Outdoor Channels"
2211 msgstr "户外频道"
2212
2213 msgid "Output Interface"
2214 msgstr "网络出口"
2215
2216 msgid "Override MAC address"
2217 msgstr "克隆MAC地址"
2218
2219 msgid "Override MTU"
2220 msgstr "更新MTU"
2221
2222 msgid "Override TOS"
2223 msgstr "更新TOS"
2224
2225 msgid "Override TTL"
2226 msgstr "更新TTL"
2227
2228 msgid "Override default interface name"
2229 msgstr "更新默认接口名称"
2230
2231 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2232 msgstr "更新DHCP响应网关"
2233
2234 msgid ""
2235 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2236 "subnet that is served."
2237 msgstr "更新发送到客户端的子网掩码。"
2238
2239 msgid "Override the table used for internal routes"
2240 msgstr "更新内部路由表"
2241
2242 msgid "Overview"
2243 msgstr "总览"
2244
2245 msgid "Owner"
2246 msgstr "用户名"
2247
2248 msgid "PAP/CHAP password"
2249 msgstr "PAP/CHAP密码"
2250
2251 msgid "PAP/CHAP username"
2252 msgstr "PAP/CHAP用户名"
2253
2254 msgid "PID"
2255 msgstr "PID"
2256
2257 msgid "PIN"
2258 msgstr "PIN"
2259
2260 msgid "PMK R1 Push"
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "PPP"
2264 msgstr "PPP"
2265
2266 msgid "PPPoA Encapsulation"
2267 msgstr "PPPoA封包"
2268
2269 msgid "PPPoATM"
2270 msgstr "PPPoATM"
2271
2272 msgid "PPPoE"
2273 msgstr "PPPoE"
2274
2275 msgid "PPPoSSH"
2276 msgstr "PPPoSSH"
2277
2278 msgid "PPtP"
2279 msgstr "PPtP"
2280
2281 msgid "PSID offset"
2282 msgstr "PSID偏移"
2283
2284 msgid "PSID-bits length"
2285 msgstr "PSID位长度"
2286
2287 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2288 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2289
2290 msgid "Package libiwinfo required!"
2291 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2292
2293 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2294 msgstr "软件包列表已超过24小时未更新"
2295
2296 msgid "Package name"
2297 msgstr "软件包名称"
2298
2299 msgid "Packets"
2300 msgstr "数据包"
2301
2302 msgid "Part of zone %q"
2303 msgstr "区域 %q"
2304
2305 msgid "Password"
2306 msgstr "密码"
2307
2308 msgid "Password authentication"
2309 msgstr "密码验证"
2310
2311 msgid "Password of Private Key"
2312 msgstr "私有密钥"
2313
2314 msgid "Password of inner Private Key"
2315 msgstr "内部私钥的密码"
2316
2317 msgid "Password successfully changed!"
2318 msgstr "密码修改成功!"
2319
2320 msgid "Path to CA-Certificate"
2321 msgstr "CA证书路径"
2322
2323 msgid "Path to Client-Certificate"
2324 msgstr "客户端证书路径"
2325
2326 msgid "Path to Private Key"
2327 msgstr "私钥路径"
2328
2329 msgid "Path to executable which handles the button event"
2330 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2331
2332 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2333 msgstr "内部CA证书的路径"
2334
2335 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2336 msgstr "内部客户端证书的路径"
2337
2338 msgid "Path to inner Private Key"
2339 msgstr "内部私钥的路径"
2340
2341 msgid "Peak:"
2342 msgstr "峰值:"
2343
2344 msgid "Peer IP address to assign"
2345 msgstr "要分配的Peer IP地址"
2346
2347 msgid "Peers"
2348 msgstr "Peers"
2349
2350 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2351 msgstr "完全正向保密"
2352
2353 msgid "Perform reboot"
2354 msgstr "执行重启"
2355
2356 msgid "Perform reset"
2357 msgstr "执行复位"
2358
2359 msgid "Persistent Keep Alive"
2360 msgstr "持续Keep-Alive"
2361
2362 msgid "Phy Rate:"
2363 msgstr "物理速率:"
2364
2365 msgid "Physical Settings"
2366 msgstr "物理设置"
2367
2368 msgid "Ping"
2369 msgstr "Ping"
2370
2371 msgid "Pkts."
2372 msgstr "数据包"
2373
2374 msgid "Please enter your username and password."
2375 msgstr "请输入用户名和密码。"
2376
2377 msgid "Policy"
2378 msgstr "策略"
2379
2380 msgid "Port"
2381 msgstr "端口"
2382
2383 msgid "Port status:"
2384 msgstr "端口状态:"
2385
2386 msgid "Power Management Mode"
2387 msgstr "电源管理模式"
2388
2389 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2390 msgstr "抢占式CRC错误(CRCP_P)"
2391
2392 msgid "Prefix Delegated"
2393 msgstr ""
2394
2395 msgid "Preshared Key"
2396 msgstr "预共享密钥"
2397
2398 msgid ""
2399 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2400 "ignore failures"
2401 msgstr "在指定数量的LCP响应故障后假定链路已断开,0为忽略故障"
2402
2403 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2404 msgstr "防止监听这些接口。"
2405
2406 msgid "Prevents client-to-client communication"
2407 msgstr "禁止客户端间通信"
2408
2409 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2410 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2411
2412 msgid "Private Key"
2413 msgstr "私钥"
2414
2415 msgid "Proceed"
2416 msgstr "执行"
2417
2418 msgid "Processes"
2419 msgstr "系统进程"
2420
2421 msgid "Profile"
2422 msgstr "配置文件"
2423
2424 msgid "Prot."
2425 msgstr "协议"
2426
2427 msgid "Protocol"
2428 msgstr "协议"
2429
2430 msgid "Protocol family"
2431 msgstr "协议族"
2432
2433 msgid "Protocol of the new interface"
2434 msgstr "新接口的协议"
2435
2436 msgid "Protocol support is not installed"
2437 msgstr "未安装协议支持"
2438
2439 msgid "Provide NTP server"
2440 msgstr "NTP服务器"
2441
2442 msgid "Provide new network"
2443 msgstr "添加新网络"
2444
2445 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2446 msgstr "伪装Ad-Hoc(ahdemo)"
2447
2448 msgid "Public Key"
2449 msgstr "公钥"
2450
2451 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2452 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2453
2454 msgid "QMI Cellular"
2455 msgstr "QMI蜂窝"
2456
2457 msgid "Quality"
2458 msgstr "质量"
2459
2460 msgid "R0 Key Lifetime"
2461 msgstr ""
2462
2463 msgid "R1 Key Holder"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2467 msgstr "RFC3947 NAT-T模式"
2468
2469 msgid "RTS/CTS Threshold"
2470 msgstr "RTS/CTS阈值"
2471
2472 msgid "RX"
2473 msgstr "接收"
2474
2475 msgid "RX Rate"
2476 msgstr "接收速率"
2477
2478 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2479 msgstr "MediaTek/RaLink 802.11%s 无线网卡"
2480
2481 msgid "Radius-Accounting-Port"
2482 msgstr "Radius 计费端口"
2483
2484 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2485 msgstr "Radius 计费密钥"
2486
2487 msgid "Radius-Accounting-Server"
2488 msgstr "Radius 计费服务器"
2489
2490 msgid "Radius-Authentication-Port"
2491 msgstr "Radius 认证端口"
2492
2493 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2494 msgstr "Radius 认证密钥"
2495
2496 msgid "Radius-Authentication-Server"
2497 msgstr "Radius 认证服务器"
2498
2499 msgid ""
2500 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2501 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2502 msgstr ""
2503 "根据<code>/etc/ethers</code>来配置<abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
2504 "Protocol\">DHCP</abbr>-服务器"
2505
2506 msgid ""
2507 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2508 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2509 msgstr ""
2510 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2511
2512 msgid ""
2513 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2514 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2515 msgstr ""
2516 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2517 "路由器!"
2518
2519 msgid "Really reset all changes?"
2520 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2521
2522 msgid ""
2523 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2524 "connected via this interface."
2525 msgstr ""
2526 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2527 "开!"
2528
2529 msgid ""
2530 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2531 "you are connected via this interface."
2532 msgstr ""
2533 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2534 "连接断开!"
2535
2536 msgid "Really switch protocol?"
2537 msgstr "确定要切换协议?"
2538
2539 msgid "Realtime Connections"
2540 msgstr "实时连接"
2541
2542 msgid "Realtime Graphs"
2543 msgstr "实时信息"
2544
2545 msgid "Realtime Load"
2546 msgstr "实时负载"
2547
2548 msgid "Realtime Traffic"
2549 msgstr "实时流量"
2550
2551 msgid "Realtime Wireless"
2552 msgstr "实时无线"
2553
2554 msgid "Reassociation Deadline"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "Rebind protection"
2558 msgstr "重绑定保护"
2559
2560 msgid "Reboot"
2561 msgstr "重启"
2562
2563 msgid "Rebooting..."
2564 msgstr "重启中..."
2565
2566 msgid "Reboots the operating system of your device"
2567 msgstr "重启您设备上的系统"
2568
2569 msgid "Receive"
2570 msgstr "接收"
2571
2572 msgid "Receiver Antenna"
2573 msgstr "接收天线"
2574
2575 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2576 msgstr ""
2577
2578 msgid "Reconnect this interface"
2579 msgstr "重连此接口"
2580
2581 msgid "Reconnecting interface"
2582 msgstr "重连接口中..."
2583
2584 msgid "References"
2585 msgstr "引用"
2586
2587 msgid "Regulatory Domain"
2588 msgstr "无线网络国家区域"
2589
2590 msgid "Relay"
2591 msgstr "中继"
2592
2593 msgid "Relay Bridge"
2594 msgstr "中继桥"
2595
2596 msgid "Relay between networks"
2597 msgstr "网络间中继"
2598
2599 msgid "Relay bridge"
2600 msgstr "中继桥"
2601
2602 msgid "Remote IPv4 address"
2603 msgstr "远程IPv4地址"
2604
2605 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2606 msgstr "远程IPv4地址或FQDN"
2607
2608 msgid "Remove"
2609 msgstr "移除"
2610
2611 msgid "Repeat scan"
2612 msgstr "重新扫描"
2613
2614 msgid "Replace entry"
2615 msgstr "重置条目"
2616
2617 msgid "Replace wireless configuration"
2618 msgstr "重置无线配置"
2619
2620 msgid "Request IPv6-address"
2621 msgstr "请求IPv6地址"
2622
2623 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2624 msgstr "请求指定长度的IPv6前缀"
2625
2626 msgid "Require TLS"
2627 msgstr "必须使用TLS"
2628
2629 msgid "Required"
2630 msgstr ""
2631
2632 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2633 msgstr "某些ISP需要,例如:同轴线网络DOCSIS 3"
2634
2635 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2636 msgstr "必须,此接口的Base64编码私钥。"
2637
2638 msgid ""
2639 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2640 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2641 "routes through the tunnel."
2642 msgstr ""
2643 "必须,允许该Peer在隧道中使用的IP地址和前缀,通常是该Peer的隧道IP地址和通过隧"
2644 "道的路由网络。"
2645
2646 msgid "Required. Public key of peer."
2647 msgstr "必须,Peer的公钥。"
2648
2649 msgid ""
2650 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2651 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid ""
2655 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2656 "come from unsigned domains"
2657 msgstr "需要上级支持DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2658
2659 msgid "Reset"
2660 msgstr "复位"
2661
2662 msgid "Reset Counters"
2663 msgstr "复位计数器"
2664
2665 msgid "Reset to defaults"
2666 msgstr "恢复到出厂设置"
2667
2668 msgid "Resolv and Hosts Files"
2669 msgstr "HOSTS和解析文件"
2670
2671 msgid "Resolve file"
2672 msgstr "解析文件"
2673
2674 msgid "Restart"
2675 msgstr "重启"
2676
2677 msgid "Restart Firewall"
2678 msgstr "重启防火墙"
2679
2680 msgid "Restore backup"
2681 msgstr "恢复配置"
2682
2683 msgid "Reveal/hide password"
2684 msgstr "显示/隐藏 密码"
2685
2686 msgid "Revert"
2687 msgstr "放弃"
2688
2689 msgid "Root"
2690 msgstr "Root"
2691
2692 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2693 msgstr "TFTP服务器的根目录"
2694
2695 msgid "Root preparation"
2696 msgstr ""
2697
2698 msgid "Route Allowed IPs"
2699 msgstr "路由允许的IP"
2700
2701 msgid "Route type"
2702 msgstr "路由类型"
2703
2704 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2705 msgstr "下行接口的路由IPv6前缀"
2706
2707 msgid "Router Advertisement-Service"
2708 msgstr "路由器广告服务"
2709
2710 msgid "Router Password"
2711 msgstr "主机密码"
2712
2713 msgid "Routes"
2714 msgstr "路由表"
2715
2716 msgid ""
2717 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2718 "can be reached."
2719 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2720
2721 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2722 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2723
2724 msgid "Run filesystem check"
2725 msgstr "文件系统检查"
2726
2727 msgid "SHA256"
2728 msgstr "SHA256"
2729
2730 msgid ""
2731 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2732 "use 6in4 instead"
2733 msgstr "SIXXS仅支持TIC,对于使用IP协议41(RFC4213)的静态隧道,使用6in4"
2734
2735 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid "SNR"
2739 msgstr "SNR"
2740
2741 msgid "SSH Access"
2742 msgstr "SSH访问"
2743
2744 msgid "SSH server address"
2745 msgstr "SSH服务器地址"
2746
2747 msgid "SSH server port"
2748 msgstr "SSH服务器端口"
2749
2750 msgid "SSH username"
2751 msgstr "SSH用户名"
2752
2753 msgid "SSH-Keys"
2754 msgstr "SSH-密钥"
2755
2756 msgid "SSID"
2757 msgstr "SSID"
2758
2759 msgid "Save"
2760 msgstr "保存"
2761
2762 msgid "Save & Apply"
2763 msgstr "保存&应用"
2764
2765 msgid "Save &#38; Apply"
2766 msgstr "保存&#38;应用"
2767
2768 msgid "Scan"
2769 msgstr "搜索"
2770
2771 msgid "Scheduled Tasks"
2772 msgstr "计划任务"
2773
2774 msgid "Section added"
2775 msgstr "添加的区域"
2776
2777 msgid "Section removed"
2778 msgstr "移除的区域"
2779
2780 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2781 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2782
2783 msgid ""
2784 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2785 "conjunction with failure threshold"
2786 msgstr "定时发送LCP响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2787
2788 msgid "Separate Clients"
2789 msgstr "隔离客户端"
2790
2791 msgid "Separate WDS"
2792 msgstr "隔离WDS"
2793
2794 msgid "Server Settings"
2795 msgstr "服务器设置"
2796
2797 msgid "Server password"
2798 msgstr "服务器密码"
2799
2800 msgid ""
2801 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2802 "contains the tunnel ID"
2803 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道ID则在此填写独立的密码"
2804
2805 msgid "Server username"
2806 msgstr "服务器用户名"
2807
2808 msgid "Service Name"
2809 msgstr "服务名"
2810
2811 msgid "Service Type"
2812 msgstr "服务类型"
2813
2814 msgid "Services"
2815 msgstr "服务"
2816
2817 msgid "Set up Time Synchronization"
2818 msgstr "设置时间同步"
2819
2820 msgid "Setup DHCP Server"
2821 msgstr "配置DHCP服务器"
2822
2823 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2824 msgstr "严重误码秒(SES)"
2825
2826 msgid "Short GI"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "Show current backup file list"
2830 msgstr "显示当前文件备份列表"
2831
2832 msgid "Shutdown this interface"
2833 msgstr "关闭此接口"
2834
2835 msgid "Shutdown this network"
2836 msgstr "关闭此网络"
2837
2838 msgid "Signal"
2839 msgstr "信号"
2840
2841 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2842 msgstr "信号衰减(SATN)"
2843
2844 msgid "Signal:"
2845 msgstr "信号:"
2846
2847 msgid "Size"
2848 msgstr "大小"
2849
2850 msgid "Size (.ipk)"
2851 msgstr "大小(.ipk)"
2852
2853 msgid "Skip"
2854 msgstr "跳过"
2855
2856 msgid "Skip to content"
2857 msgstr "跳到内容"
2858
2859 msgid "Skip to navigation"
2860 msgstr "跳转到导航"
2861
2862 msgid "Slot time"
2863 msgstr "时隙"
2864
2865 msgid "Software"
2866 msgstr "软件包"
2867
2868 msgid "Software VLAN"
2869 msgstr ""
2870
2871 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2872 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2873
2874 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2875 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2876
2877 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2878 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2879
2880 msgid ""
2881 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2882 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2883 "instructions."
2884 msgstr ""
2885 "抱歉,您的设备暂不支持Sysupgrade升级,需手动更新固件。请参考Wiki中关于此设备"
2886 "的固件更新说明。"
2887
2888 msgid "Sort"
2889 msgstr "排序"
2890
2891 msgid "Source"
2892 msgstr "源地址"
2893
2894 msgid "Source routing"
2895 msgstr "源路由"
2896
2897 msgid "Specifies the button state to handle"
2898 msgstr "指定要处理的按键状态"
2899
2900 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2901 msgstr "指定设备的挂载目录"
2902
2903 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2904 msgstr "指定<em>Dropbear</em>的监听端口"
2905
2906 msgid ""
2907 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2908 "to be dead"
2909 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败ARP请求数"
2910
2911 msgid ""
2912 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2913 "dead"
2914 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间(秒)"
2915
2916 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2917 msgstr "指定TOS(服务类型)。"
2918
2919 msgid ""
2920 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2921 "default (64)."
2922 msgstr "为封装数据包设置TTL(生存时间),缺省值:64"
2923
2924 msgid ""
2925 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2926 "bytes)."
2927 msgstr "设置MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2928
2929 msgid "Specify the secret encryption key here."
2930 msgstr "在此指定密钥。"
2931
2932 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2933 msgid "Start"
2934 msgstr "开始"
2935
2936 msgid "Start priority"
2937 msgstr "启动优先级"
2938
2939 msgid "Startup"
2940 msgstr "启动项"
2941
2942 msgid "Static IPv4 Routes"
2943 msgstr "静态IPv4路由"
2944
2945 msgid "Static IPv6 Routes"
2946 msgstr "静态IPv6路由"
2947
2948 msgid "Static Leases"
2949 msgstr "静态地址分配"
2950
2951 msgid "Static Routes"
2952 msgstr "静态路由"
2953
2954 msgid "Static WDS"
2955 msgstr "静态WDS"
2956
2957 msgid "Static address"
2958 msgstr "静态地址"
2959
2960 msgid ""
2961 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2962 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2963 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2964 msgstr ""
2965 "静态租约用于给DHCP客户端分配固定的IP地址和主机标识。只有指定的主机才能连接,"
2966 "并且接口须为非动态配置。"
2967
2968 msgid "Status"
2969 msgstr "状态"
2970
2971 msgid "Stop"
2972 msgstr "关闭"
2973
2974 msgid "Strict order"
2975 msgstr "严谨查序"
2976
2977 msgid "Submit"
2978 msgstr "提交"
2979
2980 msgid "Suppress logging"
2981 msgstr "不记录日志"
2982
2983 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
2984 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
2985
2986 msgid "Swap"
2987 msgstr "交换区"
2988
2989 msgid "Swap Entry"
2990 msgstr "交换项目"
2991
2992 msgid "Switch"
2993 msgstr "交换机"
2994
2995 msgid "Switch %q"
2996 msgstr "交换机 %q"
2997
2998 msgid "Switch %q (%s)"
2999 msgstr "交换机 %q (%s)"
3000
3001 msgid ""
3002 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3003 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN设置可能不正确。"
3004
3005 msgid "Switch VLAN"
3006 msgstr "VLAN交换机"
3007
3008 msgid "Switch protocol"
3009 msgstr "切换协议"
3010
3011 msgid "Sync with browser"
3012 msgstr "同步浏览器时间"
3013
3014 msgid "Synchronizing..."
3015 msgstr "同步中..."
3016
3017 msgid "System"
3018 msgstr "系统"
3019
3020 msgid "System Log"
3021 msgstr "系统日志"
3022
3023 msgid "System Properties"
3024 msgstr "系统属性"
3025
3026 msgid "System log buffer size"
3027 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3028
3029 msgid "TCP:"
3030 msgstr "TCP:"
3031
3032 msgid "TFTP Settings"
3033 msgstr "TFTP设置"
3034
3035 msgid "TFTP server root"
3036 msgstr "TFTP服务器根目录"
3037
3038 msgid "TX"
3039 msgstr "发送"
3040
3041 msgid "TX Rate"
3042 msgstr "发送速率"
3043
3044 msgid "Table"
3045 msgstr "表"
3046
3047 msgid "Target"
3048 msgstr "对象"
3049
3050 msgid "Target network"
3051 msgstr "目标网络"
3052
3053 msgid "Terminate"
3054 msgstr "关闭"
3055
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3059 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3060 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3061 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3062 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3063 msgstr ""
3064 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线(如果"
3065 "此无线模块硬件支持多SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3066 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
3067
3068 msgid ""
3069 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3070 "component for working wireless configuration!"
3071 msgstr "软件包<em>libiwinfo-lua</em>未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3072
3073 msgid ""
3074 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3075 "username instead of the user ID!"
3076 msgstr "HE.net客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户ID/"
3077
3078 msgid ""
3079 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3080 msgstr "远程隧道端的IPv4地址或完整域名。"
3081
3082 msgid ""
3083 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3084 msgstr "运营商特定的IPv6前缀,通常以<code>::</code>为结尾"
3085
3086 msgid ""
3087 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3088 "code> and <code>_</code>"
3089 msgstr ""
3090 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3091 "code>"
3092
3093 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3094 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3095
3096 msgid ""
3097 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3098 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3099 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3100
3101 msgid ""
3102 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3103 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3104 "samp>)"
3105 msgstr ""
3106 "用于格式化存储器的文件系统,(例如:<samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3107 "\">ext3</abbr></samp>)"
3108
3109 msgid ""
3110 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3111 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3112 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3113 msgstr "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />刷新过程切勿断电!"
3114
3115 msgid "The following changes have been committed"
3116 msgstr "以下更改已提交"
3117
3118 msgid "The following changes have been reverted"
3119 msgstr "以下更改已放弃"
3120
3121 msgid "The following rules are currently active on this system."
3122 msgstr "系统中的活跃连接。"
3123
3124 msgid "The given network name is not unique"
3125 msgstr "给定的网络名重复"
3126
3127 msgid ""
3128 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3129 "be replaced if you proceed."
3130 msgstr "本机的硬件不支持多SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3131
3132 msgid ""
3133 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3134 "addresses."
3135 msgstr "bit格式的IPv4前缀长度, 其余的用在IPv6地址."
3136
3137 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3138 msgstr "bit格式的IPv6前缀长度"
3139
3140 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3141 msgstr "所创建隧道的本地IPv4地址(可选)。"
3142
3143 msgid ""
3144 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3145 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3146 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3147 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3148 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3149 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3150 msgstr ""
3151 "本设备可以划分为多个<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3152 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>也常用于分割不同网段。默认通常"
3153 "是一条上行端口连接ISP,其余端口为本地子网。"
3154
3155 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3156 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3157
3158 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3159 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3160
3161 msgid ""
3162 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3163 "when finished."
3164 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3165
3166 msgid ""
3167 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3168 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3169 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3170 "settings."
3171 msgstr ""
3172 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3173 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的IP地址以重新连接。"
3174
3175 msgid ""
3176 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3177 "AYIYA"
3178 msgstr "隧道端点在NAT之后,默认为禁用,仅适用于AYIYA"
3179
3180 msgid ""
3181 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3182 "you choose the generic image format for your platform."
3183 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3184
3185 msgid "There are no active leases."
3186 msgstr "没有已分配的租约。"
3187
3188 msgid "There are no pending changes to apply!"
3189 msgstr "没有待生效的更改!"
3190
3191 msgid "There are no pending changes to revert!"
3192 msgstr "没有可放弃的更改!"
3193
3194 msgid "There are no pending changes!"
3195 msgstr "没有待生效的更改!"
3196
3197 msgid ""
3198 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3199 "\"Physical Settings\" tab"
3200 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3201
3202 msgid ""
3203 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3204 "protect the web interface and enable SSH."
3205 msgstr "尚未设置密码。请为root用户设置密码以保护主机并开启SSH。"
3206
3207 msgid "This IPv4 address of the relay"
3208 msgstr "中继的IPv4地址"
3209
3210 msgid ""
3211 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3212 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3213 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3214 msgstr ""
3215 "此文件可能包含类似'server=/domain/1.2.3.4'或'server=1.2.3.4'的行,来解析特定"
3216 "域名或指定上游<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>服务器。"
3217
3218 msgid ""
3219 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3220 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3221 "configurations are automatically preserved."
3222 msgstr ""
3223 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录/etc/config/内修改过的文件以及部"
3224 "分其他配置会被自动保存。"
3225
3226 msgid ""
3227 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3228 "password if no update key has been configured"
3229 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3230
3231 msgid ""
3232 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3233 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3234 msgstr "启动脚本插入到'exit 0'之前即可随系统启动运行。"
3235
3236 msgid ""
3237 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3238 "ends with <code>:2</code>"
3239 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以<code>:2</code>结尾"
3240
3241 msgid ""
3242 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3243 "abbr> in the local network"
3244 msgstr "这是内网中唯一的<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>服务器"
3245
3246 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3247 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3248
3249 msgid ""
3250 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3251 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3252
3253 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3254 msgstr "自定义系统Crontab中的计划任务。"
3255
3256 msgid ""
3257 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3258 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的PoP的地址"
3259
3260 msgid ""
3261 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3262 "their status."
3263 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3264
3265 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3266 msgstr "自定义按键动作。"
3267
3268 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3269 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3270
3271 msgid "This section contains no values yet"
3272 msgstr "尚无任何配置"
3273
3274 msgid "Time Synchronization"
3275 msgstr "时间同步"
3276
3277 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3278 msgstr "尚未配置时间同步"
3279
3280 msgid "Timezone"
3281 msgstr "时区"
3282
3283 msgid ""
3284 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3285 "archive here."
3286 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3287
3288 msgid "Tone"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "Total Available"
3292 msgstr "可用数"
3293
3294 msgid "Traceroute"
3295 msgstr "Traceroute"
3296
3297 msgid "Traffic"
3298 msgstr "流量"
3299
3300 msgid "Transfer"
3301 msgstr "传输"
3302
3303 msgid "Transmission Rate"
3304 msgstr "传送速率"
3305
3306 msgid "Transmit"
3307 msgstr "传送"
3308
3309 msgid "Transmit Power"
3310 msgstr "无线电功率"
3311
3312 msgid "Transmitter Antenna"
3313 msgstr "传送天线"
3314
3315 msgid "Trigger"
3316 msgstr "触发"
3317
3318 msgid "Trigger Mode"
3319 msgstr "触发模式"
3320
3321 msgid "Tunnel ID"
3322 msgstr "隧道ID"
3323
3324 msgid "Tunnel Interface"
3325 msgstr "隧道接口"
3326
3327 msgid "Tunnel Link"
3328 msgstr "隧道链接"
3329
3330 msgid "Tunnel broker protocol"
3331 msgstr "隧道协议"
3332
3333 msgid "Tunnel setup server"
3334 msgstr "隧道配置服务器"
3335
3336 msgid "Tunnel type"
3337 msgstr "隧道类型"
3338
3339 msgid "Turbo Mode"
3340 msgstr "Turbo模式"
3341
3342 msgid "Tx-Power"
3343 msgstr "传输功率"
3344
3345 msgid "Type"
3346 msgstr "类型"
3347
3348 msgid "UDP:"
3349 msgstr "UDP:"
3350
3351 msgid "UMTS only"
3352 msgstr "仅UMTS(WCDMA)"
3353
3354 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3355 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3356
3357 msgid "USB Device"
3358 msgstr "USB设备"
3359
3360 msgid "USB Ports"
3361 msgstr ""
3362
3363 msgid "UUID"
3364 msgstr "UUID"
3365
3366 msgid "Unable to dispatch"
3367 msgstr "无法调度"
3368
3369 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3370 msgstr "不可用秒数(UAS)"
3371
3372 msgid "Unknown"
3373 msgstr "未知"
3374
3375 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3376 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3377
3378 msgid "Unmanaged"
3379 msgstr "不配置协议"
3380
3381 msgid "Unmount"
3382 msgstr "卸载分区"
3383
3384 msgid "Unsaved Changes"
3385 msgstr "未保存的配置"
3386
3387 msgid "Unsupported protocol type."
3388 msgstr "不支持的协议类型"
3389
3390 msgid "Update lists"
3391 msgstr "刷新列表"
3392
3393 msgid ""
3394 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3395 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3396 "compatible firmware image)."
3397 msgstr "上传兼容的Sysupgrade固件以刷新当前系统。"
3398
3399 msgid "Upload archive..."
3400 msgstr "上传备份..."
3401
3402 msgid "Uploaded File"
3403 msgstr "上传的文件"
3404
3405 msgid "Uptime"
3406 msgstr "运行时间"
3407
3408 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3409 msgstr "使用<code>/etc/ethers</code>配置"
3410
3411 msgid "Use DHCP gateway"
3412 msgstr "使用DHCP网关"
3413
3414 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3415 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3416
3417 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3418 msgstr "参考ISO/IEC 3166 alpha2国家代码。"
3419
3420 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3421 msgstr "隧道接口的MTU"
3422
3423 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3424 msgstr "隧道接口的TTL"
3425
3426 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3427 msgstr "作为外部Overlay使用(/overlay)"
3428
3429 msgid "Use as root filesystem (/)"
3430 msgstr "作为跟文件系统使用(/)"
3431
3432 msgid "Use broadcast flag"
3433 msgstr "使用广播标签"
3434
3435 msgid "Use builtin IPv6-management"
3436 msgstr "使用内置的IPv6管理"
3437
3438 msgid "Use custom DNS servers"
3439 msgstr "使用自定义的DNS服务器"
3440
3441 msgid "Use default gateway"
3442 msgstr "使用默认网关"
3443
3444 msgid "Use gateway metric"
3445 msgstr "使用网关跃点"
3446
3447 msgid "Use routing table"
3448 msgstr "使用路由表"
3449
3450 msgid ""
3451 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3452 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3453 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3454 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3455 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3456 msgstr ""
3457 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3458 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3459
3460 msgid "Used"
3461 msgstr "已用"
3462
3463 msgid "Used Key Slot"
3464 msgstr "启用密码组"
3465
3466 msgid ""
3467 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3468 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3469 msgstr ""
3470
3471 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3472 msgstr "客户证书(PEM加密的)"
3473
3474 msgid "User key (PEM encoded)"
3475 msgstr "客户Key(PEM加密的)"
3476
3477 msgid "Username"
3478 msgstr "用户名"
3479
3480 msgid "VC-Mux"
3481 msgstr "VC-Mux"
3482
3483 msgid "VDSL"
3484 msgstr "VDSL"
3485
3486 msgid "VLANs on %q"
3487 msgstr "%q 上的VLAN"
3488
3489 msgid "VLANs on %q (%s)"
3490 msgstr "%q (%s) 上的VLAN"
3491
3492 msgid "VPN Local address"
3493 msgstr "VPN本地地址"
3494
3495 msgid "VPN Local port"
3496 msgstr "VPN本地端口"
3497
3498 msgid "VPN Server"
3499 msgstr "VPN服务器"
3500
3501 msgid "VPN Server port"
3502 msgstr "VPN服务器端口"
3503
3504 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3505 msgstr "VPN服务器证书的SHA1哈希值"
3506
3507 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3508 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他VPN)"
3509
3510 msgid "Vendor"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3514 msgstr "请求DHCP时发送的Vendor Class"
3515
3516 msgid "Verbose"
3517 msgstr "详细"
3518
3519 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3520 msgstr "aiccu守护程序详细日志"
3521
3522 msgid "Verify"
3523 msgstr "验证"
3524
3525 msgid "Version"
3526 msgstr "版本"
3527
3528 msgid "WDS"
3529 msgstr "WDS"
3530
3531 msgid "WEP Open System"
3532 msgstr "WEP开放认证"
3533
3534 msgid "WEP Shared Key"
3535 msgstr "WEP共享密钥"
3536
3537 msgid "WEP passphrase"
3538 msgstr "WEP密钥"
3539
3540 msgid "WMM Mode"
3541 msgstr "WMM多媒体加速"
3542
3543 msgid "WPA passphrase"
3544 msgstr "WPA密钥"
3545
3546 msgid ""
3547 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3548 "and ad-hoc mode) to be installed."
3549 msgstr ""
3550 "WPA加密需要安装wpa_supplicant(客户端模式)或安装hostapd(接入点AP、点对点ad-hoc"
3551 "模式)。"
3552
3553 msgid ""
3554 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3555 msgstr "在NTP同步之前等待时间,设置为0表示同步之前不等待(可选)"
3556
3557 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3558 msgstr "正在应用更改..."
3559
3560 msgid "Waiting for command to complete..."
3561 msgstr "正在执行命令..."
3562
3563 msgid "Waiting for device..."
3564 msgstr "等待设备..."
3565
3566 msgid "Warning"
3567 msgstr "警告"
3568
3569 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3570 msgstr "警告:有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3571
3572 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3573 msgstr "是否通过隧道创建IPv6缺省路由"
3574
3575 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3576 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3577
3578 msgid "Width"
3579 msgstr "频宽"
3580
3581 msgid "WireGuard VPN"
3582 msgstr ""
3583
3584 msgid "Wireless"
3585 msgstr "无线"
3586
3587 msgid "Wireless Adapter"
3588 msgstr "无线适配器"
3589
3590 msgid "Wireless Network"
3591 msgstr "无线网络"
3592
3593 msgid "Wireless Overview"
3594 msgstr "无线概况"
3595
3596 msgid "Wireless Security"
3597 msgstr "无线安全"
3598
3599 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3600 msgstr "未开启或未关联无线"
3601
3602 msgid "Wireless is restarting..."
3603 msgstr "重启无线中..."
3604
3605 msgid "Wireless network is disabled"
3606 msgstr "无线已禁用"
3607
3608 msgid "Wireless network is enabled"
3609 msgstr "无线网络开关"
3610
3611 msgid "Wireless restarted"
3612 msgstr "无线已重启"
3613
3614 msgid "Wireless shut down"
3615 msgstr "无线已关闭"
3616
3617 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3618 msgstr "将收到的DNS请求写入系统日志"
3619
3620 msgid "Write system log to file"
3621 msgstr "将系统日志写入文件"
3622
3623 msgid "XR Support"
3624 msgstr "XR支持"
3625
3626 msgid ""
3627 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3628 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3629 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3630 msgstr ""
3631 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如果禁"
3632 "用了必要的启动脚本,比如\"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3633
3634 msgid ""
3635 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3636 msgstr "LUCI的正常运行需要开启浏览器的Java Script支持。"
3637
3638 msgid ""
3639 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3640 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3641 "or Safari."
3642 msgstr ""
3643 "你的Internet Explorer已经老到无法正常显示这个页面了!请至少更新到IE7或者使用"
3644 "诸如Firefox Opera Safari之类的浏览器。"
3645
3646 msgid "any"
3647 msgstr "任意"
3648
3649 msgid "auto"
3650 msgstr "自动"
3651
3652 msgid "automatic"
3653 msgstr "自动"
3654
3655 msgid "baseT"
3656 msgstr "baseT"
3657
3658 msgid "bridged"
3659 msgstr "桥接的"
3660
3661 msgid "create:"
3662 msgstr "创建:"
3663
3664 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3665 msgstr "为指定接口创建桥接"
3666
3667 msgid "dB"
3668 msgstr "dB"
3669
3670 msgid "dBm"
3671 msgstr "dBm"
3672
3673 msgid "disable"
3674 msgstr "禁用"
3675
3676 msgid "disabled"
3677 msgstr "已禁用"
3678
3679 msgid "expired"
3680 msgstr "过期时间"
3681
3682 msgid ""
3683 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3684 "abbr>-leases will be stored"
3685 msgstr "存放<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>租约的文件"
3686
3687 msgid "forward"
3688 msgstr "转发"
3689
3690 msgid "full-duplex"
3691 msgstr "全双工"
3692
3693 msgid "half-duplex"
3694 msgstr "半双工"
3695
3696 msgid "help"
3697 msgstr "帮助"
3698
3699 msgid "hidden"
3700 msgstr "隐藏"
3701
3702 msgid "hybrid mode"
3703 msgstr "混合模式"
3704
3705 msgid "if target is a network"
3706 msgstr "如果对象是一个网络"
3707
3708 msgid "input"
3709 msgstr "输入"
3710
3711 msgid "kB"
3712 msgstr "kB"
3713
3714 msgid "kB/s"
3715 msgstr "kB/s"
3716
3717 msgid "kbit/s"
3718 msgstr "kbit/s"
3719
3720 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3721 msgstr "本地<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>解析文件"
3722
3723 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3724 msgstr "最小值1280,最大值1480"
3725
3726 msgid "minutes"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "navigation Navigation"
3730 msgstr "导航"
3731
3732 msgid "no"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "no link"
3736 msgstr "未连接"
3737
3738 msgid "none"
3739 msgstr "无"
3740
3741 msgid "not present"
3742 msgstr "不存在"
3743
3744 msgid "off"
3745 msgstr "关"
3746
3747 msgid "on"
3748 msgstr "开"
3749
3750 msgid "open"
3751 msgstr "开放式"
3752
3753 msgid "overlay"
3754 msgstr "覆盖"
3755
3756 msgid "relay mode"
3757 msgstr "中继模式"
3758
3759 msgid "routed"
3760 msgstr "已路由"
3761
3762 msgid "server mode"
3763 msgstr "服务器模式"
3764
3765 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3766 msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3767
3768 msgid "skiplink2 Skip to content"
3769 msgstr "skiplink2 跳到内容"
3770
3771 msgid "stateful-only"
3772 msgstr "有状态的"
3773
3774 msgid "stateless"
3775 msgstr "无状态的"
3776
3777 msgid "stateless + stateful"
3778 msgstr "有状态和无状态的"
3779
3780 msgid "tagged"
3781 msgstr "关联"
3782
3783 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "unknown"
3787 msgstr "未知"
3788
3789 msgid "unlimited"
3790 msgstr "无限制"
3791
3792 msgid "unspecified"
3793 msgstr "未指定"
3794
3795 msgid "unspecified -or- create:"
3796 msgstr "未指定或创建:"
3797
3798 msgid "untagged"
3799 msgstr "不关联"
3800
3801 msgid "yes"
3802 msgstr "是"
3803
3804 msgid "« Back"
3805 msgstr "« 后退"
3806
3807 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3808 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3809
3810 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3811 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3812
3813 #~ msgid "Join Network: Settings"
3814 #~ msgstr "加入网络:设置"
3815
3816 #~ msgid "CPU"
3817 #~ msgstr "CPU"
3818
3819 #~ msgid "Port %d"
3820 #~ msgstr "端口 %d"
3821
3822 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3823 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3824
3825 #~ msgid "VLAN Interface"
3826 #~ msgstr "VLAN接口"