i18n: update translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / zh-cn / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-12-21 23:08+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-04-09 15:04+0800\n"
7 "Last-Translator: Hsing-Wang Liao <kuoruan@gmail.com>\n"
8 "Language: zh_CN\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13 "X-Generator: Poedit 2.0\n"
14 "Language-Team: \n"
15
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
17 msgstr "%s 在多个 VLAN 中未标记"
18
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d 分钟信息,%d 秒刷新)"
21
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s 可用)"
24
25 msgid "(empty)"
26 msgstr "(空)"
27
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(未连接接口)"
30
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- 更多选项 --"
33
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- 请选择 --"
36
37 msgid "-- custom --"
38 msgstr "-- 自定义 --"
39
40 msgid "-- match by device --"
41 msgstr "-- 根据设备匹配 --"
42
43 msgid "-- match by label --"
44 msgstr "-- 根据标签匹配 --"
45
46 msgid "-- match by uuid --"
47 msgstr "-- 根据 UUID 匹配 --"
48
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "1 分钟负载:"
51
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "15 分钟负载:"
54
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
56 msgstr "4 字符的十六进制 ID"
57
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
59 msgstr "464XLAT (CLAT)"
60
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "5 分钟负载:"
63
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
65 msgstr "6 个八位字节的标识符 (十六进制字符串) - 无冒号"
66
67 msgid "802.11r Fast Transition"
68 msgstr "802.11r 快速转换"
69
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
71 msgstr "802.11w 关联 SA 查询最大超时"
72
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
74 msgstr "802.11w 关联 SA 查询重试超时"
75
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
77 msgstr "802.11w 管理帧保护"
78
79 msgid "802.11w maximum timeout"
80 msgstr "802.11w 最大超时"
81
82 msgid "802.11w retry timeout"
83 msgstr "802.11w 重试超时"
84
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"基本服务集标识符\">BSSID</abbr>"
87
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 查询端口"
90
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "<abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器端口"
93
94 msgid ""
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
97 msgstr "将会按照指定的顺序查询 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr>"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-地址"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-网关"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-子网掩码"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-地址或超网 (<abbr title=\"无类别"
116 "域间路由\">CIDR</abbr>)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-网关"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr "<abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-后缀 (十六进制)"
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 配置"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 名称"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"介质访问控制\">MAC</abbr>-地址"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr "最大 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 分配数量"
137
138 msgid ""
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
140 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
141 msgstr "最大 <abbr title=\"DNS扩展名机制\">EDNS0</abbr> 数据包大小"
142
143 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
144 msgstr "最大并发查询数"
145
146 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
147 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
148
149 msgid ""
150 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
151 "was empty before editing."
152 msgstr ""
153
154 msgid "A43C + J43 + A43"
155 msgstr "A43C + J43 + A43"
156
157 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
158 msgstr "A43C + J43 + A43 + V43"
159
160 msgid "ADSL"
161 msgstr "ADSL"
162
163 msgid "AICCU (SIXXS)"
164 msgstr "AICCU (SIXXS)"
165
166 msgid "ANSI T1.413"
167 msgstr "ANSI T1.413"
168
169 msgid "APN"
170 msgstr "APN"
171
172 msgid "AR Support"
173 msgstr "AR支持"
174
175 msgid "ARP retry threshold"
176 msgstr "ARP 重试阈值"
177
178 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
179 msgstr "ATM (异步传输模式)"
180
181 msgid "ATM Bridges"
182 msgstr "ATM 桥接"
183
184 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
185 msgstr "ATM 虚拟通道标识 (VCI)"
186
187 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
188 msgstr "ATM 虚拟路径标识 (VPI)"
189
190 msgid ""
191 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
192 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
193 "to dial into the provider network."
194 msgstr ""
195 "ATM 桥是以 AAL5 协议封装以太网的虚拟 Linux 网桥,用于协同 DHCP 或 PPP 来拨号"
196 "连接到网络运营商。"
197
198 msgid "ATM device number"
199 msgstr "ATM 设备号码"
200
201 msgid "ATU-C System Vendor ID"
202 msgstr "ATU-C 系统供应商 ID"
203
204 msgid "AYIYA"
205 msgstr "AYIYA"
206
207 msgid "Access Concentrator"
208 msgstr "接入集中器"
209
210 msgid "Access Point"
211 msgstr "接入点 AP"
212
213 msgid "Action"
214 msgstr "动作"
215
216 msgid "Actions"
217 msgstr "动作"
218
219 msgid "Activate this network"
220 msgstr "激活此网络"
221
222 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
223 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第4版\">IPv4</abbr>-链路"
224
225 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
226 msgstr "活动的 <abbr title=\"互联网协议第6版\">IPv6</abbr>-链路"
227
228 msgid "Active Connections"
229 msgstr "活动连接"
230
231 msgid "Active DHCP Leases"
232 msgstr "已分配的 DHCP 租约"
233
234 msgid "Active DHCPv6 Leases"
235 msgstr "已分配的 DHCPv6 租约"
236
237 msgid "Ad-Hoc"
238 msgstr "点对点 Ad-Hoc"
239
240 msgid "Add"
241 msgstr "添加"
242
243 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
244 msgstr "添加本地域名后缀到 HOSTS 文件中的域名"
245
246 msgid "Add new interface..."
247 msgstr "添加新接口..."
248
249 msgid "Additional Hosts files"
250 msgstr "额外的 HOSTS 文件"
251
252 msgid "Additional servers file"
253 msgstr "额外的 SERVERS 文件"
254
255 msgid "Address"
256 msgstr "地址"
257
258 msgid "Address to access local relay bridge"
259 msgstr "接入本地中继桥的地址"
260
261 msgid "Administration"
262 msgstr "管理权"
263
264 msgid "Advanced Settings"
265 msgstr "高级设置"
266
267 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
268 msgstr "总发射功率 (ACTATP)"
269
270 msgid "Alert"
271 msgstr "警戒"
272
273 msgid ""
274 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
275 "address"
276 msgstr "从最低可用地址开始顺序分配 IP 地址"
277
278 msgid "Allocate IP sequentially"
279 msgstr "顺序分配 IP"
280
281 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
282 msgstr "允许 <abbr title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 密码验证"
283
284 msgid "Allow all except listed"
285 msgstr "仅允许列表外"
286
287 msgid "Allow listed only"
288 msgstr "仅允许列表内"
289
290 msgid "Allow localhost"
291 msgstr "允许本机"
292
293 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
294 msgstr "允许远程主机连接到本地 SSH 转发端口"
295
296 msgid "Allow root logins with password"
297 msgstr "允许 Root 用户凭密码登录"
298
299 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
300 msgstr "允许 <em>root</em> 用户凭密码登录"
301
302 msgid ""
303 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
304 msgstr "允许 127.0.0.0/8 回环范围内的上行响应,例如: RBL 服务"
305
306 msgid "Allowed IPs"
307 msgstr "允许的 IP"
308
309 msgid ""
310 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
311 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
312 msgstr ""
313 "也请查看 SIXXS 上的<a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?"
314 "faq=comparison\">隧道对比</a>"
315
316 msgid "Always announce default router"
317 msgstr "总是广播默认路由"
318
319 msgid "Annex"
320 msgstr "Annex"
321
322 msgid "Annex A + L + M (all)"
323 msgstr "Annex A + L + M (全部)"
324
325 msgid "Annex A G.992.1"
326 msgstr "Annex A G.992.1"
327
328 msgid "Annex A G.992.2"
329 msgstr "Annex A G.992.2"
330
331 msgid "Annex A G.992.3"
332 msgstr "Annex A G.992.3"
333
334 msgid "Annex A G.992.5"
335 msgstr "Annex A G.992.5"
336
337 msgid "Annex B (all)"
338 msgstr "Annex B (全部)"
339
340 msgid "Annex B G.992.1"
341 msgstr "Annex B G.992.1"
342
343 msgid "Annex B G.992.3"
344 msgstr "Annex B G.992.3"
345
346 msgid "Annex B G.992.5"
347 msgstr "Annex B G.992.5"
348
349 msgid "Annex J (all)"
350 msgstr "Annex J (全部)"
351
352 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
353 msgstr "Annex L G.992.3 POTS 1"
354
355 msgid "Annex M (all)"
356 msgstr "Annex M (全部)"
357
358 msgid "Annex M G.992.3"
359 msgstr "Annex M G.992.3"
360
361 msgid "Annex M G.992.5"
362 msgstr "Annex M G.992.5"
363
364 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
365 msgstr "即使没有可用的公共前缀也广播默认路由。"
366
367 msgid "Announced DNS domains"
368 msgstr "广播的 DNS 域名"
369
370 msgid "Announced DNS servers"
371 msgstr "广播的 DNS 服务器"
372
373 msgid "Anonymous Identity"
374 msgstr "匿名身份"
375
376 msgid "Anonymous Mount"
377 msgstr "自动挂载未配置的磁盘分区"
378
379 msgid "Anonymous Swap"
380 msgstr "自动挂载未配置的 Swap 分区"
381
382 msgid "Antenna 1"
383 msgstr "天线 1"
384
385 msgid "Antenna 2"
386 msgstr "天线 2"
387
388 msgid "Antenna Configuration"
389 msgstr "天线配置"
390
391 msgid "Any zone"
392 msgstr "任意区域"
393
394 msgid "Apply"
395 msgstr "应用"
396
397 msgid "Applying changes"
398 msgstr "正在应用更改"
399
400 msgid ""
401 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
402 msgstr "给每个公共 IPv6 前缀分配指定长度的固定部分"
403
404 msgid "Assign interfaces..."
405 msgstr "分配接口..."
406
407 msgid ""
408 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
409 msgstr "指定此接口使用的十六进制子 ID 前缀部分。"
410
411 msgid "Associated Stations"
412 msgstr "已连接站点"
413
414 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
415 msgstr "Qualcomm/Atheros 802.11%s 无线网卡"
416
417 msgid "Auth Group"
418 msgstr "认证组"
419
420 msgid "Authentication"
421 msgstr "认证"
422
423 msgid "Authentication Type"
424 msgstr "认证类型"
425
426 msgid "Authoritative"
427 msgstr "唯一授权"
428
429 msgid "Authorization Required"
430 msgstr "需要授权"
431
432 msgid "Auto Refresh"
433 msgstr "自动刷新"
434
435 msgid "Automatic"
436 msgstr "自动"
437
438 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
439 msgstr "自动家庭网络 (HNCP)"
440
441 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
442 msgstr "在挂载前自动检查文件系统错误"
443
444 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
445 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载磁盘"
446
447 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
448 msgstr "通过 Hotplug 自动挂载 Swap 分区"
449
450 msgid "Automount Filesystem"
451 msgstr "自动挂载磁盘"
452
453 msgid "Automount Swap"
454 msgstr "自动挂载 Swap"
455
456 msgid "Available"
457 msgstr "可用"
458
459 msgid "Available packages"
460 msgstr "可用软件包"
461
462 msgid "Average:"
463 msgstr "平均:"
464
465 msgid "B43 + B43C"
466 msgstr "B43 + B43C"
467
468 msgid "B43 + B43C + V43"
469 msgstr "B43 + B43C + V43"
470
471 msgid "BR / DMR / AFTR"
472 msgstr "BR / DMR / AFTR"
473
474 msgid "BSSID"
475 msgstr "BSSID"
476
477 msgid "Back"
478 msgstr "返回"
479
480 msgid "Back to Overview"
481 msgstr "返回至概况"
482
483 msgid "Back to configuration"
484 msgstr "返回至配置"
485
486 msgid "Back to overview"
487 msgstr "返回至概况"
488
489 msgid "Back to scan results"
490 msgstr "返回至扫描结果"
491
492 msgid "Background Scan"
493 msgstr "后台搜索"
494
495 msgid "Backup / Flash Firmware"
496 msgstr "备份/升级"
497
498 msgid "Backup / Restore"
499 msgstr "备份/恢复"
500
501 msgid "Backup file list"
502 msgstr "文件备份列表"
503
504 msgid "Bad address specified!"
505 msgstr "指定了错误的地址!"
506
507 msgid "Band"
508 msgstr "频宽"
509
510 msgid "Behind NAT"
511 msgstr "在 NAT 网络内"
512
513 msgid ""
514 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
515 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
516 "defined backup patterns."
517 msgstr ""
518 "下面是待备份的文件清单。包含了更改的配置文件、必要的基础文件和用户自定义的需"
519 "备份文件。"
520
521 msgid "Bind interface"
522 msgstr "绑定接口"
523
524 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
525 msgstr "仅绑定到特定接口,而不是全部地址。"
526
527 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
528 msgstr "将隧道绑定到此接口 (可选)。"
529
530 msgid "Bitrate"
531 msgstr "传输速率"
532
533 msgid "Bogus NX Domain Override"
534 msgstr "忽略虚假空域名解析"
535
536 msgid "Bridge"
537 msgstr "桥接"
538
539 msgid "Bridge interfaces"
540 msgstr "桥接接口"
541
542 msgid "Bridge unit number"
543 msgstr "桥接号"
544
545 msgid "Bring up on boot"
546 msgstr "开机自动运行"
547
548 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
549 msgstr "Broadcom 802.11%s 无线网卡"
550
551 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
552 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 无线网卡"
553
554 msgid "Buffered"
555 msgstr "已缓冲"
556
557 msgid ""
558 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
559 "preserved in any sysupgrade."
560 msgstr "由固件指定的软件源。此处的设置在任何系统升级中都不会被保留。"
561
562 msgid "Buttons"
563 msgstr "按键"
564
565 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
566 msgstr "CA 证书,如果留空的话证书将在第一次连接时被保存。"
567
568 msgid "CPU usage (%)"
569 msgstr "CPU 使用率 (%)"
570
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "取消"
573
574 msgid "Category"
575 msgstr "分类"
576
577 msgid "Chain"
578 msgstr "链"
579
580 msgid "Changes"
581 msgstr "修改数"
582
583 msgid "Changes applied."
584 msgstr "更改已应用"
585
586 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
587 msgstr "修改访问设备的管理员密码"
588
589 msgid "Channel"
590 msgstr "信道"
591
592 msgid "Check"
593 msgstr "检查"
594
595 msgid "Check fileystems before mount"
596 msgstr "在挂载前检查文件系统"
597
598 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
599 msgstr "选中此选项以从无线中删除现有网络。"
600
601 msgid "Checksum"
602 msgstr "校验值"
603
604 msgid ""
605 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
606 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
607 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
608 "interface to it."
609 msgstr "此接口的防火墙区域。填写<em>创建</em>栏可新建防火墙区域。"
610
611 msgid ""
612 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
613 "out the <em>create</em> field to define a new network."
614 msgstr "选择指派到此无线接口的网络。填写<em>创建</em>栏可新建网络。"
615
616 msgid "Cipher"
617 msgstr "算法"
618
619 msgid "Cisco UDP encapsulation"
620 msgstr "Cisco UDP 封装"
621
622 msgid ""
623 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
624 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
625 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
626 msgstr ""
627 "点击“生成备份”下载当前配置文件的 tar 存档。要将固件恢复到初始状态,请单击“执"
628 "行重置” (仅 Squashfs 固件有效)。"
629
630 msgid "Client"
631 msgstr "客户端 Client"
632
633 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
634 msgstr "请求 DHCP 时发送的客户 ID"
635
636 msgid ""
637 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
638 "persist connection"
639 msgstr "定时关闭非活动链接 (秒),0 为持续连接"
640
641 msgid "Close list..."
642 msgstr "关闭列表..."
643
644 msgid "Collecting data..."
645 msgstr "正在收集数据..."
646
647 msgid "Command"
648 msgstr "进程命令"
649
650 msgid "Common Configuration"
651 msgstr "一般设置"
652
653 msgid "Compression"
654 msgstr "压缩"
655
656 msgid "Configuration"
657 msgstr "配置"
658
659 msgid "Configuration applied."
660 msgstr "配置已应用。"
661
662 msgid "Configuration files will be kept."
663 msgstr "配置文件将被保留。"
664
665 msgid "Confirmation"
666 msgstr "确认密码"
667
668 msgid "Connect"
669 msgstr "连接"
670
671 msgid "Connected"
672 msgstr "已连接"
673
674 msgid "Connection Limit"
675 msgstr "连接数限制"
676
677 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
678 msgstr "当 TLS 不可用时,与服务器连接失败"
679
680 msgid "Connections"
681 msgstr "链接"
682
683 msgid "Country"
684 msgstr "国家"
685
686 msgid "Country Code"
687 msgstr "国家代码"
688
689 msgid "Cover the following interface"
690 msgstr "包括以下接口"
691
692 msgid "Cover the following interfaces"
693 msgstr "包括以下接口"
694
695 msgid "Create / Assign firewall-zone"
696 msgstr "创建/分配防火墙区域"
697
698 msgid "Create Interface"
699 msgstr "创建新接口"
700
701 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
702 msgstr "在多个接口上创建桥接"
703
704 msgid "Critical"
705 msgstr "致命错误"
706
707 msgid "Cron Log Level"
708 msgstr "Cron 日志级别"
709
710 msgid "Custom Interface"
711 msgstr "自定义接口"
712
713 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
714 msgstr "自定义分配的 IPv6 前缀"
715
716 msgid ""
717 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
718 "sysupgrade."
719 msgstr ""
720 "自定义的软件源地址 (例如私有的软件源)。此处设定的源地址在系统升级时将被保留"
721
722 msgid "Custom feeds"
723 msgstr "自定义的软件源"
724
725 msgid ""
726 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
727 "\">LED</abbr>s if possible."
728 msgstr "自定义 <abbr title=\"发光二极管\">LED</abbr> 的活动状态。"
729
730 msgid "DHCP Leases"
731 msgstr "DHCP 分配"
732
733 msgid "DHCP Server"
734 msgstr "DHCP 服务器"
735
736 msgid "DHCP and DNS"
737 msgstr "DHCP/DNS"
738
739 msgid "DHCP client"
740 msgstr "DHCP 客户端"
741
742 msgid "DHCP-Options"
743 msgstr "DHCP-选项"
744
745 msgid "DHCPv6 Leases"
746 msgstr "DHCPv6 分配"
747
748 msgid "DHCPv6 client"
749 msgstr "DHCPv6 客户端"
750
751 msgid "DHCPv6-Mode"
752 msgstr "DHCPv6 模式"
753
754 msgid "DHCPv6-Service"
755 msgstr "DHCPv6 服务"
756
757 msgid "DNS"
758 msgstr "DNS"
759
760 msgid "DNS forwardings"
761 msgstr "DNS 转发"
762
763 msgid "DNS-Label / FQDN"
764 msgstr "DNS-Label / FQDN"
765
766 msgid "DNSSEC"
767 msgstr "DNSSEC"
768
769 msgid "DNSSEC check unsigned"
770 msgstr "DNSSEC 未签名检查"
771
772 msgid "DPD Idle Timeout"
773 msgstr "DPD 空闲超时"
774
775 msgid "DS-Lite AFTR address"
776 msgstr "DS-Lite AFTR 地址"
777
778 msgid "DSL"
779 msgstr "DSL"
780
781 msgid "DSL Status"
782 msgstr "DSL 状态"
783
784 msgid "DSL line mode"
785 msgstr "DSL 线路模式"
786
787 msgid "DUID"
788 msgstr "DUID"
789
790 msgid "Data Rate"
791 msgstr "数据速率"
792
793 msgid "Debug"
794 msgstr "调试"
795
796 msgid "Default %d"
797 msgstr "默认 %d"
798
799 msgid "Default gateway"
800 msgstr "默认网关"
801
802 msgid "Default is stateless + stateful"
803 msgstr "默认是无状态 + 有状态"
804
805 msgid "Default route"
806 msgstr "默认路由"
807
808 msgid "Default state"
809 msgstr "默认状态"
810
811 msgid "Define a name for this network."
812 msgstr "为网络定义名称。"
813
814 msgid ""
815 "Define additional DHCP options, for example "
816 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
817 "servers to clients."
818 msgstr ""
819 "设置 DHCP 的附加选项,例如设定 \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" 表"
820 "示通告不同的 DNS 服务器给客户端。"
821
822 msgid "Delete"
823 msgstr "删除"
824
825 msgid "Delete this network"
826 msgstr "删除此网络"
827
828 msgid "Description"
829 msgstr "描述"
830
831 msgid "Design"
832 msgstr "主题"
833
834 msgid "Destination"
835 msgstr "目标地址"
836
837 msgid "Device"
838 msgstr "设备"
839
840 msgid "Device Configuration"
841 msgstr "设备配置"
842
843 msgid "Device is rebooting..."
844 msgstr "设备正在重启..."
845
846 msgid "Device unreachable"
847 msgstr "无法连接到设备"
848
849 msgid "Diagnostics"
850 msgstr "网络诊断"
851
852 msgid "Dial number"
853 msgstr "拨号号码"
854
855 msgid "Directory"
856 msgstr "目录"
857
858 msgid "Disable"
859 msgstr "禁用"
860
861 msgid ""
862 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
863 "this interface."
864 msgstr "禁用本接口的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>。"
865
866 msgid "Disable DNS setup"
867 msgstr "停用 DNS 设定"
868
869 msgid "Disable Encryption"
870 msgstr "禁用加密"
871
872 msgid "Disable HW-Beacon timer"
873 msgstr "停用HW-Beacon计时器"
874
875 msgid "Disabled"
876 msgstr "禁用"
877
878 msgid "Disabled (default)"
879 msgstr "禁用 (默认)"
880
881 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
882 msgstr "丢弃 RFC1918 上行响应数据"
883
884 msgid "Displaying only packages containing"
885 msgstr "只显示有内容的软件包"
886
887 msgid "Distance Optimization"
888 msgstr "距离优化"
889
890 msgid "Distance to farthest network member in meters."
891 msgstr "最远网络用户的距离 (米)。"
892
893 msgid "Distribution feeds"
894 msgstr "发行版软件源"
895
896 msgid "Diversity"
897 msgstr "差异"
898
899 msgid ""
900 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
901 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
902 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
903 "firewalls"
904 msgstr ""
905 "Dnsmasq 为 <abbr title=\"网络地址转换\">NAT</abbr> 防火墙提供了一个集成的 "
906 "<abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器和 <abbr title=\"域名系统"
907 "\">DNS</abbr> 转发器"
908
909 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
910 msgstr "不缓存无用的回应, 比如: 不存在的域。"
911
912 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
913 msgstr "不转发公共域名服务器无法回应的请求"
914
915 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
916 msgstr "不转发反向查询本地网络的 Lookups 命令"
917
918 msgid "Do not send probe responses"
919 msgstr "不回送探测响应"
920
921 msgid "Domain required"
922 msgstr "忽略空域名解析"
923
924 msgid "Domain whitelist"
925 msgstr "域名白名单"
926
927 msgid "Don't Fragment"
928 msgstr "禁止碎片"
929
930 msgid ""
931 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
932 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
933 msgstr "不转发没有 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 名称的解析请求"
934
935 msgid "Download and install package"
936 msgstr "下载并安装软件包"
937
938 msgid "Download backup"
939 msgstr "下载备份"
940
941 msgid "Dropbear Instance"
942 msgstr "Dropbear 实例"
943
944 msgid ""
945 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
946 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
947 msgstr ""
948 "Dropbear 提供了集成的 <abbr title=\"安全复制\">SCP</abbr> 服务器和基于 <abbr "
949 "title=\"安全外壳协议\">SSH</abbr> 的 Shell 访问"
950
951 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
952 msgstr "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
953
954 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
955 msgstr "动态 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr>"
956
957 msgid "Dynamic tunnel"
958 msgstr "动态隧道"
959
960 msgid ""
961 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
962 "having static leases will be served."
963 msgstr ""
964 "动态分配 DHCP 地址。如果禁用,则只能为静态租用表中的客户端提供网络服务。"
965
966 msgid "EA-bits length"
967 msgstr "EA-bits 长度"
968
969 msgid "EAP-Method"
970 msgstr "EAP 类型"
971
972 msgid "Edit"
973 msgstr "修改"
974
975 msgid ""
976 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
977 "reload the page."
978 msgstr "编辑上方的原始配置以修复错误并按下“保存”按钮以重新载入此页面。"
979
980 msgid "Edit this interface"
981 msgstr "修改此接口"
982
983 msgid "Edit this network"
984 msgstr "修改此网络"
985
986 msgid "Emergency"
987 msgstr "紧急"
988
989 msgid "Enable"
990 msgstr "启用"
991
992 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
993 msgstr "开启 <abbr title=\"生成树协议\">STP</abbr>"
994
995 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
996 msgstr "启用 HE.net 动态终端更新"
997
998 msgid "Enable IPv6 negotiation"
999 msgstr "启用 IPv6 协商"
1000
1001 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1002 msgstr "在 PPP 链路上启用 IPv6 协商"
1003
1004 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1005 msgstr "启用巨型帧透传"
1006
1007 msgid "Enable NTP client"
1008 msgstr "启用 NTP 客户端"
1009
1010 msgid "Enable Single DES"
1011 msgstr "启用单个 DES"
1012
1013 msgid "Enable TFTP server"
1014 msgstr "启用 TFTP 服务器"
1015
1016 msgid "Enable VLAN functionality"
1017 msgstr "启用 VLAN"
1018
1019 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1020 msgstr "启用 WPS 按键配置,要求使用 WPA(2)-PSK"
1021
1022 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1023 msgstr ""
1024
1025 msgid "Enable learning and aging"
1026 msgstr "启用智能交换学习"
1027
1028 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1029 msgstr "启用流入数据包镜像"
1030
1031 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1032 msgstr "启用流出数据包镜像"
1033
1034 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1035 msgstr "启用封装数据包的 DF (禁止碎片) 标志。"
1036
1037 msgid "Enable this mount"
1038 msgstr "启用挂载点"
1039
1040 msgid "Enable this swap"
1041 msgstr "启用交换区"
1042
1043 msgid "Enable/Disable"
1044 msgstr "启用/禁用"
1045
1046 msgid "Enabled"
1047 msgstr "启用"
1048
1049 msgid ""
1050 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1051 "Domain"
1052 msgstr "启用属于同一移动域的接入点之间的快速漫游"
1053
1054 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1055 msgstr "在此桥接上启用生成协议树"
1056
1057 msgid "Encapsulation mode"
1058 msgstr "封装模式"
1059
1060 msgid "Encryption"
1061 msgstr "加密"
1062
1063 msgid "Endpoint Host"
1064 msgstr "端点主机"
1065
1066 msgid "Endpoint Port"
1067 msgstr "端点端口"
1068
1069 msgid "Erasing..."
1070 msgstr "擦除中..."
1071
1072 msgid "Error"
1073 msgstr "错误"
1074
1075 msgid "Errored seconds (ES)"
1076 msgstr "错误秒数 (ES)"
1077
1078 msgid "Ethernet Adapter"
1079 msgstr "以太网适配器"
1080
1081 msgid "Ethernet Switch"
1082 msgstr "以太网交换机"
1083
1084 msgid "Exclude interfaces"
1085 msgstr "排除接口"
1086
1087 msgid "Expand hosts"
1088 msgstr "扩展 HOSTS 文件中的主机后缀"
1089
1090 msgid "Expires"
1091 msgstr "到期时间"
1092
1093 msgid ""
1094 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1095 msgstr "租用地址的到期时间,最短 2 分钟 (<code>2m</code>)。"
1096
1097 msgid "External"
1098 msgstr "外部"
1099
1100 msgid "External R0 Key Holder List"
1101 msgstr "外部 R0KH (R0 Key Holder) 列表"
1102
1103 msgid "External R1 Key Holder List"
1104 msgstr "外部 R1KH (R1 Key Holder) 列表"
1105
1106 msgid "External system log server"
1107 msgstr "外部日志服务器"
1108
1109 msgid "External system log server port"
1110 msgstr "外部日志服务器端口"
1111
1112 msgid "External system log server protocol"
1113 msgstr "外部日志服务器协议"
1114
1115 msgid "Extra SSH command options"
1116 msgstr "额外的 SSH 命令选项"
1117
1118 msgid "Fast Frames"
1119 msgstr "快速帧"
1120
1121 msgid "File"
1122 msgstr "文件"
1123
1124 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1125 msgstr "向客户端通告的启动镜像文件名"
1126
1127 msgid "Filesystem"
1128 msgstr "文件系统"
1129
1130 msgid "Filter"
1131 msgstr "过滤器"
1132
1133 msgid "Filter private"
1134 msgstr "过滤本地包"
1135
1136 msgid "Filter useless"
1137 msgstr "过滤无用包"
1138
1139 msgid ""
1140 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1141 "with defaults based on what was detected"
1142 msgstr ""
1143 "查找所有当前系统上的分区和 Swap 并使用基于所找到的分区生成的配置文件替换默认"
1144 "配置"
1145
1146 msgid "Find and join network"
1147 msgstr "搜索并加入网络"
1148
1149 msgid "Find package"
1150 msgstr "查找软件包"
1151
1152 msgid "Finish"
1153 msgstr "完成"
1154
1155 msgid "Firewall"
1156 msgstr "防火墙"
1157
1158 msgid "Firewall Settings"
1159 msgstr "防火墙设置"
1160
1161 msgid "Firewall Status"
1162 msgstr "防火墙状态"
1163
1164 msgid "Firmware File"
1165 msgstr "固件文件"
1166
1167 msgid "Firmware Version"
1168 msgstr "固件版本"
1169
1170 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1171 msgstr "指定的 DNS 查询源端口"
1172
1173 msgid "Flash Firmware"
1174 msgstr "刷新固件"
1175
1176 msgid "Flash image..."
1177 msgstr "刷写固件..."
1178
1179 msgid "Flash new firmware image"
1180 msgstr "刷写新的固件"
1181
1182 msgid "Flash operations"
1183 msgstr "刷新操作"
1184
1185 msgid "Flashing..."
1186 msgstr "刷写中..."
1187
1188 msgid "Force"
1189 msgstr "强制"
1190
1191 msgid "Force CCMP (AES)"
1192 msgstr "强制 CCMP (AES)"
1193
1194 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1195 msgstr "即使检测到另一台服务器,也要强制使用此网络上的 DHCP。"
1196
1197 msgid "Force TKIP"
1198 msgstr "强制 TKIP"
1199
1200 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1201 msgstr "强制 TKIP 和 CCMP (AES)"
1202
1203 msgid "Force use of NAT-T"
1204 msgstr "强制使用 NAT-T"
1205
1206 msgid "Form token mismatch"
1207 msgstr "表单令牌不匹配"
1208
1209 msgid "Forward DHCP traffic"
1210 msgstr "转发 DHCP 数据包"
1211
1212 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1213 msgstr "前向纠错秒数 (FECS)"
1214
1215 msgid "Forward broadcast traffic"
1216 msgstr "转发广播数据包"
1217
1218 msgid "Forwarding mode"
1219 msgstr "转发模式"
1220
1221 msgid "Fragmentation Threshold"
1222 msgstr "分片阈值"
1223
1224 msgid "Frame Bursting"
1225 msgstr "帧突发"
1226
1227 msgid "Free"
1228 msgstr "空闲数"
1229
1230 msgid "Free space"
1231 msgstr "空闲空间"
1232
1233 msgid ""
1234 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1235 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1236 msgstr ""
1237 "有关 WireGuard 接口和 Peer 的更多信息: <a href=\"http://wireguard.io"
1238 "\">wireguard.io</a>。"
1239
1240 msgid "GHz"
1241 msgstr "GHz"
1242
1243 msgid "GPRS only"
1244 msgstr "仅 GPRS"
1245
1246 msgid "Gateway"
1247 msgstr "网关"
1248
1249 msgid "Gateway ports"
1250 msgstr "网关端口"
1251
1252 msgid "General Settings"
1253 msgstr "基本设置"
1254
1255 msgid "General Setup"
1256 msgstr "基本设置"
1257
1258 msgid "General options for opkg"
1259 msgstr "OPKG 基础配置"
1260
1261 msgid "Generate Config"
1262 msgstr "生成配置"
1263
1264 msgid "Generate archive"
1265 msgstr "生成备份"
1266
1267 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1268 msgstr "通用 802.11%s 无线网卡"
1269
1270 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1271 msgstr "由于密码验证不匹配,密码没有更改!"
1272
1273 msgid "Global Settings"
1274 msgstr "全局设置"
1275
1276 msgid "Global network options"
1277 msgstr "全局网络选项"
1278
1279 msgid "Go to password configuration..."
1280 msgstr "跳转到密码配置页..."
1281
1282 msgid "Go to relevant configuration page"
1283 msgstr "跳转到相关的配置页面"
1284
1285 msgid "Group Password"
1286 msgstr "组密码"
1287
1288 msgid "Guest"
1289 msgstr "访客"
1290
1291 msgid "HE.net password"
1292 msgstr "HE.net 密码"
1293
1294 msgid "HE.net username"
1295 msgstr "HE.net 用户名"
1296
1297 msgid "HT mode (802.11n)"
1298 msgstr "HT 模式 (802.11n)"
1299
1300 msgid "Handler"
1301 msgstr "处理程序"
1302
1303 msgid "Hang Up"
1304 msgstr "挂起"
1305
1306 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1307 msgstr "请求头的错误代码错误 (HEC)"
1308
1309 msgid "Heartbeat"
1310 msgstr "心跳"
1311
1312 msgid ""
1313 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1314 "the timezone."
1315 msgstr "配置路由器的部分基础信息。"
1316
1317 msgid ""
1318 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1319 "authentication."
1320 msgstr "请在这里粘贴公共 SSH 密钥用于 SSH 公钥认证 (每行一个)。"
1321
1322 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1323 msgstr "Hermes 802.11b 无线网卡"
1324
1325 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1326 msgstr "隐藏 <abbr title=\"扩展服务集标识符\">ESSID</abbr>"
1327
1328 msgid "Host"
1329 msgstr "主机"
1330
1331 msgid "Host entries"
1332 msgstr "主机目录"
1333
1334 msgid "Host expiry timeout"
1335 msgstr "主机到期超时"
1336
1337 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1338 msgstr "主机 IP 或网络"
1339
1340 msgid "Hostname"
1341 msgstr "主机名"
1342
1343 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1344 msgstr "请求 DHCP 时发送的主机名"
1345
1346 msgid "Hostnames"
1347 msgstr "主机名"
1348
1349 msgid "Hybrid"
1350 msgstr "混合"
1351
1352 msgid "IKE DH Group"
1353 msgstr "IKE DH 组"
1354
1355 msgid "IP Addresses"
1356 msgstr "IP 地址"
1357
1358 msgid "IP address"
1359 msgstr "IP 地址"
1360
1361 msgid "IPv4"
1362 msgstr "IPv4"
1363
1364 msgid "IPv4 Firewall"
1365 msgstr "IPv4 防火墙"
1366
1367 msgid "IPv4 WAN Status"
1368 msgstr "IPv4 WAN 状态"
1369
1370 msgid "IPv4 address"
1371 msgstr "IPv4 地址"
1372
1373 msgid "IPv4 and IPv6"
1374 msgstr "IPv4 和 IPv6"
1375
1376 msgid "IPv4 assignment length"
1377 msgstr "分配 IPv4 长度"
1378
1379 msgid "IPv4 broadcast"
1380 msgstr "IPv4 广播"
1381
1382 msgid "IPv4 gateway"
1383 msgstr "IPv4 网关"
1384
1385 msgid "IPv4 netmask"
1386 msgstr "IPv4 子网掩码"
1387
1388 msgid "IPv4 only"
1389 msgstr "仅 IPv4"
1390
1391 msgid "IPv4 prefix"
1392 msgstr "IPv4 地址前缀"
1393
1394 msgid "IPv4 prefix length"
1395 msgstr "IPv4 地址前缀长度"
1396
1397 msgid "IPv4-Address"
1398 msgstr "IPv4-地址"
1399
1400 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1401 msgstr "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1402
1403 msgid "IPv6"
1404 msgstr "IPv6"
1405
1406 msgid "IPv6 Firewall"
1407 msgstr "IPv6 防火墙"
1408
1409 msgid "IPv6 Neighbours"
1410 msgstr "IPv6 网上邻居"
1411
1412 msgid "IPv6 Settings"
1413 msgstr "IPv6 设置"
1414
1415 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1416 msgstr "IPv6 ULA 前缀"
1417
1418 msgid "IPv6 WAN Status"
1419 msgstr "IPv6 WAN 状态"
1420
1421 msgid "IPv6 address"
1422 msgstr "IPv6 地址"
1423
1424 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1425 msgstr "绑定到本地隧道终点的 IPv6 地址 (可选)"
1426
1427 msgid "IPv6 assignment hint"
1428 msgstr "IPv6 分配提示"
1429
1430 msgid "IPv6 assignment length"
1431 msgstr "IPv6 分配长度"
1432
1433 msgid "IPv6 gateway"
1434 msgstr "IPv6 网关"
1435
1436 msgid "IPv6 only"
1437 msgstr "仅 IPv6"
1438
1439 msgid "IPv6 prefix"
1440 msgstr "IPv6 地址前缀"
1441
1442 msgid "IPv6 prefix length"
1443 msgstr "IPv6 地址前缀长度"
1444
1445 msgid "IPv6 routed prefix"
1446 msgstr "IPv6 路由前缀"
1447
1448 msgid "IPv6 suffix"
1449 msgstr ""
1450
1451 msgid "IPv6-Address"
1452 msgstr "IPv6-地址"
1453
1454 msgid "IPv6-PD"
1455 msgstr "IPv6-PD"
1456
1457 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1458 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1459
1460 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1461 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1462
1463 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1464 msgstr "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1465
1466 msgid "Identity"
1467 msgstr "鉴权"
1468
1469 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1470 msgstr "选中以启用 1DES"
1471
1472 msgid "If checked, encryption is disabled"
1473 msgstr "选中以禁用加密"
1474
1475 msgid ""
1476 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1477 msgstr "用 UUID 来挂载设备"
1478
1479 msgid ""
1480 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1481 "device node"
1482 msgstr "用卷标来挂载设备"
1483
1484 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1485 msgstr "留空则不配置默认路由"
1486
1487 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1488 msgstr "留空则忽略所通告的 DNS 服务器地址"
1489
1490 msgid ""
1491 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1492 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1493 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1494 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1495 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1496 msgstr "如果物理内存不足,闲置数据可自动移到交换区暂存,以提高可用内存。"
1497
1498 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1499 msgstr "忽略 <code>/etc/hosts</code>"
1500
1501 msgid "Ignore interface"
1502 msgstr "忽略此接口"
1503
1504 msgid "Ignore resolve file"
1505 msgstr "忽略解析文件"
1506
1507 msgid "Image"
1508 msgstr "固件文件"
1509
1510 msgid "In"
1511 msgstr "入口"
1512
1513 msgid ""
1514 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1515 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1516 msgstr ""
1517 "为了防止对系统的未授权访问,您的请求已被阻止。点击下面的 “继续 »” 来返回上一"
1518 "页。"
1519
1520 msgid "Inactivity timeout"
1521 msgstr "活动超时"
1522
1523 msgid "Inbound:"
1524 msgstr "入站:"
1525
1526 msgid "Info"
1527 msgstr "信息"
1528
1529 msgid "Initscript"
1530 msgstr "启动脚本"
1531
1532 msgid "Initscripts"
1533 msgstr "启动脚本"
1534
1535 msgid "Install"
1536 msgstr "安装"
1537
1538 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1539 msgstr "安装 iputils-traceroute6 以进行 IPv6 路由追踪"
1540
1541 msgid "Install package %q"
1542 msgstr "安装软件包 %q"
1543
1544 msgid "Install protocol extensions..."
1545 msgstr "安装扩展协议..."
1546
1547 msgid "Installed packages"
1548 msgstr "已安装软件包"
1549
1550 msgid "Interface"
1551 msgstr "接口"
1552
1553 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1554 msgstr ""
1555
1556 msgid "Interface Configuration"
1557 msgstr "接口配置"
1558
1559 msgid "Interface Overview"
1560 msgstr "接口总览"
1561
1562 msgid "Interface is reconnecting..."
1563 msgstr "正在重新连接接口..."
1564
1565 msgid "Interface is shutting down..."
1566 msgstr "正在关闭接口..."
1567
1568 msgid "Interface name"
1569 msgstr "接口名称"
1570
1571 msgid "Interface not present or not connected yet."
1572 msgstr "接口不存在或未连接。"
1573
1574 msgid "Interface reconnected"
1575 msgstr "接口已重新连接"
1576
1577 msgid "Interface shut down"
1578 msgstr "接口已关闭"
1579
1580 msgid "Interfaces"
1581 msgstr "接口"
1582
1583 msgid "Internal"
1584 msgstr "内部"
1585
1586 msgid "Internal Server Error"
1587 msgstr "内部服务器错误"
1588
1589 msgid "Invalid"
1590 msgstr "无效"
1591
1592 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1593 msgstr "无效的 VLAN ID!只有 %d 和 %d 之间的 ID 有效。"
1594
1595 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1596 msgstr "无效的 VLAN ID!只允许唯一的 ID。"
1597
1598 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1599 msgstr "无效的用户名和/或密码!请重试。"
1600
1601 msgid ""
1602 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1603 "flash memory, please verify the image file!"
1604 msgstr "你尝试刷写的固件与本路由器不兼容,请重新验证固件文件。"
1605
1606 msgid "Java Script required!"
1607 msgstr ""
1608
1609 msgid "JavaScript required!"
1610 msgstr "需要 JavaScript!"
1611
1612 msgid "Join Network"
1613 msgstr "加入网络"
1614
1615 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1616 msgstr "加入网络: 搜索无线"
1617
1618 msgid "Joining Network: %q"
1619 msgstr "加入网络: %q"
1620
1621 msgid "Keep settings"
1622 msgstr "保留配置"
1623
1624 msgid "Kernel Log"
1625 msgstr "内核日志"
1626
1627 msgid "Kernel Version"
1628 msgstr "内核版本"
1629
1630 msgid "Key"
1631 msgstr "密码"
1632
1633 msgid "Key #%d"
1634 msgstr "密码 #%d"
1635
1636 msgid "Kill"
1637 msgstr "强制关闭"
1638
1639 msgid "L2TP"
1640 msgstr "L2TP"
1641
1642 msgid "L2TP Server"
1643 msgstr "L2TP 服务器"
1644
1645 msgid "LCP echo failure threshold"
1646 msgstr "LCP 响应故障阈值"
1647
1648 msgid "LCP echo interval"
1649 msgstr "LCP 响应间隔"
1650
1651 msgid "LLC"
1652 msgstr "LLC"
1653
1654 msgid "Label"
1655 msgstr "卷标"
1656
1657 msgid "Language"
1658 msgstr "语言"
1659
1660 msgid "Language and Style"
1661 msgstr "语言和界面"
1662
1663 msgid "Latency"
1664 msgstr "延迟"
1665
1666 msgid "Leaf"
1667 msgstr "叶节点"
1668
1669 msgid "Lease time"
1670 msgstr "租期"
1671
1672 msgid "Lease validity time"
1673 msgstr "有效租期"
1674
1675 msgid "Leasefile"
1676 msgstr "租约文件"
1677
1678 msgid "Leasetime remaining"
1679 msgstr "剩余租期"
1680
1681 msgid "Leave empty to autodetect"
1682 msgstr "留空则自动探测"
1683
1684 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1685 msgstr "留空则使用当前 WAN 地址"
1686
1687 msgid "Legend:"
1688 msgstr "图例:"
1689
1690 msgid "Limit"
1691 msgstr "客户数"
1692
1693 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1694 msgstr "将DNS服务限制到我们提供DNS的子网接口。"
1695
1696 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1697 msgstr "仅监听这些接口和环回接口。"
1698
1699 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1700 msgstr "线路衰减 (LATN)"
1701
1702 msgid "Line Mode"
1703 msgstr "线路模式"
1704
1705 msgid "Line State"
1706 msgstr "线路状态"
1707
1708 msgid "Line Uptime"
1709 msgstr "线路运行时间"
1710
1711 msgid "Link On"
1712 msgstr "活动链接"
1713
1714 msgid ""
1715 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1716 "requests to"
1717 msgstr ""
1718 "将指定域名的解析请求转发到指定的 <abbr title=\"域名系统\">DNS</abbr> 服务器 "
1719 "(按照示例填写)"
1720
1721 msgid ""
1722 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1723 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1724 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1725 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1726 "Association."
1727 msgstr ""
1728 "同一移动域中的 R0KH 列表。<br />格式: MAC 地址,NAS标识符,128位密钥 (十六进制"
1729 "字符串)。<br />在从初始移动域关联期间使用的 R0KH 中请求 PMK-R1 密钥时,该列表"
1730 "用于将 R0KH-ID (NAS标识符)映射到目标 MAC 地址。"
1731
1732 msgid ""
1733 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1734 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1735 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1736 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1737 "PMK-R1 keys."
1738 msgstr ""
1739 "同一移动域中的 R1KH 列表。<br />格式: MAC地址,R1KH-ID (包含冒号的6个八位字"
1740 "节),128位密钥 (十六进制字符串)。<br />当从 R0KH 发送 PMK-R1 键时,此列表用于"
1741 "将 R1KH-ID 映射到目标 MAC 地址。这也是可以请求 PMK-R1 键的 MD 中授权的 R1KH "
1742 "的列表。"
1743
1744 msgid "List of SSH key files for auth"
1745 msgstr "用于认证的 SSH 密钥文件列表"
1746
1747 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1748 msgstr "允许 RFC1918 响应的域名列表"
1749
1750 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1751 msgstr "允许虚假空域名响应的服务器列表"
1752
1753 msgid "Listen Interfaces"
1754 msgstr "监听接口"
1755
1756 msgid "Listen Port"
1757 msgstr "监听端口"
1758
1759 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1760 msgstr "仅监听指定的接口,未指定则监听全部"
1761
1762 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1763 msgstr "入站 DNS 查询端口"
1764
1765 msgid "Load"
1766 msgstr "负载"
1767
1768 msgid "Load Average"
1769 msgstr "平均负载"
1770
1771 msgid "Loading"
1772 msgstr "加载中"
1773
1774 msgid "Local IP address to assign"
1775 msgstr "要分配的本地 IP 地址"
1776
1777 msgid "Local IPv4 address"
1778 msgstr "本地 IPv4 地址"
1779
1780 msgid "Local IPv6 address"
1781 msgstr "本地 IPv6 地址"
1782
1783 msgid "Local Service Only"
1784 msgstr "仅本地服务"
1785
1786 msgid "Local Startup"
1787 msgstr "本地启动脚本"
1788
1789 msgid "Local Time"
1790 msgstr "本地时间"
1791
1792 msgid "Local domain"
1793 msgstr "本地域名"
1794
1795 msgid ""
1796 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1797 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1798 msgstr "本地域名规则。与此域匹配的名称从不转发,仅从 DHCP 或 HOSTS 文件解析"
1799
1800 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1801 msgstr "本地域名后缀将添加到 DHCP 和 HOSTS 文件条目"
1802
1803 msgid "Local server"
1804 msgstr "本地服务器"
1805
1806 msgid ""
1807 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1808 "available"
1809 msgstr "如果有多个 IP 可用,则根据请求来源的子网来本地化主机名"
1810
1811 msgid "Localise queries"
1812 msgstr "本地化查询"
1813
1814 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1815 msgstr "信道道已被锁定为 %s,因为该信道被 %s 使用"
1816
1817 msgid "Log output level"
1818 msgstr "日志记录等级"
1819
1820 msgid "Log queries"
1821 msgstr "记录查询日志"
1822
1823 msgid "Logging"
1824 msgstr "日志"
1825
1826 msgid "Login"
1827 msgstr "登录"
1828
1829 msgid "Logout"
1830 msgstr "退出"
1831
1832 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1833 msgstr "信号丢失秒数 (LOSS)"
1834
1835 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1836 msgstr "网络地址的起始分配基址。"
1837
1838 msgid "MAC-Address"
1839 msgstr "MAC-地址"
1840
1841 msgid "MAC-Address Filter"
1842 msgstr "MAC-地址过滤"
1843
1844 msgid "MAC-Filter"
1845 msgstr "MAC-过滤"
1846
1847 msgid "MAC-List"
1848 msgstr "MAC-列表"
1849
1850 msgid "MAP / LW4over6"
1851 msgstr "MAP / LW4over6"
1852
1853 msgid "MB/s"
1854 msgstr "MB/s"
1855
1856 msgid "MD5"
1857 msgstr "MD5"
1858
1859 msgid "MHz"
1860 msgstr "MHz"
1861
1862 msgid "MTU"
1863 msgstr "MTU"
1864
1865 msgid ""
1866 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1867 "below:"
1868 msgstr "请确认你已经复制过整个根文件系统,例如使用以下命令:"
1869
1870 msgid "Manual"
1871 msgstr "手动"
1872
1873 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1874 msgstr "最大可达数据速率 (ATTNDR)"
1875
1876 msgid "Maximum Rate"
1877 msgstr "最高速率"
1878
1879 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1880 msgstr "允许的最大 DHCP 租用数"
1881
1882 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1883 msgstr "允许的最大并发 DNS 查询数"
1884
1885 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1886 msgstr "允许的最大 EDNS.0 UDP 数据包大小"
1887
1888 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1889 msgstr "调制解调器就绪的最大等待时间 (秒)"
1890
1891 msgid "Maximum hold time"
1892 msgstr "最大持续时间"
1893
1894 msgid ""
1895 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1896 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1897 msgstr ""
1898 "名称的最大长度为 15 个字符,包括自动协议/网桥前缀 (br-, 6in4-, pppoe- 等等)"
1899
1900 msgid "Maximum number of leased addresses."
1901 msgstr "最大地址分配数量。"
1902
1903 msgid "Mbit/s"
1904 msgstr "Mbit/s"
1905
1906 msgid "Memory"
1907 msgstr "内存"
1908
1909 msgid "Memory usage (%)"
1910 msgstr "内存使用率 (%)"
1911
1912 msgid "Metric"
1913 msgstr "跃点数"
1914
1915 msgid "Minimum Rate"
1916 msgstr "最低速率"
1917
1918 msgid "Minimum hold time"
1919 msgstr "最低持续时间"
1920
1921 msgid "Mirror monitor port"
1922 msgstr "数据包镜像监听端口"
1923
1924 msgid "Mirror source port"
1925 msgstr "数据包镜像源端口"
1926
1927 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1928 msgstr "缺少协议 %q 的协议扩展"
1929
1930 msgid "Mobility Domain"
1931 msgstr "移动域"
1932
1933 msgid "Mode"
1934 msgstr "模式"
1935
1936 msgid "Model"
1937 msgstr "主机型号"
1938
1939 msgid "Modem device"
1940 msgstr "调制解调器节点"
1941
1942 msgid "Modem init timeout"
1943 msgstr "调制解调器初始化超时"
1944
1945 msgid "Monitor"
1946 msgstr "监听"
1947
1948 msgid "Mount Entry"
1949 msgstr "挂载项目"
1950
1951 msgid "Mount Point"
1952 msgstr "挂载点"
1953
1954 msgid "Mount Points"
1955 msgstr "挂载点"
1956
1957 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1958 msgstr "挂载点 - 存储区"
1959
1960 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1961 msgstr "挂载点 - 交换区"
1962
1963 msgid ""
1964 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1965 "filesystem"
1966 msgstr "配置存储设备挂载到文件系统中的位置和参数"
1967
1968 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1969 msgstr "自动挂载未专门配置挂载点的分区"
1970
1971 msgid "Mount options"
1972 msgstr "挂载选项"
1973
1974 msgid "Mount point"
1975 msgstr "挂载点"
1976
1977 msgid "Mount swap not specifically configured"
1978 msgstr "自动挂载未专门配置的 Swap 分区"
1979
1980 msgid "Mounted file systems"
1981 msgstr "已挂载的文件系统"
1982
1983 msgid "Move down"
1984 msgstr "下移"
1985
1986 msgid "Move up"
1987 msgstr "上移"
1988
1989 msgid "Multicast Rate"
1990 msgstr "多播速率"
1991
1992 msgid "Multicast address"
1993 msgstr "多播地址"
1994
1995 msgid "NAS ID"
1996 msgstr "NAS ID"
1997
1998 msgid "NAT-T Mode"
1999 msgstr "NAT-T 模式"
2000
2001 msgid "NAT64 Prefix"
2002 msgstr "NAT64 前缀"
2003
2004 msgid "NDP-Proxy"
2005 msgstr "NDP-代理"
2006
2007 msgid "NT Domain"
2008 msgstr "NT 域"
2009
2010 msgid "NTP server candidates"
2011 msgstr "候选 NTP 服务器"
2012
2013 msgid "NTP sync time-out"
2014 msgstr "NTP 同步超时"
2015
2016 msgid "Name"
2017 msgstr "名称"
2018
2019 msgid "Name of the new interface"
2020 msgstr "新接口的名称"
2021
2022 msgid "Name of the new network"
2023 msgstr "新网络的名称"
2024
2025 msgid "Navigation"
2026 msgstr "导航"
2027
2028 msgid "Netmask"
2029 msgstr "子网掩码"
2030
2031 msgid "Network"
2032 msgstr "网络"
2033
2034 msgid "Network Utilities"
2035 msgstr "网络工具"
2036
2037 msgid "Network boot image"
2038 msgstr "网络启动镜像"
2039
2040 msgid "Network without interfaces."
2041 msgstr "无接口的网络。"
2042
2043 msgid "Next »"
2044 msgstr "下一步 »"
2045
2046 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2047 msgstr "本接口未配置 DHCP 服务器"
2048
2049 msgid "No NAT-T"
2050 msgstr "无 NAT-T"
2051
2052 msgid "No chains in this table"
2053 msgstr "本表中没有链"
2054
2055 msgid "No files found"
2056 msgstr "未找到文件"
2057
2058 msgid "No information available"
2059 msgstr "无可用信息"
2060
2061 msgid "No negative cache"
2062 msgstr "禁用无效信息缓存"
2063
2064 msgid "No network configured on this device"
2065 msgstr "本设备未配置网络"
2066
2067 msgid "No network name specified"
2068 msgstr "未指定网络名"
2069
2070 msgid "No package lists available"
2071 msgstr "无可用软件列表"
2072
2073 msgid "No password set!"
2074 msgstr "未设置密码!"
2075
2076 msgid "No rules in this chain"
2077 msgstr "本链没有规则"
2078
2079 msgid "No zone assigned"
2080 msgstr "未指定区域"
2081
2082 msgid "Noise"
2083 msgstr "噪声"
2084
2085 msgid "Noise Margin (SNR)"
2086 msgstr "噪声容限 (SNR)"
2087
2088 msgid "Noise:"
2089 msgstr "噪声:"
2090
2091 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2092 msgstr "非抢占 CRC 错误 (CRC_P)"
2093
2094 msgid "Non-wildcard"
2095 msgstr "非全部地址"
2096
2097 msgid "None"
2098 msgstr "无"
2099
2100 msgid "Normal"
2101 msgstr "正常"
2102
2103 msgid "Not Found"
2104 msgstr "未找到"
2105
2106 msgid "Not associated"
2107 msgstr "未关联"
2108
2109 msgid "Not connected"
2110 msgstr "未连接"
2111
2112 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2113 msgstr "注意: 配置文件将被删除。"
2114
2115 msgid "Note: interface name length"
2116 msgstr "注意: 接口名称长度"
2117
2118 msgid "Notice"
2119 msgstr "注意"
2120
2121 msgid "Nslookup"
2122 msgstr "Nslookup"
2123
2124 msgid "OK"
2125 msgstr "确认"
2126
2127 msgid "OPKG-Configuration"
2128 msgstr "OPKG-配置"
2129
2130 msgid "Obfuscated Group Password"
2131 msgstr "混淆组密码"
2132
2133 msgid "Obfuscated Password"
2134 msgstr "混淆密码"
2135
2136 msgid "Off-State Delay"
2137 msgstr "关闭时间"
2138
2139 msgid ""
2140 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2141 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2142 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2143 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2144 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2145 "<samp>eth0.1</samp>)."
2146 msgstr ""
2147 "在此页面,你可以配置网络接口。你可以勾选“桥接接口”,并输入由空格分隔的多个网"
2148 "络接口的名称来桥接多个接口。还可以使用 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</"
2149 "abbr> 符号 <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (例如: <samp>eth0.1</samp>)。"
2150
2151 msgid "On-State Delay"
2152 msgstr "通电时间"
2153
2154 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2155 msgstr "请指定主机名或MAC地址!"
2156
2157 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2158 msgstr "一个或多个选项值有误!"
2159
2160 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2161 msgstr "选项卡上存在一个或多个无效/必需值"
2162
2163 msgid "One or more required fields have no value!"
2164 msgstr "一个或多个必选项值为空!"
2165
2166 msgid "Open list..."
2167 msgstr "打开列表..."
2168
2169 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2170 msgstr "开放连接 (CISCO AnyConnect)"
2171
2172 msgid "Operating frequency"
2173 msgstr "工作频率"
2174
2175 msgid "Option changed"
2176 msgstr "修改的选项"
2177
2178 msgid "Option removed"
2179 msgstr "移除的选项"
2180
2181 msgid "Optional"
2182 msgstr "可选"
2183
2184 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2185 msgstr "可选,设置这个选项会覆盖默认设定的服务器 (tic.sixxs.net)"
2186
2187 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2188 msgstr "可选,如果你的 SIXXS 账号拥有一个以上的隧道请设置此项."
2189
2190 msgid ""
2191 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2192 "quantum resistance."
2193 msgstr ""
2194
2195 msgid ""
2196 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2197 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2198 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2199 "for the interface."
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2203 msgstr "可选,为此 Peer 创建允许 IP 的路由。"
2204
2205 msgid ""
2206 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2207 "interface."
2208 msgstr "可选,Peer 的主机。"
2209
2210 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2211 msgstr "可选,隧道接口的最大传输单元。"
2212
2213 msgid "Optional. Port of peer."
2214 msgstr "可选,Peer的端口。"
2215
2216 msgid ""
2217 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2218 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2219 msgstr ""
2220 "可选,Keep-Alive 消息之间的秒数,默认为 0 (禁用)。如果此设备位于 NAT 之后,建"
2221 "议使用的值为 25。"
2222
2223 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2224 msgstr "可选,用于传出和传入数据包的 UDP 端口。"
2225
2226 msgid "Options"
2227 msgstr "选项"
2228
2229 msgid "Other:"
2230 msgstr "其余:"
2231
2232 msgid "Out"
2233 msgstr "出口"
2234
2235 msgid "Outbound:"
2236 msgstr "出站:"
2237
2238 msgid "Outdoor Channels"
2239 msgstr "户外频道"
2240
2241 msgid "Output Interface"
2242 msgstr "网络出口"
2243
2244 msgid "Override MAC address"
2245 msgstr "重设 MAC 地址"
2246
2247 msgid "Override MTU"
2248 msgstr "重设 MTU"
2249
2250 msgid "Override TOS"
2251 msgstr "重设 TOS"
2252
2253 msgid "Override TTL"
2254 msgstr "重设 TTL"
2255
2256 msgid "Override default interface name"
2257 msgstr "重设默认接口名称"
2258
2259 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2260 msgstr "重设 DHCP 响应网关"
2261
2262 msgid ""
2263 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2264 "subnet that is served."
2265 msgstr "重设发送到客户端的子网掩码。"
2266
2267 msgid "Override the table used for internal routes"
2268 msgstr "重设内部路由表"
2269
2270 msgid "Overview"
2271 msgstr "总览"
2272
2273 msgid "Owner"
2274 msgstr "用户名"
2275
2276 msgid "PAP/CHAP password"
2277 msgstr "PAP/CHAP 密码"
2278
2279 msgid "PAP/CHAP username"
2280 msgstr "PAP/CHAP 用户名"
2281
2282 msgid "PID"
2283 msgstr "PID"
2284
2285 msgid "PIN"
2286 msgstr "PIN"
2287
2288 msgid "PMK R1 Push"
2289 msgstr "PMK R1 Push"
2290
2291 msgid "PPP"
2292 msgstr "PPP"
2293
2294 msgid "PPPoA Encapsulation"
2295 msgstr "PPPoA 封包"
2296
2297 msgid "PPPoATM"
2298 msgstr "PPPoATM"
2299
2300 msgid "PPPoE"
2301 msgstr "PPPoE"
2302
2303 msgid "PPPoSSH"
2304 msgstr "PPPoSSH"
2305
2306 msgid "PPtP"
2307 msgstr "PPtP"
2308
2309 msgid "PSID offset"
2310 msgstr "PSID 偏移"
2311
2312 msgid "PSID-bits length"
2313 msgstr "PSID-bits 长度"
2314
2315 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2316 msgstr "PTM/EFM (分组传输模式)"
2317
2318 msgid "Package libiwinfo required!"
2319 msgstr "需要 libiwinfo 软件包!"
2320
2321 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2322 msgstr "软件包列表已超过 24 小时未更新"
2323
2324 msgid "Package name"
2325 msgstr "软件包名称"
2326
2327 msgid "Packets"
2328 msgstr "数据包"
2329
2330 msgid "Part of zone %q"
2331 msgstr "区域 %q"
2332
2333 msgid "Password"
2334 msgstr "密码"
2335
2336 msgid "Password authentication"
2337 msgstr "密码验证"
2338
2339 msgid "Password of Private Key"
2340 msgstr "私有密钥"
2341
2342 msgid "Password of inner Private Key"
2343 msgstr "内部私钥的密码"
2344
2345 msgid "Password successfully changed!"
2346 msgstr "密码修改成功!"
2347
2348 msgid "Password2"
2349 msgstr ""
2350
2351 msgid "Path to CA-Certificate"
2352 msgstr "CA 证书路径"
2353
2354 msgid "Path to Client-Certificate"
2355 msgstr "客户端证书路径"
2356
2357 msgid "Path to Private Key"
2358 msgstr "私钥路径"
2359
2360 msgid "Path to executable which handles the button event"
2361 msgstr "处理按键动作的可执行文件路径"
2362
2363 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2364 msgstr "内部CA证书的路径"
2365
2366 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2367 msgstr "内部客户端证书的路径"
2368
2369 msgid "Path to inner Private Key"
2370 msgstr "内部私钥的路径"
2371
2372 msgid "Peak:"
2373 msgstr "峰值:"
2374
2375 msgid "Peer IP address to assign"
2376 msgstr "要分配的 Peer IP 地址"
2377
2378 msgid "Peers"
2379 msgstr "Peers"
2380
2381 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2382 msgstr "完全正向保密"
2383
2384 msgid "Perform reboot"
2385 msgstr "执行重启"
2386
2387 msgid "Perform reset"
2388 msgstr "执行重置"
2389
2390 msgid "Persistent Keep Alive"
2391 msgstr "持续 Keep-Alive"
2392
2393 msgid "Phy Rate:"
2394 msgstr "物理速率:"
2395
2396 msgid "Physical Settings"
2397 msgstr "物理设置"
2398
2399 msgid "Ping"
2400 msgstr "Ping"
2401
2402 msgid "Pkts."
2403 msgstr "数据包"
2404
2405 msgid "Please enter your username and password."
2406 msgstr "请输入用户名和密码。"
2407
2408 msgid "Policy"
2409 msgstr "策略"
2410
2411 msgid "Port"
2412 msgstr "端口"
2413
2414 msgid "Port status:"
2415 msgstr "端口状态:"
2416
2417 msgid "Power Management Mode"
2418 msgstr "电源管理模式"
2419
2420 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2421 msgstr "抢占式 CRC 错误 (CRCP_P)"
2422
2423 msgid "Prefix Delegated"
2424 msgstr "分发前缀"
2425
2426 msgid "Preshared Key"
2427 msgstr "预共享密钥"
2428
2429 msgid ""
2430 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2431 "ignore failures"
2432 msgstr "在指定数量的 LCP 响应故障后假定链路已断开,0 为忽略故障"
2433
2434 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2435 msgstr "不监听这些接口。"
2436
2437 msgid "Prevents client-to-client communication"
2438 msgstr "禁止客户端间通信"
2439
2440 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2441 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b 无线网卡"
2442
2443 msgid "Private Key"
2444 msgstr "私钥"
2445
2446 msgid "Proceed"
2447 msgstr "执行"
2448
2449 msgid "Processes"
2450 msgstr "系统进程"
2451
2452 msgid "Profile"
2453 msgstr "配置文件"
2454
2455 msgid "Prot."
2456 msgstr "协议"
2457
2458 msgid "Protocol"
2459 msgstr "协议"
2460
2461 msgid "Protocol family"
2462 msgstr "协议族"
2463
2464 msgid "Protocol of the new interface"
2465 msgstr "新接口的协议"
2466
2467 msgid "Protocol support is not installed"
2468 msgstr "未安装协议支持"
2469
2470 msgid "Provide NTP server"
2471 msgstr "NTP服务器"
2472
2473 msgid "Provide new network"
2474 msgstr "添加新网络"
2475
2476 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2477 msgstr "伪装 Ad-Hoc (ahdemo)"
2478
2479 msgid "Public Key"
2480 msgstr "公钥"
2481
2482 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2483 msgstr "分配到此设备的公共前缀,用以分发到客户端。"
2484
2485 msgid "QMI Cellular"
2486 msgstr "QMI 蜂窝"
2487
2488 msgid "Quality"
2489 msgstr "质量"
2490
2491 msgid "R0 Key Lifetime"
2492 msgstr "R0 Key Lifetime"
2493
2494 msgid "R1 Key Holder"
2495 msgstr "R1 Key Holder"
2496
2497 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2498 msgstr "RFC3947 NAT-T 模式"
2499
2500 msgid "RTS/CTS Threshold"
2501 msgstr "RTS/CTS 阈值"
2502
2503 msgid "RX"
2504 msgstr "接收"
2505
2506 msgid "RX Rate"
2507 msgstr "接收速率"
2508
2509 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2510 msgstr "RaLink 802.11%s 无线网卡"
2511
2512 msgid "Radius-Accounting-Port"
2513 msgstr "Radius 计费端口"
2514
2515 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2516 msgstr "Radius 计费密钥"
2517
2518 msgid "Radius-Accounting-Server"
2519 msgstr "Radius 计费服务器"
2520
2521 msgid "Radius-Authentication-Port"
2522 msgstr "Radius 认证端口"
2523
2524 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2525 msgstr "Radius 认证密钥"
2526
2527 msgid "Radius-Authentication-Server"
2528 msgstr "Radius 认证服务器"
2529
2530 msgid ""
2531 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2532 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2533 msgstr ""
2534 "根据 <code>/etc/ethers</code> 来配置 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</"
2535 "abbr>-服务器"
2536
2537 msgid ""
2538 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2539 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2540 msgstr ""
2541 "确定要删除此接口?删除操作无法撤销!\\n删除此接口,可能导致无法再访问路由器!"
2542
2543 msgid ""
2544 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2545 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2546 msgstr ""
2547 "确定要删除此无线网络?删除操作无法撤销!\\n删除此无线网络,可能导致无法再访问"
2548 "路由器!"
2549
2550 msgid "Really reset all changes?"
2551 msgstr "确定要放弃所有更改?"
2552
2553 msgid ""
2554 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2555 "connected via this interface."
2556 msgstr ""
2557 "确定要关闭此网络?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致连接断"
2558 "开!"
2559
2560 msgid ""
2561 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2562 "you are connected via this interface."
2563 msgstr ""
2564 "确定要关闭接口 \"%s\"?\\n如果你正在使用此接口连接路由器,关闭此网络可能导致"
2565 "连接断开!"
2566
2567 msgid "Really switch protocol?"
2568 msgstr "确定要切换协议?"
2569
2570 msgid "Realtime Connections"
2571 msgstr "实时连接"
2572
2573 msgid "Realtime Graphs"
2574 msgstr "实时信息"
2575
2576 msgid "Realtime Load"
2577 msgstr "实时负载"
2578
2579 msgid "Realtime Traffic"
2580 msgstr "实时流量"
2581
2582 msgid "Realtime Wireless"
2583 msgstr "实时无线"
2584
2585 msgid "Reassociation Deadline"
2586 msgstr "重关联截止时间"
2587
2588 msgid "Rebind protection"
2589 msgstr "重绑定保护"
2590
2591 msgid "Reboot"
2592 msgstr "重启"
2593
2594 msgid "Rebooting..."
2595 msgstr "重启中..."
2596
2597 msgid "Reboots the operating system of your device"
2598 msgstr "重启您设备上的系统"
2599
2600 msgid "Receive"
2601 msgstr "接收"
2602
2603 msgid "Receiver Antenna"
2604 msgstr "接收天线"
2605
2606 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2607 msgstr "推荐,Wire Guard 接口的 IP 地址。"
2608
2609 msgid "Reconnect this interface"
2610 msgstr "重连此接口"
2611
2612 msgid "Reconnecting interface"
2613 msgstr "重连接口中..."
2614
2615 msgid "References"
2616 msgstr "引用"
2617
2618 msgid "Regulatory Domain"
2619 msgstr "无线网络国家区域"
2620
2621 msgid "Relay"
2622 msgstr "中继"
2623
2624 msgid "Relay Bridge"
2625 msgstr "中继桥"
2626
2627 msgid "Relay between networks"
2628 msgstr "网络间中继"
2629
2630 msgid "Relay bridge"
2631 msgstr "中继桥"
2632
2633 msgid "Remote IPv4 address"
2634 msgstr "远程 IPv4 地址"
2635
2636 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2637 msgstr "远程 IPv4 地址或 FQDN"
2638
2639 msgid "Remove"
2640 msgstr "移除"
2641
2642 msgid "Repeat scan"
2643 msgstr "重新扫描"
2644
2645 msgid "Replace entry"
2646 msgstr "重置条目"
2647
2648 msgid "Replace wireless configuration"
2649 msgstr "重置无线配置"
2650
2651 msgid "Request IPv6-address"
2652 msgstr "请求 IPv6 地址"
2653
2654 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2655 msgstr "请求指定长度的 IPv6 前缀"
2656
2657 msgid "Require TLS"
2658 msgstr "必须使用 TLS"
2659
2660 msgid "Required"
2661 msgstr "必须"
2662
2663 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2664 msgstr "某些 ISP 需要,例如: 同轴线网络 DOCSIS 3"
2665
2666 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2667 msgstr "必须,此接口的 Base64 编码私钥。"
2668
2669 msgid ""
2670 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2671 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2672 "routes through the tunnel."
2673 msgstr ""
2674 "必须,允许该 Peer 在隧道中使用的 IP 地址和前缀,通常是该 Peer 的隧道 IP 地址"
2675 "和通过隧道的路由网络。"
2676
2677 msgid "Required. Public key of peer."
2678 msgstr "必须,Peer的公钥。"
2679
2680 msgid ""
2681 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2682 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2683 msgstr ""
2684 "需要 wpad/hostapd 的完整版本和 WiFi 驱动程序的支持<br />(截至 2017 年 2 月: "
2685 "ath9k 和 ath10k,或者 LEDE 的 mwlwifi 和 mt76)"
2686
2687 msgid ""
2688 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2689 "come from unsigned domains"
2690 msgstr "需要上级支持 DNSSEC,验证未签名的域响应确实是来自未签名的域。"
2691
2692 msgid "Reset"
2693 msgstr "复位"
2694
2695 msgid "Reset Counters"
2696 msgstr "复位计数器"
2697
2698 msgid "Reset to defaults"
2699 msgstr "恢复到出厂设置"
2700
2701 msgid "Resolv and Hosts Files"
2702 msgstr "HOSTS 和解析文件"
2703
2704 msgid "Resolve file"
2705 msgstr "解析文件"
2706
2707 msgid "Restart"
2708 msgstr "重启"
2709
2710 msgid "Restart Firewall"
2711 msgstr "重启防火墙"
2712
2713 msgid "Restore backup"
2714 msgstr "恢复配置"
2715
2716 msgid "Reveal/hide password"
2717 msgstr "显示/隐藏 密码"
2718
2719 msgid "Revert"
2720 msgstr "放弃"
2721
2722 msgid "Root"
2723 msgstr "Root"
2724
2725 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2726 msgstr "TFTP 服务器的根目录"
2727
2728 msgid "Root preparation"
2729 msgstr "根目录准备"
2730
2731 msgid "Route Allowed IPs"
2732 msgstr "路由允许的 IP"
2733
2734 msgid "Route type"
2735 msgstr "路由类型"
2736
2737 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2738 msgstr "下行接口的路由 IPv6 前缀"
2739
2740 msgid "Router Advertisement-Service"
2741 msgstr "路由器广告服务"
2742
2743 msgid "Router Password"
2744 msgstr "主机密码"
2745
2746 msgid "Routes"
2747 msgstr "路由表"
2748
2749 msgid ""
2750 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2751 "can be reached."
2752 msgstr "路由表描述了数据包的可达路径。"
2753
2754 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2755 msgstr "挂载设备前运行文件系统检查"
2756
2757 msgid "Run filesystem check"
2758 msgstr "文件系统检查"
2759
2760 msgid "SHA256"
2761 msgstr "SHA256"
2762
2763 msgid ""
2764 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2765 "use 6in4 instead"
2766 msgstr "SIXXS 仅支持 TIC,对于使用 IP 协议 41 (RFC4213) 的静态隧道,使用 6in4"
2767
2768 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2769 msgstr "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2770
2771 msgid "SNR"
2772 msgstr "SNR"
2773
2774 msgid "SSH Access"
2775 msgstr "SSH 访问"
2776
2777 msgid "SSH server address"
2778 msgstr "SSH 服务器地址"
2779
2780 msgid "SSH server port"
2781 msgstr "SSH 服务器端口"
2782
2783 msgid "SSH username"
2784 msgstr "SSH 用户名"
2785
2786 msgid "SSH-Keys"
2787 msgstr "SSH-密钥"
2788
2789 msgid "SSID"
2790 msgstr "SSID"
2791
2792 msgid "Save"
2793 msgstr "保存"
2794
2795 msgid "Save & Apply"
2796 msgstr "保存&应用"
2797
2798 msgid "Save &#38; Apply"
2799 msgstr "保存&#38;应用"
2800
2801 msgid "Scan"
2802 msgstr "搜索"
2803
2804 msgid "Scheduled Tasks"
2805 msgstr "计划任务"
2806
2807 msgid "Section added"
2808 msgstr "添加的区域"
2809
2810 msgid "Section removed"
2811 msgstr "移除的区域"
2812
2813 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2814 msgstr "详参 \"mount\" 联机帮助"
2815
2816 msgid ""
2817 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2818 "conjunction with failure threshold"
2819 msgstr "定时发送 LCP 响应 (秒),仅在结合了故障阈值时有效"
2820
2821 msgid "Separate Clients"
2822 msgstr "隔离客户端"
2823
2824 msgid "Separate WDS"
2825 msgstr "隔离WDS"
2826
2827 msgid "Server Settings"
2828 msgstr "服务器设置"
2829
2830 msgid "Server password"
2831 msgstr "服务器密码"
2832
2833 msgid ""
2834 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2835 "contains the tunnel ID"
2836 msgstr "服务器密码,如果用户名包含隧道 ID 则在此填写独立的密码"
2837
2838 msgid "Server username"
2839 msgstr "服务器用户名"
2840
2841 msgid "Service Name"
2842 msgstr "服务名"
2843
2844 msgid "Service Type"
2845 msgstr "服务类型"
2846
2847 msgid "Services"
2848 msgstr "服务"
2849
2850 msgid "Set up Time Synchronization"
2851 msgstr "设置时间同步"
2852
2853 msgid "Setup DHCP Server"
2854 msgstr "配置 DHCP 服务器"
2855
2856 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2857 msgstr "严重误码秒 (SES)"
2858
2859 msgid "Short GI"
2860 msgstr "Short GI"
2861
2862 msgid "Show current backup file list"
2863 msgstr "显示当前文件备份列表"
2864
2865 msgid "Shutdown this interface"
2866 msgstr "关闭此接口"
2867
2868 msgid "Shutdown this network"
2869 msgstr "关闭此网络"
2870
2871 msgid "Signal"
2872 msgstr "信号"
2873
2874 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2875 msgstr "信号衰减 (SATN)"
2876
2877 msgid "Signal:"
2878 msgstr "信号:"
2879
2880 msgid "Size"
2881 msgstr "大小"
2882
2883 msgid "Size (.ipk)"
2884 msgstr "大小 (.ipk)"
2885
2886 msgid "Skip"
2887 msgstr "跳过"
2888
2889 msgid "Skip to content"
2890 msgstr "跳到内容"
2891
2892 msgid "Skip to navigation"
2893 msgstr "跳转到导航"
2894
2895 msgid "Slot time"
2896 msgstr "时隙"
2897
2898 msgid "Software"
2899 msgstr "软件包"
2900
2901 msgid "Software VLAN"
2902 msgstr "软件 VLAN"
2903
2904 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2905 msgstr "一些项目的值无效,无法保存!"
2906
2907 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2908 msgstr "对不起,请求的目标未找到。"
2909
2910 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2911 msgstr "对不起,服务器遇到未知错误。"
2912
2913 msgid ""
2914 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2915 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2916 "instructions."
2917 msgstr ""
2918 "抱歉,您的设备暂不支持 Sysupgrade 升级,需手动更新固件。请参考 Wiki 中关于此"
2919 "设备的固件更新说明。"
2920
2921 msgid "Sort"
2922 msgstr "排序"
2923
2924 msgid "Source"
2925 msgstr "源地址"
2926
2927 msgid "Source routing"
2928 msgstr "源路由"
2929
2930 msgid "Specifies the button state to handle"
2931 msgstr "指定要处理的按键状态"
2932
2933 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2934 msgstr "指定设备的挂载目录"
2935
2936 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2937 msgstr "指定 <em>Dropbear</em> 的监听端口"
2938
2939 msgid ""
2940 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2941 "to be dead"
2942 msgstr "指定假设主机已丢失的最大失败 ARP 请求数"
2943
2944 msgid ""
2945 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2946 "dead"
2947 msgstr "指定假设主机已丢失的最大时间 (秒)"
2948
2949 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2950 msgstr "指定 TOS (服务类型)。"
2951
2952 msgid ""
2953 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2954 "default (64)."
2955 msgstr "为封装数据包设置 TTL (生存时间),缺省值: 64"
2956
2957 msgid ""
2958 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2959 "bytes)."
2960 msgstr "设置 MTU (最大传输单位),缺省值: 1280 bytes"
2961
2962 msgid "Specify the secret encryption key here."
2963 msgstr "在此指定密钥。"
2964
2965 # 关联了 启动项 和 接口>LAN>DHCP服务器>网址分配基址
2966 msgid "Start"
2967 msgstr "开始"
2968
2969 msgid "Start priority"
2970 msgstr "启动优先级"
2971
2972 msgid "Startup"
2973 msgstr "启动项"
2974
2975 msgid "Static IPv4 Routes"
2976 msgstr "静态 IPv4 路由"
2977
2978 msgid "Static IPv6 Routes"
2979 msgstr "静态 IPv6 路由"
2980
2981 msgid "Static Leases"
2982 msgstr "静态地址分配"
2983
2984 msgid "Static Routes"
2985 msgstr "静态路由"
2986
2987 msgid "Static WDS"
2988 msgstr "静态WDS"
2989
2990 msgid "Static address"
2991 msgstr "静态地址"
2992
2993 msgid ""
2994 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2995 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2996 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2997 msgstr ""
2998 "静态租约用于给 DHCP 客户端分配固定的 IP 地址和主机标识。只有指定的主机才能连"
2999 "接,并且接口须为非动态配置。"
3000
3001 msgid "Status"
3002 msgstr "状态"
3003
3004 msgid "Stop"
3005 msgstr "关闭"
3006
3007 msgid "Strict order"
3008 msgstr "严谨查序"
3009
3010 msgid "Submit"
3011 msgstr "提交"
3012
3013 msgid "Suppress logging"
3014 msgstr "不记录日志"
3015
3016 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3017 msgstr "不记录这些协议的常规操作日志。"
3018
3019 msgid "Swap"
3020 msgstr "交换区"
3021
3022 msgid "Swap Entry"
3023 msgstr "交换项目"
3024
3025 msgid "Switch"
3026 msgstr "交换机"
3027
3028 msgid "Switch %q"
3029 msgstr "交换机 %q"
3030
3031 msgid "Switch %q (%s)"
3032 msgstr "交换机 %q (%s)"
3033
3034 msgid ""
3035 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3036 msgstr "交换机 %q 具有未知的拓扑结构 - VLAN 设置可能不正确。"
3037
3038 msgid "Switch VLAN"
3039 msgstr "交换机 VLAN"
3040
3041 msgid "Switch protocol"
3042 msgstr "交换机协议"
3043
3044 msgid "Sync with browser"
3045 msgstr "同步浏览器时间"
3046
3047 msgid "Synchronizing..."
3048 msgstr "同步中..."
3049
3050 msgid "System"
3051 msgstr "系统"
3052
3053 msgid "System Log"
3054 msgstr "系统日志"
3055
3056 msgid "System Properties"
3057 msgstr "系统属性"
3058
3059 msgid "System log buffer size"
3060 msgstr "系统日志缓冲区大小"
3061
3062 msgid "TCP:"
3063 msgstr "TCP:"
3064
3065 msgid "TFTP Settings"
3066 msgstr "TFTP设置"
3067
3068 msgid "TFTP server root"
3069 msgstr "TFTP服务器根目录"
3070
3071 msgid "TX"
3072 msgstr "发送"
3073
3074 msgid "TX Rate"
3075 msgstr "发送速率"
3076
3077 msgid "Table"
3078 msgstr "表"
3079
3080 msgid "Target"
3081 msgstr "对象"
3082
3083 msgid "Target network"
3084 msgstr "目标网络"
3085
3086 msgid "Terminate"
3087 msgstr "关闭"
3088
3089 msgid ""
3090 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3091 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3092 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3093 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3094 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3095 msgstr ""
3096 "<em>设备配置</em>区域可配置无线的硬件参数,比如信道、发射功率或发射天线 (如果"
3097 "此无线模块硬件支持多 SSID,则全部SSID共用此设备配置)。<em>接口配置</em>区域则"
3098 "可配置此网络的工作模式和加密等。"
3099
3100 msgid ""
3101 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3102 "component for working wireless configuration!"
3103 msgstr "软件包 <em>libiwinfo-lua</em> 未安装。必需安装此组件以配置无线!"
3104
3105 msgid ""
3106 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3107 "username instead of the user ID!"
3108 msgstr "HE.net 客户端更新设置已经被改变,您现在必须使用用户名代替用户 ID!"
3109
3110 msgid ""
3111 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3112 msgstr "远程隧道端的 IPv4 地址或完整域名。"
3113
3114 msgid ""
3115 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3116 msgstr "运营商特定的 IPv6 前缀,通常以 <code>::</code> 为结尾"
3117
3118 msgid ""
3119 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3120 "code> and <code>_</code>"
3121 msgstr ""
3122 "合法字符: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> 和 <code>_</"
3123 "code>"
3124
3125 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3126 msgstr "由于以下错误,配置文件无法被加载:"
3127
3128 msgid ""
3129 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3130 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3131 msgstr "存储器或分区的设备节点,(例如: <code>/dev/sda1</code>)"
3132
3133 msgid ""
3134 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3135 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3136 "samp>)"
3137 msgstr ""
3138 "用于格式化存储器的文件系统,(例如: <samp><abbr title=\"第三代扩展文件系统"
3139 "\">ext3</abbr></samp>)"
3140
3141 msgid ""
3142 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3143 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3144 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3145 msgstr ""
3146 "固件已上传,请注意核对文件大小和校验值!<br />点击下面的“继续”开始刷写,刷新"
3147 "过程中切勿断电!"
3148
3149 msgid "The following changes have been committed"
3150 msgstr "以下更改已提交"
3151
3152 msgid "The following changes have been reverted"
3153 msgstr "以下更改已放弃"
3154
3155 msgid "The following rules are currently active on this system."
3156 msgstr "系统中的活跃连接。"
3157
3158 msgid "The given network name is not unique"
3159 msgstr "给定的网络名重复"
3160
3161 msgid ""
3162 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3163 "be replaced if you proceed."
3164 msgstr "本机的硬件不支持多 SSID,如果继续,现有配置将被替换。"
3165
3166 msgid ""
3167 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3168 "addresses."
3169 msgstr "IPv4 前缀长度 (bit),其余的用在 IPv6 地址。"
3170
3171 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3172 msgstr "IPv6 前缀长度 (bit)"
3173
3174 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3175 msgstr "所创建隧道的本地 IPv4 地址 (可选)。"
3176
3177 msgid ""
3178 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3179 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3180 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3181 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3182 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3183 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3184 msgstr ""
3185 "本设备可以划分为多个 <abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr>,并支持电脑间的直"
3186 "接通讯。<abbr title=\"虚拟局域网\">VLAN</abbr> 也常用于分割不同网段。默认通常"
3187 "是一条上行端口连接 ISP,其余端口为本地子网。"
3188
3189 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3190 msgstr "所选的协议需要分配设备"
3191
3192 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3193 msgstr "提交的安全令牌无效或已过期!"
3194
3195 msgid ""
3196 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3197 "when finished."
3198 msgstr "系统正在删除配置分区,完成后会自动重启。"
3199
3200 msgid ""
3201 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3202 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3203 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3204 "settings."
3205 msgstr ""
3206 "正在刷新系统...<br />切勿关闭电源! DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br />等待数分"
3207 "钟后即可尝试重新连接到路由。您可能需要更改计算机的 IP 地址以重新连接。"
3208
3209 msgid ""
3210 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3211 "AYIYA"
3212 msgstr "隧道端点在 NAT 之后,默认为禁用,仅适用于 AYIYA"
3213
3214 msgid ""
3215 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3216 "you choose the generic image format for your platform."
3217 msgstr "不支持所上传的文件格式。请确认选择的文件无误。"
3218
3219 msgid "There are no active leases."
3220 msgstr "没有已分配的租约。"
3221
3222 msgid "There are no pending changes to apply!"
3223 msgstr "没有待生效的更改!"
3224
3225 msgid "There are no pending changes to revert!"
3226 msgstr "没有可放弃的更改!"
3227
3228 msgid "There are no pending changes!"
3229 msgstr "没有待生效的更改!"
3230
3231 msgid ""
3232 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3233 "\"Physical Settings\" tab"
3234 msgstr "尚未分配设备,请在“物理设置”选项卡中选择网络设备"
3235
3236 msgid ""
3237 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3238 "protect the web interface and enable SSH."
3239 msgstr "尚未设置密码。请为 Root 用户设置密码以保护主机并开启 SSH。"
3240
3241 msgid "This IPv4 address of the relay"
3242 msgstr "中继的 IPv4 地址"
3243
3244 msgid ""
3245 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3246 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3247 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3248 msgstr ""
3249 "此文件包含类似于 'server=/domain/1.2.3.4' 或 'server=1.2.3.4' 的行,用于解析"
3250 "特定域名或指定上游 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 服务器。"
3251
3252 msgid ""
3253 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3254 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3255 "configurations are automatically preserved."
3256 msgstr ""
3257 "系统升级时要保存的配置文件和目录的清单。目录 /etc/config/ 内修改过的文件以及"
3258 "部分其他配置会被自动保存。"
3259
3260 msgid ""
3261 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3262 "password if no update key has been configured"
3263 msgstr "如果更新密钥没有设置的话,隧道的“更新密钥”或者账户密码必须填写。"
3264
3265 msgid ""
3266 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3267 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3268 msgstr "启动脚本插入到 'exit 0' 之前即可随系统启动运行。"
3269
3270 msgid ""
3271 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3272 "ends with <code>:2</code>"
3273 msgstr "隧道代理分配的本地终端地址,通常以 <code>:2</code> 结尾"
3274
3275 msgid ""
3276 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3277 "abbr> in the local network"
3278 msgstr "这是内网中唯一的 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 服务器"
3279
3280 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3281 msgstr "登录账户时填写的用户名"
3282
3283 msgid ""
3284 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3285 msgstr "这是隧道代理分配给你的路由前缀,供客户端使用"
3286
3287 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3288 msgstr "自定义系统 Crontab 中的计划任务。"
3289
3290 msgid ""
3291 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3292 msgstr "这通常是隧道代理所管理的最近的 PoP 的地址"
3293
3294 msgid ""
3295 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3296 "their status."
3297 msgstr "系统中正在运行的进程和其状态信息。"
3298
3299 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3300 msgstr "自定义按键动作。"
3301
3302 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3303 msgstr "活跃的网络连接概况。"
3304
3305 msgid "This section contains no values yet"
3306 msgstr "尚无任何配置"
3307
3308 msgid "Time Synchronization"
3309 msgstr "时间同步"
3310
3311 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3312 msgstr "尚未配置时间同步"
3313
3314 msgid "Timezone"
3315 msgstr "时区"
3316
3317 msgid ""
3318 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3319 "archive here."
3320 msgstr "上传备份存档以恢复配置。"
3321
3322 msgid "Tone"
3323 msgstr "Tone"
3324
3325 msgid "Total Available"
3326 msgstr "可用数"
3327
3328 msgid "Traceroute"
3329 msgstr "路由追踪"
3330
3331 msgid "Traffic"
3332 msgstr "流量"
3333
3334 msgid "Transfer"
3335 msgstr "传输"
3336
3337 msgid "Transmission Rate"
3338 msgstr "传送速率"
3339
3340 msgid "Transmit"
3341 msgstr "传送"
3342
3343 msgid "Transmit Power"
3344 msgstr "无线电功率"
3345
3346 msgid "Transmitter Antenna"
3347 msgstr "传送天线"
3348
3349 msgid "Trigger"
3350 msgstr "触发"
3351
3352 msgid "Trigger Mode"
3353 msgstr "触发模式"
3354
3355 msgid "Tunnel ID"
3356 msgstr "隧道 ID"
3357
3358 msgid "Tunnel Interface"
3359 msgstr "隧道接口"
3360
3361 msgid "Tunnel Link"
3362 msgstr "隧道链接"
3363
3364 msgid "Tunnel broker protocol"
3365 msgstr "隧道协议"
3366
3367 msgid "Tunnel setup server"
3368 msgstr "隧道配置服务器"
3369
3370 msgid "Tunnel type"
3371 msgstr "隧道类型"
3372
3373 msgid "Turbo Mode"
3374 msgstr "Turbo模式"
3375
3376 msgid "Tx-Power"
3377 msgstr "传输功率"
3378
3379 msgid "Type"
3380 msgstr "类型"
3381
3382 msgid "UDP:"
3383 msgstr "UDP:"
3384
3385 msgid "UMTS only"
3386 msgstr "仅 UMTS (WCDMA)"
3387
3388 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3389 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3390
3391 msgid "USB Device"
3392 msgstr "USB 设备"
3393
3394 msgid "USB Ports"
3395 msgstr "USB 接口"
3396
3397 msgid "UUID"
3398 msgstr "UUID"
3399
3400 msgid "Unable to dispatch"
3401 msgstr "无法调度"
3402
3403 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3404 msgstr "不可用秒数 (UAS)"
3405
3406 msgid "Unknown"
3407 msgstr "未知"
3408
3409 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3410 msgstr "未知错误,密码未更改!"
3411
3412 msgid "Unmanaged"
3413 msgstr "不配置协议"
3414
3415 msgid "Unmount"
3416 msgstr "卸载分区"
3417
3418 msgid "Unsaved Changes"
3419 msgstr "未保存的配置"
3420
3421 msgid "Unsupported protocol type."
3422 msgstr "不支持的协议类型"
3423
3424 msgid "Update lists"
3425 msgstr "刷新列表"
3426
3427 msgid ""
3428 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3429 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3430 "compatible firmware image)."
3431 msgstr "上传兼容的 Sysupgrade 固件以刷新当前系统。"
3432
3433 msgid "Upload archive..."
3434 msgstr "上传备份..."
3435
3436 msgid "Uploaded File"
3437 msgstr "上传的文件"
3438
3439 msgid "Uptime"
3440 msgstr "运行时间"
3441
3442 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3443 msgstr "使用 <code>/etc/ethers</code> 配置"
3444
3445 msgid "Use DHCP gateway"
3446 msgstr "使用 DHCP 网关"
3447
3448 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3449 msgstr "使用端局通告的DNS服务器"
3450
3451 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3452 msgstr "参考 ISO/IEC 3166 alpha2 国家代码。"
3453
3454 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3455 msgstr "隧道接口的 MTU"
3456
3457 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3458 msgstr "隧道接口的 TTL"
3459
3460 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3461 msgstr "作为外部 Overlay 使用 (/overlay)"
3462
3463 msgid "Use as root filesystem (/)"
3464 msgstr "作为根文件系统使用 (/)"
3465
3466 msgid "Use broadcast flag"
3467 msgstr "使用广播标签"
3468
3469 msgid "Use builtin IPv6-management"
3470 msgstr "使用内置的 IPv6 管理"
3471
3472 msgid "Use custom DNS servers"
3473 msgstr "使用自定义的 DNS 服务器"
3474
3475 msgid "Use default gateway"
3476 msgstr "使用默认网关"
3477
3478 msgid "Use gateway metric"
3479 msgstr "使用网关跃点"
3480
3481 msgid "Use routing table"
3482 msgstr "使用路由表"
3483
3484 msgid ""
3485 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3486 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3487 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3488 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3489 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3490 msgstr ""
3491 "使用<em>添加</em>来增加新的租约条目。使用<em>MAC-地址</em>鉴别主机,<em>IPv4-"
3492 "地址</em>分配地址,<em>主机名</em>分配标识。"
3493
3494 msgid "Used"
3495 msgstr "已用"
3496
3497 msgid "Used Key Slot"
3498 msgstr "启用密码组"
3499
3500 msgid ""
3501 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3502 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3503 msgstr ""
3504 "用于两种不同的用途: RADIUS NAS ID 和 802.11r R0KH-ID。普通 WPA(2)-PSK 不需"
3505 "要。"
3506
3507 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3508 msgstr "客户证书 (PEM加密的)"
3509
3510 msgid "User key (PEM encoded)"
3511 msgstr "客户 Key (PEM加密的)"
3512
3513 msgid "Username"
3514 msgstr "用户名"
3515
3516 msgid "VC-Mux"
3517 msgstr "VC-Mux"
3518
3519 msgid "VDSL"
3520 msgstr "VDSL"
3521
3522 msgid "VLANs on %q"
3523 msgstr "%q 上的 VLAN"
3524
3525 msgid "VLANs on %q (%s)"
3526 msgstr "%q (%s) 上的 VLAN"
3527
3528 msgid "VPN Local address"
3529 msgstr "VPN 本地地址"
3530
3531 msgid "VPN Local port"
3532 msgstr "VPN 本地端口"
3533
3534 msgid "VPN Server"
3535 msgstr "VPN 服务器"
3536
3537 msgid "VPN Server port"
3538 msgstr "VPN 服务器端口"
3539
3540 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3541 msgstr "VPN 服务器证书的 SHA1 哈希值"
3542
3543 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3544 msgstr "VPNC (CISCO 3000 和其他 VPN)"
3545
3546 msgid "Vendor"
3547 msgstr "Vendor"
3548
3549 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3550 msgstr "请求 DHCP 时发送的 Vendor Class"
3551
3552 msgid "Verbose"
3553 msgstr "详细"
3554
3555 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3556 msgstr "Aiccu 守护程序详细日志"
3557
3558 msgid "Verify"
3559 msgstr "验证"
3560
3561 msgid "Version"
3562 msgstr "版本"
3563
3564 msgid "WDS"
3565 msgstr "WDS"
3566
3567 msgid "WEP Open System"
3568 msgstr "WEP 开放认证"
3569
3570 msgid "WEP Shared Key"
3571 msgstr "WEP 共享密钥"
3572
3573 msgid "WEP passphrase"
3574 msgstr "WEP 密钥"
3575
3576 msgid "WMM Mode"
3577 msgstr "WMM 多媒体加速"
3578
3579 msgid "WPA passphrase"
3580 msgstr "WPA 密钥"
3581
3582 msgid ""
3583 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3584 "and ad-hoc mode) to be installed."
3585 msgstr ""
3586 "WPA 加密需要安装 wpa_supplicant (客户端模式) 或安装 hostapd (接入点 AP、点对"
3587 "点 Ad-Hoc 模式)。"
3588
3589 msgid ""
3590 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3591 msgstr "在 NTP 同步之前等待时间,设置为 0 表示同步之前不等待 (可选)"
3592
3593 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3594 msgstr "正在应用更改..."
3595
3596 msgid "Waiting for command to complete..."
3597 msgstr "正在执行命令..."
3598
3599 msgid "Waiting for device..."
3600 msgstr "等待设备..."
3601
3602 msgid "Warning"
3603 msgstr "警告"
3604
3605 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3606 msgstr "警告: 有一些未保存的配置将在重启后丢失!"
3607
3608 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3609 msgstr "是否通过隧道创建 IPv6 缺省路由"
3610
3611 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3612 msgstr "是否仅路由来自分发前缀的数据包"
3613
3614 msgid "Width"
3615 msgstr "频宽"
3616
3617 msgid "WireGuard VPN"
3618 msgstr "WireGuard VPN"
3619
3620 msgid "Wireless"
3621 msgstr "无线"
3622
3623 msgid "Wireless Adapter"
3624 msgstr "无线适配器"
3625
3626 msgid "Wireless Network"
3627 msgstr "无线网络"
3628
3629 msgid "Wireless Overview"
3630 msgstr "无线概况"
3631
3632 msgid "Wireless Security"
3633 msgstr "无线安全"
3634
3635 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3636 msgstr "未开启或未关联无线"
3637
3638 msgid "Wireless is restarting..."
3639 msgstr "重启无线中..."
3640
3641 msgid "Wireless network is disabled"
3642 msgstr "无线已禁用"
3643
3644 msgid "Wireless network is enabled"
3645 msgstr "无线网络开关"
3646
3647 msgid "Wireless restarted"
3648 msgstr "无线已重启"
3649
3650 msgid "Wireless shut down"
3651 msgstr "无线已关闭"
3652
3653 msgid ""
3654 "Works around key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3655 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3656 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3657 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3661 msgstr "将收到的 DNS 请求写入系统日志"
3662
3663 msgid "Write system log to file"
3664 msgstr "将系统日志写入文件"
3665
3666 msgid "XR Support"
3667 msgstr "XR支持"
3668
3669 msgid ""
3670 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3671 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3672 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3673 msgstr ""
3674 "启用或禁用已安装的启动脚本。更改在设备重启后生效。<br /><strong>警告: 如果禁"
3675 "用了必要的启动脚本,比如 \"network\",可能会导致设备无法访问!</strong>"
3676
3677 msgid ""
3678 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3679 msgstr ""
3680
3681 msgid ""
3682 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3683 msgstr "LUCI 的正常运行需要开启浏览器的 JavaScript 支持。"
3684
3685 msgid ""
3686 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3687 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3688 "or Safari."
3689 msgstr ""
3690 "你的 Internet Explorer 已经老到无法正常显示这个页面了!请更新到 IE7 及以上或"
3691 "者使用诸如 Firefox Opera Safari 之类的浏览器。"
3692
3693 msgid "any"
3694 msgstr "任意"
3695
3696 msgid "auto"
3697 msgstr "自动"
3698
3699 msgid "baseT"
3700 msgstr "baseT"
3701
3702 msgid "bridged"
3703 msgstr "桥接的"
3704
3705 msgid "create:"
3706 msgstr "创建:"
3707
3708 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3709 msgstr "为指定接口创建桥接"
3710
3711 msgid "dB"
3712 msgstr "dB"
3713
3714 msgid "dBm"
3715 msgstr "dBm"
3716
3717 msgid "disable"
3718 msgstr "禁用"
3719
3720 msgid "disabled"
3721 msgstr "已禁用"
3722
3723 msgid "expired"
3724 msgstr "过期时间"
3725
3726 msgid ""
3727 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3728 "abbr>-leases will be stored"
3729 msgstr "存放 <abbr title=\"动态主机配置协议\">DHCP</abbr> 租约的文件"
3730
3731 msgid "forward"
3732 msgstr "转发"
3733
3734 msgid "full-duplex"
3735 msgstr "全双工"
3736
3737 msgid "half-duplex"
3738 msgstr "半双工"
3739
3740 msgid "help"
3741 msgstr "帮助"
3742
3743 msgid "hidden"
3744 msgstr "隐藏"
3745
3746 msgid "hybrid mode"
3747 msgstr "混合模式"
3748
3749 msgid "if target is a network"
3750 msgstr "如果对象是一个网络"
3751
3752 msgid "input"
3753 msgstr "输入"
3754
3755 msgid "kB"
3756 msgstr "kB"
3757
3758 msgid "kB/s"
3759 msgstr "kB/s"
3760
3761 msgid "kbit/s"
3762 msgstr "kbit/s"
3763
3764 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3765 msgstr "本地 <abbr title=\"域名服务系统\">DNS</abbr> 解析文件"
3766
3767 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3768 msgstr "最小值 1280,最大值 1480"
3769
3770 msgid "minutes"
3771 msgstr "分钟"
3772
3773 msgid "no"
3774 msgstr "否"
3775
3776 msgid "no link"
3777 msgstr "未连接"
3778
3779 msgid "none"
3780 msgstr "无"
3781
3782 msgid "not present"
3783 msgstr "不存在"
3784
3785 msgid "off"
3786 msgstr "关"
3787
3788 msgid "on"
3789 msgstr "开"
3790
3791 msgid "open"
3792 msgstr "开放式"
3793
3794 msgid "overlay"
3795 msgstr "覆盖"
3796
3797 msgid "relay mode"
3798 msgstr "中继模式"
3799
3800 msgid "routed"
3801 msgstr "已路由"
3802
3803 msgid "server mode"
3804 msgstr "服务器模式"
3805
3806 msgid "stateful-only"
3807 msgstr "有状态的"
3808
3809 msgid "stateless"
3810 msgstr "无状态的"
3811
3812 msgid "stateless + stateful"
3813 msgstr "有状态和无状态的"
3814
3815 msgid "tagged"
3816 msgstr "关联"
3817
3818 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3819 msgstr "时间单位 (TUs / 1.024ms) [1000-65535]"
3820
3821 msgid "unknown"
3822 msgstr "未知"
3823
3824 msgid "unlimited"
3825 msgstr "无限制"
3826
3827 msgid "unspecified"
3828 msgstr "未指定"
3829
3830 msgid "unspecified -or- create:"
3831 msgstr "未指定或创建:"
3832
3833 msgid "untagged"
3834 msgstr "不关联"
3835
3836 msgid "yes"
3837 msgstr "是"
3838
3839 msgid "« Back"
3840 msgstr "« 后退"
3841
3842 #~ msgid "Firewall Mark"
3843 #~ msgstr "防火墙标识"
3844
3845 #~ msgid "Force link"
3846 #~ msgstr "强制链路"
3847
3848 #~ msgid ""
3849 #~ "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
3850 #~ "starting with <code>0x</code>."
3851 #~ msgstr ""
3852 #~ "可选,传出加密数据包的 32 位标记。请输入十六进制值,以 <code>0x</code> 开"
3853 #~ "头。"
3854
3855 #~ msgid ""
3856 #~ "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
3857 #~ "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
3858 #~ msgstr "可选,Base64 编码的预共享密钥。"
3859
3860 #~ msgid "Prefer LTE"
3861 #~ msgstr "首选 LTE"
3862
3863 #~ msgid "Prefer UMTS"
3864 #~ msgstr "首选 UMTS"
3865
3866 #~ msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
3867 #~ msgstr "必须,Peer 的 Base64 编码公钥。"
3868
3869 #~ msgid ""
3870 #~ "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
3871 #~ "sense events do not invoke hotplug handlers)."
3872 #~ msgstr ""
3873 #~ "无论链路载荷如何都设置接口属性 (如果设置,载荷侦听事件不调用 Hotplug 处理"
3874 #~ "程序)。"
3875
3876 #~ msgid "Leasetime"
3877 #~ msgstr "租用时间"
3878
3879 #~ msgid "Optional."
3880 #~ msgstr "可选。"
3881
3882 #~ msgid "navigation Navigation"
3883 #~ msgstr "导航"
3884
3885 #~ msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3886 #~ msgstr "skiplink1 跳转到导航"
3887
3888 #~ msgid "skiplink2 Skip to content"
3889 #~ msgstr "skiplink2 跳到内容"
3890
3891 #~ msgid "AuthGroup"
3892 #~ msgstr "认证组"
3893
3894 #~ msgid "automatic"
3895 #~ msgstr "自动"
3896
3897 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this checked."
3898 #~ msgstr "如果选中此复选框,则会创建一个附加网络。"
3899
3900 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3901 #~ msgstr "取消选中将会另外创建一个新网络,而不会覆盖当前网络设置"
3902
3903 #~ msgid "Join Network: Settings"
3904 #~ msgstr "加入网络:设置"
3905
3906 #~ msgid "CPU"
3907 #~ msgstr "CPU"
3908
3909 #~ msgid "Port %d"
3910 #~ msgstr "端口 %d"
3911
3912 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3913 #~ msgstr "端口 %d 在多个VLAN中均未关联!"
3914
3915 #~ msgid "VLAN Interface"
3916 #~ msgstr "VLAN接口"