3 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
4 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
6 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
7 msgstr "%s 在多个 VLAN 中均未关联!"
9 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
10 msgstr "(最近 %d 分钟信息,每 %d 秒刷新)"
12 msgid "(%s available)"
18 msgid "(no interfaces attached)"
21 msgid "-- Additional Field --"
24 msgid "-- Please choose --"
30 msgid "-- match by device --"
33 msgid "-- match by label --"
36 msgid "-- match by uuid --"
37 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
39 msgid "1 Minute Load:"
42 msgid "15 Minute Load:"
45 msgid "4-character hexadecimal ID"
48 msgid "464XLAT (CLAT)"
49 msgstr "464XLAT (CLAT)"
51 msgid "5 Minute Load:"
54 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
55 msgstr "十六进制表示的 6 字节标识符,无冒号分隔"
57 msgid "802.11r Fast Transition"
60 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
61 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
63 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
64 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
66 msgid "802.11w Management Frame Protection"
67 msgstr "802.11w 管理帧保护"
69 msgid "802.11w maximum timeout"
72 msgid "802.11w retry timeout"
75 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
76 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
78 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
79 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 查询端口"
81 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
82 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器端口"
85 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
86 "order of the resolvfile"
88 "按照“解析文件”里的顺序查询 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务"
91 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
92 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
94 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
95 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 地址"
97 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
98 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 网关"
100 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
101 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 子网掩码"
104 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
107 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 地址或网段(CIDR)"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 网关"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 后缀(十六进制)"
116 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
117 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 配置"
119 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
120 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 名称"
122 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
123 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr> 地址"
126 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
127 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
129 "最大 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 租约数量"
132 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
133 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
135 "最大 <abbr title=\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</"
138 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
141 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
142 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
145 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
146 "was empty before editing."
148 "<br/>注意:如果 crontab 文件在编辑前为空,则需要手动重新启动 cron 服务。"
150 msgid "A43C + J43 + A43"
151 msgstr "A43C + J43 + A43"
153 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
154 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
159 msgid "AICCU (SIXXS)"
160 msgstr "AICCU (SIXXS)"
168 msgid "ARP retry threshold"
171 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
177 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
178 msgstr "ATM 虚拟通道标识(VCI)"
180 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
181 msgstr "ATM 虚拟路径标识(VPI)"
184 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
185 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
186 "to dial into the provider network."
188 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
191 msgid "ATM device number"
194 msgid "ATU-C System Vendor ID"
195 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
200 msgid "Access Concentrator"
212 msgid "Activate this network"
215 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
216 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> 路由"
218 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
219 msgstr "活动的 <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> 路由"
221 msgid "Active Connections"
224 msgid "Active DHCP Leases"
225 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
227 msgid "Active DHCPv6 Leases"
228 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
236 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
237 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
239 msgid "Add new interface..."
242 msgid "Additional Hosts files"
243 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
245 msgid "Additional servers file"
246 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
251 msgid "Address to access local relay bridge"
254 msgid "Administration"
257 msgid "Advanced Settings"
260 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
261 msgstr "总发射功率(ACTATP)"
267 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
269 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
271 msgid "Allocate IP sequentially"
274 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
275 msgstr "允许 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 密码验证"
277 msgid "Allow all except listed"
280 msgid "Allow listed only"
283 msgid "Allow localhost"
286 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
287 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
289 msgid "Allow root logins with password"
290 msgstr "允许 root 用户凭密码登录"
292 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
293 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
296 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
297 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如:RBL 服务"
303 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
304 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
306 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
307 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
309 msgid "Always announce default router"
315 msgid "Annex A + L + M (all)"
316 msgstr "Annex A + L + M(全部)"
318 msgid "Annex A G.992.1"
319 msgstr "Annex A G.992.1"
321 msgid "Annex A G.992.2"
322 msgstr "Annex A G.992.2"
324 msgid "Annex A G.992.3"
325 msgstr "Annex A G.992.3"
327 msgid "Annex A G.992.5"
328 msgstr "Annex A G.992.5"
330 msgid "Annex B (all)"
333 msgid "Annex B G.992.1"
334 msgstr "Annex B G.992.1"
336 msgid "Annex B G.992.3"
337 msgstr "Annex B G.992.3"
339 msgid "Annex B G.992.5"
340 msgstr "Annex B G.992.5"
342 msgid "Annex J (all)"
345 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
346 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
348 msgid "Annex M (all)"
351 msgid "Annex M G.992.3"
352 msgstr "Annex M G.992.3"
354 msgid "Annex M G.992.5"
355 msgstr "Annex M G.992.5"
357 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
358 msgstr "即使没有可用的公网前缀,也仍通告自己为默认路由。"
360 msgid "Announced DNS domains"
363 msgid "Announced DNS servers"
366 msgid "Anonymous Identity"
369 msgid "Anonymous Mount"
370 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
372 msgid "Anonymous Swap"
373 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
381 msgid "Antenna Configuration"
390 msgid "Applying changes"
394 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
395 msgstr "将每个公共 IPv6 前缀的给定长度部分分配给此接口"
397 msgid "Assign interfaces..."
401 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
402 msgstr "将此十六进制子 ID 前缀分配给此接口"
404 msgid "Associated Stations"
410 msgid "Authentication"
413 msgid "Authentication Type"
416 msgid "Authoritative"
419 msgid "Authorization Required"
428 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
429 msgstr "自动家庭网络(HNCP)"
431 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
432 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
434 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
435 msgstr "通过 hotplug 自动挂载磁盘"
437 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
438 msgstr "通过 hotplug 自动挂载 swap 分区"
440 msgid "Automount Filesystem"
443 msgid "Automount Swap"
449 msgid "Available packages"
458 msgid "B43 + B43C + V43"
459 msgstr "B43 + B43C + V43"
461 msgid "BR / DMR / AFTR"
462 msgstr "BR / DMR / AFTR"
470 msgid "Back to Overview"
473 msgid "Back to configuration"
476 msgid "Back to overview"
479 msgid "Back to scan results"
482 msgid "Backup / Flash Firmware"
485 msgid "Backup / Restore"
488 msgid "Backup file list"
491 msgid "Bad address specified!"
501 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
502 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
503 "defined backup patterns."
505 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
508 msgid "Bind interface"
511 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
512 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
514 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
515 msgstr "将隧道绑定到此接口(可选)。"
520 msgid "Bogus NX Domain Override"
526 msgid "Bridge interfaces"
529 msgid "Bridge unit number"
532 msgid "Bring up on boot"
535 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
536 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线控制器"
538 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
539 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线控制器"
545 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
546 "preserved in any sysupgrade."
547 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
552 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
553 msgstr "CA 证书,如果留空,则证书将在第一次连接后被保存。"
555 msgid "CPU usage (%)"
570 msgid "Changes applied."
573 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
574 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
582 msgid "Check fileystems before mount"
585 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
586 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
592 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
593 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
594 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
597 "为此接口分配所属的防火墙区域,选择“不指定”可将该接口移出已关联的区域,或者填"
598 "写“创建”栏来创建一个新的区域,并将当前接口与之建立关联。"
601 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
602 "out the <em>create</em> field to define a new network."
603 msgstr "选择指派到此无线接口的网络,或者填写“创建”栏来新建网络。"
608 msgid "Cisco UDP encapsulation"
609 msgstr "Cisco UDP 封装"
612 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
613 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
614 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
616 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
617 "行重置”(仅 squashfs 格式的固件有效)。"
622 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
623 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户端 ID"
626 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
628 msgstr "在给定时间(秒)后关闭非活动链接,0 为保持连接"
630 msgid "Close list..."
633 msgid "Collecting data..."
639 msgid "Common Configuration"
642 msgid "Configuration"
645 msgid "Configuration applied."
648 msgid "Configuration files will be kept."
660 msgid "Connection Limit"
663 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
664 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
675 msgid "Cover the following interface"
678 msgid "Cover the following interfaces"
681 msgid "Create / Assign firewall-zone"
684 msgid "Create Interface"
687 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
693 msgid "Cron Log Level"
696 msgid "Custom Interface"
699 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
700 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
703 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
705 msgstr "自定义软件源地址,例如:私有的软件源。此文件在系统升级时将被保留。"
711 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
712 "\">LED</abbr>s if possible."
713 msgstr "自定义此设备的 <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> 行为。"
730 msgid "DHCPv6 Leases"
733 msgid "DHCPv6 client"
739 msgid "DHCPv6-Service"
745 msgid "DNS forwardings"
748 msgid "DNS-Label / FQDN"
749 msgstr "DNS-Label / FQDN"
754 msgid "DNSSEC check unsigned"
755 msgstr "DNSSEC 检查未签名"
757 msgid "DPD Idle Timeout"
760 msgid "DS-Lite AFTR address"
761 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
769 msgid "DSL line mode"
784 msgid "Default gateway"
787 msgid "Default is stateless + stateful"
788 msgstr "默认是无状态的 + 有状态的"
790 msgid "Default route"
793 msgid "Default state"
796 msgid "Define a name for this network."
800 "Define additional DHCP options, for example "
801 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
802 "servers to clients."
804 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
805 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
810 msgid "Delete this network"
825 msgid "Device Configuration"
828 msgid "Device is rebooting..."
831 msgid "Device unreachable"
847 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
850 "不在此接口提供 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
853 msgid "Disable DNS setup"
856 msgid "Disable Encryption"
862 msgid "Disabled (default)"
865 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
866 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
868 msgid "Displaying only packages containing"
871 msgid "Distance Optimization"
874 msgid "Distance to farthest network member in meters."
875 msgstr "最远网络用户的距离(米)。"
877 msgid "Distribution feeds"
884 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
885 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
886 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
889 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> 防火墙提供"
890 "了一个集成的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
891 "服务器和 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 转发器"
893 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
894 msgstr "不缓存无用的回应, 比如:不存在的域名"
896 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
897 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
899 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
900 msgstr "不转发本地网络的反向查询"
902 msgid "Domain required"
905 msgid "Domain whitelist"
908 msgid "Don't Fragment"
912 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
913 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
915 "不转发没有 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
917 msgid "Download and install package"
920 msgid "Download backup"
923 msgid "Dropbear Instance"
927 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
928 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
930 "Dropbear 提供 <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> 访问和 <abbr title="
931 "\"Secure Copy\">SCP</abbr> 服务"
933 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
934 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
936 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
937 msgstr "动态 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
939 msgid "Dynamic tunnel"
943 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
944 "having static leases will be served."
946 "为所有客户端提供 DHCP 服务。如果禁用,将只对具有静态租约的客户提供服务。"
948 msgid "EA-bits length"
958 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
960 msgstr "编辑上方的原始配置数据来修复错误,点击“保存”按钮以重新载入此页面。"
962 msgid "Edit this interface"
965 msgid "Edit this network"
974 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
975 msgstr "开启 <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
977 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
978 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
980 msgid "Enable IPv6 negotiation"
983 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
984 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
986 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
989 msgid "Enable NTP client"
992 msgid "Enable Single DES"
995 msgid "Enable TFTP server"
998 msgid "Enable VLAN functionality"
1001 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1002 msgstr "启用 WPS 一键加密按钮,需要 WPA(2)-PSK"
1004 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1007 msgid "Enable learning and aging"
1010 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1013 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1016 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1017 msgstr "启用后报文的 DF(禁止分片)标志。"
1019 msgid "Enable this mount"
1022 msgid "Enable this swap"
1023 msgstr "启用此 swap 分区"
1025 msgid "Enable/Disable"
1032 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1034 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1036 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1037 msgstr "在此桥接上启用生成树协议"
1039 msgid "Encapsulation mode"
1045 msgid "Endpoint Host"
1048 msgid "Endpoint Port"
1057 msgid "Errored seconds (ES)"
1060 msgid "Ethernet Adapter"
1063 msgid "Ethernet Switch"
1066 msgid "Exclude interfaces"
1069 msgid "Expand hosts"
1070 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1076 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1077 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟(<code>2m</code>)。"
1082 msgid "External R0 Key Holder List"
1083 msgstr "外部 <abbr title=\"R0 Key Holder\">R0KH</abbr> 列表"
1085 msgid "External R1 Key Holder List"
1086 msgstr "外部 <abbr title=\"R1 Key Holder\">R1KH</abbr> 列表"
1088 msgid "External system log server"
1089 msgstr "外部系统日志服务器地址"
1091 msgid "External system log server port"
1092 msgstr "外部系统日志服务器端口"
1094 msgid "External system log server protocol"
1095 msgstr "外部系统日志服务器协议"
1097 msgid "Extra SSH command options"
1098 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1103 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1104 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1112 msgid "Filter private"
1115 msgid "Filter useless"
1119 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1120 "with defaults based on what was detected"
1121 msgstr "查找当前系统上的所有分区和 swap 设备,并根据查找结果生成并替换现有配置"
1123 msgid "Find and join network"
1126 msgid "Find package"
1135 msgid "Firewall Mark"
1138 msgid "Firewall Settings"
1141 msgid "Firewall Status"
1144 msgid "Firmware File"
1147 msgid "Firmware Version"
1150 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1151 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1153 msgid "Flash Firmware"
1156 msgid "Flash image..."
1159 msgid "Flash new firmware image"
1162 msgid "Flash operations"
1171 msgid "Force CCMP (AES)"
1172 msgstr "强制 CCMP(AES)"
1174 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1175 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1180 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1181 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP(AES)"
1186 msgid "Force use of NAT-T"
1189 msgid "Form token mismatch"
1192 msgid "Forward DHCP traffic"
1193 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1195 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1196 msgstr "前向纠错秒数(FECS)"
1198 msgid "Forward broadcast traffic"
1201 msgid "Forwarding mode"
1204 msgid "Fragmentation Threshold"
1207 msgid "Frame Bursting"
1217 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1218 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1220 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息:<a href=\"http://wireguard.io"
1221 "\">wireguard.io</a>。"
1232 msgid "Gateway ports"
1235 msgid "General Settings"
1238 msgid "General Setup"
1241 msgid "General options for opkg"
1244 msgid "Generate Config"
1247 msgid "Generate archive"
1250 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1251 msgstr "通用 802.11%s 无线控制器"
1253 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1254 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1256 msgid "Global Settings"
1259 msgid "Global network options"
1262 msgid "Go to password configuration..."
1263 msgstr "跳转到密码配置页..."
1265 msgid "Go to relevant configuration page"
1268 msgid "Group Password"
1274 msgid "HE.net password"
1277 msgid "HE.net username"
1280 msgid "HT mode (802.11n)"
1281 msgstr "HT 模式(802.11n)"
1289 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1290 msgstr "请求头错误代码错误(HEC)"
1296 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1298 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1301 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1303 msgstr "请在此处粘贴 SSH 公钥,每行一个,用于 SSH 公钥认证。"
1305 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1306 msgstr "Hermes 802.11b 无线控制器"
1308 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1309 msgstr "隐藏 <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1314 msgid "Host entries"
1317 msgid "Host expiry timeout"
1320 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1321 msgstr "主机 <abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> 或网络"
1326 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1327 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1335 msgid "IKE DH Group"
1338 msgid "IP Addresses"
1347 msgid "IPv4 Firewall"
1350 msgid "IPv4 WAN Status"
1351 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1353 msgid "IPv4 address"
1356 msgid "IPv4 and IPv6"
1357 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1359 msgid "IPv4 assignment length"
1362 msgid "IPv4 broadcast"
1365 msgid "IPv4 gateway"
1368 msgid "IPv4 netmask"
1377 msgid "IPv4 prefix length"
1378 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1380 msgid "IPv4-Address"
1383 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1384 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1389 msgid "IPv6 Firewall"
1392 msgid "IPv6 Neighbours"
1395 msgid "IPv6 Settings"
1398 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1399 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1401 msgid "IPv6 WAN Status"
1402 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1404 msgid "IPv6 address"
1407 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1408 msgstr "绑定到隧道本端的 IPv6 地址(可选)"
1410 msgid "IPv6 assignment hint"
1413 msgid "IPv6 assignment length"
1416 msgid "IPv6 gateway"
1425 msgid "IPv6 prefix length"
1426 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1428 msgid "IPv6 routed prefix"
1434 msgid "IPv6-Address"
1440 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1441 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1443 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1444 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1446 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1447 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1452 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1455 msgid "If checked, encryption is disabled"
1459 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1460 msgstr "如果指定,则通过 UUID 而不是固定的设备文件来挂载设备"
1463 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1465 msgstr "如果指定,则通过分区卷标而不是固定的设备文件来挂载设备"
1467 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1470 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1471 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1474 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1475 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1476 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1477 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1478 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1480 "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到 swap 区暂存,以增加可用的 <abbr title="
1481 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>。请注意:swap 区的数据处理会非常慢,因为 "
1482 "swap 设备无法像 <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> 这样的高速率"
1485 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1486 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1488 msgid "Ignore interface"
1491 msgid "Ignore resolve file"
1501 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1502 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1504 "为了防止未经授权访问系统,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1507 msgid "Inactivity timeout"
1525 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1526 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1528 msgid "Install package %q"
1531 msgid "Install protocol extensions..."
1534 msgid "Installed packages"
1540 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1541 msgstr "接口设备 %q 从 %q 自动迁移到了 %q。"
1543 msgid "Interface Configuration"
1546 msgid "Interface Overview"
1549 msgid "Interface is reconnecting..."
1550 msgstr "正在重新连接接口..."
1552 msgid "Interface is shutting down..."
1555 msgid "Interface name"
1558 msgid "Interface not present or not connected yet."
1561 msgid "Interface reconnected"
1564 msgid "Interface shut down"
1573 msgid "Internal Server Error"
1579 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1580 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1582 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1583 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID"
1585 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1586 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1588 msgid "Isolate Clients"
1592 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1593 "flash memory, please verify the image file!"
1594 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1596 msgid "JavaScript required!"
1597 msgstr "需要 JavaScript!"
1599 msgid "Join Network"
1602 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1605 msgid "Joining Network: %q"
1608 msgid "Keep settings"
1614 msgid "Kernel Version"
1632 msgid "LCP echo failure threshold"
1635 msgid "LCP echo interval"
1647 msgid "Language and Style"
1659 msgid "Lease validity time"
1665 msgid "Leasetime remaining"
1668 msgid "Leave empty to autodetect"
1671 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1672 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1680 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1681 msgstr "仅在网卡所属的子网中提供 DNS 服务。"
1683 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1684 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1686 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1702 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1705 "将请求转发到的 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器列表"
1708 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1709 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1710 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1711 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1714 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式:MAC 地址,NAS 标识符,128 位密钥(十六"
1715 "进制字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,"
1716 "该列表用于将 R0KH-ID(NAS 标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1719 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1720 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1721 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1722 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1725 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式:MAC 地址,R1KH-ID(包含冒号的 6 个八位"
1726 "字节),128 位密钥(十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列"
1727 "表用于将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 "
1730 msgid "List of SSH key files for auth"
1731 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1733 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1734 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1736 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1737 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1739 msgid "Listen Interfaces"
1745 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1746 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1748 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1749 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1754 msgid "Load Average"
1760 msgid "Local IP address to assign"
1761 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1763 msgid "Local IPv4 address"
1766 msgid "Local IPv6 address"
1769 msgid "Local Service Only"
1772 msgid "Local Startup"
1778 msgid "Local domain"
1782 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1783 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1784 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1786 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1787 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1789 msgid "Local server"
1793 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1795 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1797 msgid "Localise queries"
1800 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1801 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1803 msgid "Log output level"
1818 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1819 msgstr "信号丢失秒数(LOSS)"
1821 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1822 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1827 msgid "MAC-Address Filter"
1836 msgid "MAP / LW4over6"
1837 msgstr "MAP / LW4over6"
1852 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1854 msgstr "确保使用以下命令来复制根文件系统:"
1859 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1860 msgstr "最大可达数据速率(ATTNDR)"
1862 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1863 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1865 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1866 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1868 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1869 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1871 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1872 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间(秒)"
1874 msgid "Maximum hold time"
1878 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1879 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1881 "名称的最大长度为 15 个字符,包含根据协议类型,网桥自动添加上的名字前缀(br-、"
1884 msgid "Maximum number of leased addresses."
1893 msgid "Memory usage (%)"
1899 msgid "Minimum hold time"
1902 msgid "Mirror monitor port"
1905 msgid "Mirror source port"
1908 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1909 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1911 msgid "Mobility Domain"
1920 msgid "Modem device"
1923 msgid "Modem init timeout"
1935 msgid "Mount Points"
1938 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1941 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1945 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1947 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1949 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1950 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1952 msgid "Mount options"
1958 msgid "Mount swap not specifically configured"
1959 msgstr "自动挂载未专门配置的 swap 分区"
1961 msgid "Mounted file systems"
1970 msgid "Multicast address"
1979 msgid "NAT64 Prefix"
1991 msgid "NTP server candidates"
1994 msgid "NTP sync time-out"
2000 msgid "Name of the new interface"
2003 msgid "Name of the new network"
2015 msgid "Network Utilities"
2018 msgid "Network boot image"
2021 msgid "Network without interfaces."
2027 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2028 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2033 msgid "No chains in this table"
2036 msgid "No files found"
2039 msgid "No information available"
2042 msgid "No negative cache"
2045 msgid "No network configured on this device"
2048 msgid "No network name specified"
2051 msgid "No package lists available"
2054 msgid "No password set!"
2057 msgid "No rules in this chain"
2060 msgid "No zone assigned"
2066 msgid "Noise Margin (SNR)"
2072 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2073 msgstr "非抢占 CRC 错误(CRC_P)"
2075 msgid "Non-wildcard"
2087 msgid "Not associated"
2090 msgid "Not connected"
2093 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2094 msgstr "注意:配置文件将被删除。"
2096 msgid "Note: interface name length"
2108 msgid "OPKG-Configuration"
2111 msgid "Obfuscated Group Password"
2114 msgid "Obfuscated Password"
2117 msgid "Off-State Delay"
2121 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2122 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2123 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2124 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2125 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2126 "<samp>eth0.1</samp>)."
2128 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2129 "络接口的名称来桥接多个接口。接口名称中可以使用 <abbr title=\"Virtual Local "
2130 "Area Network\">VLAN</abbr> 记号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp>(例如:"
2131 "<samp>eth0.1</samp>)。"
2133 msgid "On-State Delay"
2136 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2137 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2139 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2140 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2142 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2143 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2145 msgid "One or more required fields have no value!"
2146 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2148 msgid "Open list..."
2151 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2152 msgstr "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2154 msgid "Operating frequency"
2157 msgid "Option changed"
2160 msgid "Option removed"
2166 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2167 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认服务器(tic.sixxs.net)"
2169 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2170 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项"
2173 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2174 "starting with <code>0x</code>."
2176 "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开头。"
2179 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2180 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2181 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2182 "for the interface."
2184 "可选,允许的值:'eui64'、'random' 和其他固定值(例如:'::1' 或 '::1:2')。当"
2185 "从授权服务器获取到 IPv6 前缀(如 'a:b:c:d::'),使用后缀(如 '::1')合成 "
2186 "IPv6 地址('a:b:c:d::1')分配给此接口。"
2189 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2190 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2191 msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
2193 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2194 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2197 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2199 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2201 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2202 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2204 msgid "Optional. Port of peer."
2205 msgstr "可选,Peer 的端口。"
2208 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2209 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2211 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0(禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,"
2214 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2215 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2229 msgid "Output Interface"
2232 msgid "Override MAC address"
2235 msgid "Override MTU"
2238 msgid "Override TOS"
2241 msgid "Override TTL"
2244 msgid "Override default interface name"
2247 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2248 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2251 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2252 "subnet that is served."
2253 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2255 msgid "Override the table used for internal routes"
2264 msgid "PAP/CHAP password"
2265 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2267 msgid "PAP/CHAP username"
2268 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2277 msgstr "PMK R1 Push"
2282 msgid "PPPoA Encapsulation"
2300 msgid "PSID-bits length"
2301 msgstr "PSID-bits 长度"
2303 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2304 msgstr "PTM/EFM(分组传输模式)"
2306 msgid "Package libiwinfo required!"
2307 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2309 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2310 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2312 msgid "Package name"
2318 msgid "Part of zone %q"
2324 msgid "Password authentication"
2327 msgid "Password of Private Key"
2330 msgid "Password of inner Private Key"
2333 msgid "Password successfully changed!"
2339 msgid "Path to CA-Certificate"
2342 msgid "Path to Client-Certificate"
2345 msgid "Path to Private Key"
2348 msgid "Path to executable which handles the button event"
2349 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2351 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2352 msgstr "内部 CA 证书的路径"
2354 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2357 msgid "Path to inner Private Key"
2363 msgid "Peer IP address to assign"
2364 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2369 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2372 msgid "Perform reboot"
2375 msgid "Perform reset"
2378 msgid "Persistent Keep Alive"
2379 msgstr "持续 Keep-Alive"
2384 msgid "Physical Settings"
2393 msgid "Please enter your username and password."
2402 msgid "Port status:"
2405 msgid "Power Management Mode"
2408 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2409 msgstr "抢占式 CRC 错误(CRCP_P)"
2417 msgid "Prefix Delegated"
2420 msgid "Preshared Key"
2424 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2426 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2428 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2431 msgid "Prevents client-to-client communication"
2434 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2435 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线控制器"
2455 msgid "Protocol family"
2458 msgid "Protocol of the new interface"
2461 msgid "Protocol support is not installed"
2464 msgid "Provide NTP server"
2465 msgstr "作为 NTP 服务器提供服务"
2467 msgid "Provide new network"
2470 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2471 msgstr "伪装 Ad-Hoc(ahdemo)"
2476 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2477 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2479 msgid "QMI Cellular"
2485 msgid "R0 Key Lifetime"
2486 msgstr "R0 Key Lifetime"
2488 msgid "R1 Key Holder"
2489 msgstr "R1 Key Holder"
2491 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2492 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2494 msgid "RTS/CTS Threshold"
2503 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2504 msgstr "RaLink 802.11%s 无线控制器"
2506 msgid "Radius-Accounting-Port"
2507 msgstr "Radius 计费端口"
2509 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2510 msgstr "Radius 计费密钥"
2512 msgid "Radius-Accounting-Server"
2513 msgstr "Radius 计费服务器"
2515 msgid "Radius-Authentication-Port"
2516 msgstr "Radius 认证端口"
2518 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2519 msgstr "Radius 认证密钥"
2521 msgid "Radius-Authentication-Server"
2522 msgstr "Radius 认证服务器"
2525 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2526 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2528 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"Dynamic Host "
2529 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> 服务器"
2532 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2533 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2535 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2538 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2539 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2541 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2544 msgid "Really reset all changes?"
2548 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2549 "connected via this interface."
2551 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2555 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2556 "you are connected via this interface."
2558 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2561 msgid "Really switch protocol?"
2564 msgid "Realtime Connections"
2567 msgid "Realtime Graphs"
2570 msgid "Realtime Load"
2573 msgid "Realtime Traffic"
2576 msgid "Realtime Wireless"
2579 msgid "Reassociation Deadline"
2582 msgid "Rebind protection"
2588 msgid "Rebooting..."
2591 msgid "Reboots the operating system of your device"
2597 msgid "Receiver Antenna"
2600 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2601 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2603 msgid "Reconnect this interface"
2606 msgid "Reconnecting interface"
2615 msgid "Relay Bridge"
2618 msgid "Relay between networks"
2621 msgid "Relay bridge"
2624 msgid "Remote IPv4 address"
2627 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2628 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2636 msgid "Replace entry"
2639 msgid "Replace wireless configuration"
2642 msgid "Request IPv6-address"
2645 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2646 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2654 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2655 msgstr "某些 ISP 需要,例如:同轴线网络 DOCSIS 3"
2657 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2658 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2660 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2661 msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
2664 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2665 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2666 "routes through the tunnel."
2668 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2672 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2673 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2675 "需要完整版本的 wpad/hostapd,并且 WiFi 驱动支持<br />(截止 2017.02,已知支持"
2676 "此特性的驱动有 ath9k、ath10k,以及 LEDE 中的 mwlwifi 和 mt76)"
2679 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2680 "come from unsigned domains"
2681 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的响应确实是来自未签名的域名"
2686 msgid "Reset Counters"
2689 msgid "Reset to defaults"
2692 msgid "Resolv and Hosts Files"
2693 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2695 msgid "Resolve file"
2701 msgid "Restart Firewall"
2704 msgid "Restore backup"
2707 msgid "Reveal/hide password"
2716 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2717 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2719 msgid "Root preparation"
2722 msgid "Route Allowed IPs"
2728 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2729 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2731 msgid "Router Advertisement-Service"
2734 msgid "Router Password"
2741 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2743 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2745 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2746 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2748 msgid "Run filesystem check"
2755 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2757 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41(RFC4213)的静态隧道,使用 6in4"
2759 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2760 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2768 msgid "SSH server address"
2771 msgid "SSH server port"
2774 msgid "SSH username"
2786 msgid "Save & Apply"
2789 msgid "Save & Apply"
2795 msgid "Scheduled Tasks"
2798 msgid "Section added"
2801 msgid "Section removed"
2804 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2805 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2808 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2809 "conjunction with failure threshold"
2810 msgstr "定时发送 LCP 响应(秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2812 msgid "Separate Clients"
2815 msgid "Server Settings"
2818 msgid "Server password"
2822 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2823 "contains the tunnel ID"
2824 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写隧道自己的密码"
2826 msgid "Server username"
2829 msgid "Service Name"
2832 msgid "Service Type"
2839 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2840 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2842 "不管接口的链路状态如何,总是用应用设置(如果勾选,链路状态变更将不再触发 "
2845 msgid "Set up Time Synchronization"
2848 msgid "Setup DHCP Server"
2849 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2851 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2857 msgid "Show current backup file list"
2860 msgid "Shutdown this interface"
2863 msgid "Shutdown this network"
2869 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2884 msgid "Skip to content"
2887 msgid "Skip to navigation"
2896 msgid "Software VLAN"
2899 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2900 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2902 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2903 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2905 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2906 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2909 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2910 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2913 "抱歉,您的设备暂不支持 sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2922 msgid "Source routing"
2925 msgid "Specifies the button state to handle"
2928 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2931 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2932 msgstr "指定此 <em>Dropbear</em> 实例的监听端口"
2935 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2937 msgstr "判定主机已下线的最少 ARP 请求失败数"
2940 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2942 msgstr "判断主机已下线的超时时间(秒)"
2944 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2945 msgstr "指定 TOS(服务类型)。"
2948 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2950 msgstr "为封装数据包设置 TTL(生存时间),缺省值:64"
2953 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2955 msgstr "设置 MTU(最大传输单位),缺省值:1280 bytes"
2957 msgid "Specify the secret encryption key here."
2963 msgid "Start priority"
2969 msgid "Static IPv4 Routes"
2972 msgid "Static IPv6 Routes"
2975 msgid "Static Leases"
2978 msgid "Static Routes"
2981 msgid "Static address"
2985 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2986 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2987 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2989 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2998 msgid "Strict order"
3004 msgid "Suppress logging"
3007 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3008 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3022 msgid "Switch %q (%s)"
3026 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3027 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构,VLAN 设置可能不正确。"
3032 msgid "Switch protocol"
3035 msgid "Sync with browser"
3038 msgid "Synchronizing..."
3047 msgid "System Properties"
3050 msgid "System log buffer size"
3056 msgid "TFTP Settings"
3059 msgid "TFTP server root"
3060 msgstr "TFTP 服务器根目录"
3074 msgid "Target network"
3081 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3082 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3083 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3084 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3085 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3087 "“设备配置”区域可配置无线的硬件参数,比如:信道、发射功率或发射天线,如果此无"
3088 "线硬件支持多 SSID,则全部 SSID 共用此设备配置。“接口配置”区域则可配置接口各自"
3092 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3093 "component for working wireless configuration!"
3094 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装,必须安装此组件以配置无线!"
3097 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3098 "username instead of the user ID!"
3099 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3102 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3103 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3106 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3107 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3110 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3111 "code> and <code>_</code>"
3113 "合法字符:<code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3116 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3117 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3120 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3121 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3122 msgstr "存储器或分区的设备文件,(例如:<code>/dev/sda1</code>)"
3125 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3126 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3129 "用于格式化存储器的文件系统(例如:<samp><abbr title=\"Third Extended "
3130 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3133 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3134 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3135 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3137 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3140 msgid "The following changes have been committed"
3143 msgid "The following changes have been reverted"
3146 msgid "The following rules are currently active on this system."
3147 msgstr "以下规则当前在系统中处于活动状态。"
3149 msgid "The given network name is not unique"
3153 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3154 "be replaced if you proceed."
3155 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3158 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3160 msgstr "IPv4 前缀长度(bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3162 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3163 msgstr "IPv6 前缀长度(bit)"
3165 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3166 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址(可选)。"
3169 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3170 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3171 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3172 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3173 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3174 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3176 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>,"
3177 "并支持电脑间的直接通讯。<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3178 "abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子"
3181 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3182 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3184 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3185 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3188 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3190 msgstr "系统正在擦除配置分区,完成后会自动重启。"
3193 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3194 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3195 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3198 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3199 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3202 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3204 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3207 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3208 "you choose the generic image format for your platform."
3209 msgstr "不支持所上传的映像文件格式,请选择适合当前平台的通用映像文件。"
3211 msgid "There are no active leases."
3214 msgid "There are no pending changes to apply!"
3217 msgid "There are no pending changes to revert!"
3220 msgid "There are no pending changes!"
3224 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3225 "\"Physical Settings\" tab"
3226 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3229 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3230 "protect the web interface and enable SSH."
3231 msgstr "尚未设置密码。请为 root 用户设置密码以保护主机并启用 SSH。"
3233 msgid "This IPv4 address of the relay"
3234 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3237 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3238 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3239 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3241 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3242 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> 服务器。"
3245 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3246 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3247 "configurations are automatically preserved."
3249 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3253 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3254 "password if no update key has been configured"
3255 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3258 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3259 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3260 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3263 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3264 "ends with <code>:2</code>"
3265 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3268 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3269 "abbr> in the local network"
3271 "这是本地网络中唯一的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3272 "\">DHCP</abbr> 服务器"
3274 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3275 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3278 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3279 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3281 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3282 msgstr "自定义系统 crontab 中的计划任务。"
3285 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3286 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3289 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3291 msgstr "系统中正在运行的进程概况和它们的状态信息。"
3293 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3296 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3299 msgid "This section contains no values yet"
3302 msgid "Time Synchronization"
3305 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3312 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3314 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3319 msgid "Total Available"
3331 msgid "Transmission Rate"
3337 msgid "Transmit Power"
3340 msgid "Transmitter Antenna"
3346 msgid "Trigger Mode"
3352 msgid "Tunnel Interface"
3358 msgid "Tunnel broker protocol"
3361 msgid "Tunnel setup server"
3377 msgstr "仅 UMTS(WCDMA)"
3379 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3380 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3391 msgid "Unable to dispatch"
3394 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3400 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3401 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3409 msgid "Unsaved Changes"
3412 msgid "Unsupported protocol type."
3415 msgid "Update lists"
3419 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3420 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3421 "compatible firmware image)."
3423 "上传一个 sysupgrade 格式的固件映像文件以替换当前运行的固件。勾选“保留配置”以"
3424 "使更新后的系统仍然使用当前的系统配置(新的固件需要和当前固件兼容)。"
3426 msgid "Upload archive..."
3429 msgid "Uploaded File"
3435 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3436 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3438 msgid "Use DHCP gateway"
3441 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3442 msgstr "使用对端通告的 DNS 服务器"
3444 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3445 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3447 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3450 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3453 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3454 msgstr "作为外部 overlay 使用(/overlay)"
3456 msgid "Use as root filesystem (/)"
3457 msgstr "作为根文件系统使用(/)"
3459 msgid "Use broadcast flag"
3462 msgid "Use builtin IPv6-management"
3463 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3465 msgid "Use custom DNS servers"
3466 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3468 msgid "Use default gateway"
3471 msgid "Use gateway metric"
3474 msgid "Use routing table"
3478 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3479 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3480 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3481 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3482 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3484 "使用“添加”按钮来增加新的租约条目。“IPv4 地址”和“主机名”字段的值将被固定分配"
3485 "给“MAC 地址”字段标识的主机,“租期”是一个可选字段,可为每个主机单独设定 DHCP "
3486 "租期的时长,例如:12h、3d、inifinite,分别表示 12 小时、3 天、永久。"
3491 msgid "Used Key Slot"
3495 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3496 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3498 "用于两种不同的用途:RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID,普通 WPA(2)-PSK 不需"
3501 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3504 msgid "User key (PEM encoded)"
3519 msgid "VLANs on %q (%s)"
3520 msgstr "%q(%s)上的 VLAN"
3522 msgid "VPN Local address"
3525 msgid "VPN Local port"
3531 msgid "VPN Server port"
3534 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3535 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3537 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3538 msgstr "VPNC(CISCO 3000 和其他 VPN)"
3543 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3544 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class 选项"
3549 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3550 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3561 msgid "WEP Open System"
3564 msgid "WEP Shared Key"
3567 msgid "WEP passphrase"
3573 msgid "WPA passphrase"
3577 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3578 "and ad-hoc mode) to be installed."
3580 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant(客户端模式)或安装 hostapd(接入点 AP、点对"
3584 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3585 msgstr "NTP 同步前的等待时间,设置为 0 表示不等待(可选)"
3587 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3590 msgid "Waiting for command to complete..."
3591 msgstr "等待命令执行完成..."
3593 msgid "Waiting for device..."
3599 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3600 msgstr "警告:一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3602 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3603 msgstr "是否添加一条通向隧道的 IPv6 默认路由"
3605 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3606 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3611 msgid "WireGuard VPN"
3612 msgstr "WireGuard VPN"
3617 msgid "Wireless Adapter"
3620 msgid "Wireless Network"
3623 msgid "Wireless Overview"
3626 msgid "Wireless Security"
3629 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3632 msgid "Wireless is restarting..."
3635 msgid "Wireless network is disabled"
3638 msgid "Wireless network is enabled"
3641 msgid "Wireless restarted"
3644 msgid "Wireless shut down"
3648 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3649 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3650 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3651 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3654 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3655 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3657 msgid "Write system log to file"
3661 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3662 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3663 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3665 "在此启用或禁用已安装的启动脚本,更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告:如"
3666 "果禁用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致无法访问设备!</strong>"
3669 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3670 msgstr "必须开启浏览器的 JavaScript 支持,否则 LuCI 无法正常工作。"
3673 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3674 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3677 "你的 IE 浏览器太老了,无法正常显示这个页面!请更新到 IE7 及以上或使用其他浏览"
3678 "器,例如:Chrome、Firefox、Opera、Safari。"
3695 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3714 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3715 "abbr>-leases will be stored"
3717 "用于存放已分配的 <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3738 msgid "if target is a network"
3753 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3754 msgstr "本地 <abbr title=\"Domain Name Syste\">DNS</abbr> 解析文件"
3756 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3757 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3795 msgid "stateful-only"
3801 msgid "stateless + stateful"
3802 msgstr "无状态的 + 有状态的"
3807 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3808 msgstr "时间单位(TUs / 1.024ms)[1000-65535]"
3819 msgid "unspecified -or- create:"
3831 #~ msgid "Leasetime"
3834 #~ msgid "Optional."
3837 #~ msgid "navigation Navigation"
3840 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3841 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3843 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3844 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3846 #~ msgid "AuthGroup"
3849 #~ msgid "automatic"
3852 #~ msgid "AR Support"
3855 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3856 #~ msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线控制器"
3858 #~ msgid "Background Scan"
3861 #~ msgid "Compression"
3864 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3865 #~ msgstr "停用 HW-Beacon 计时器"
3867 #~ msgid "Do not send probe responses"
3870 #~ msgid "Fast Frames"
3873 #~ msgid "Maximum Rate"
3876 #~ msgid "Minimum Rate"
3879 #~ msgid "Multicast Rate"
3882 #~ msgid "Outdoor Channels"
3885 #~ msgid "Regulatory Domain"
3886 #~ msgstr "无线网络国家区域"
3888 #~ msgid "Separate WDS"
3891 #~ msgid "Static WDS"
3894 #~ msgid "Turbo Mode"
3895 #~ msgstr "Turbo 模式"
3897 #~ msgid "XR Support"
3900 #~ msgid "Required. Public key of peer."
3901 #~ msgstr "必须,Peer 的公钥。"
3903 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3904 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3906 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3907 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3909 #~ msgid "Join Network: Settings"
3918 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3919 #~ msgstr "端口 %d 在多个 VLAN 中均未关联!"
3921 #~ msgid "VLAN Interface"