3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
25 msgid "(no interfaces attached)"
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
31 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
37 msgid "-- match by device --"
40 msgid "-- match by label --"
43 msgid "1 Minute Load:"
46 msgid "15 Minute Load:"
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
52 msgid "5 Minute Load:"
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
110 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
125 msgid "AICCU (SIXXS)"
134 msgid "ARP retry threshold"
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
152 msgid "ATM device number"
158 msgid "Access Concentrator"
162 msgstr "Điểm truy cập"
170 msgid "Activate this network"
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "kết nối đang hoạt động"
182 msgid "Active DHCP Leases"
185 msgid "Active DHCPv6 Leases"
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
197 msgid "Add new interface..."
200 msgid "Additional Hosts files"
203 msgid "Additional servers file"
209 msgid "Address to access local relay bridge"
212 msgid "Administration"
215 msgid "Advanced Settings"
221 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
222 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
224 msgid "Allow all except listed"
225 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
227 msgid "Allow listed only"
228 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
230 msgid "Allow localhost"
233 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
236 msgid "Allow root logins with password"
239 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
243 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
247 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
248 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
251 msgid "Always announce default router"
254 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
257 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
260 msgid "Announced DNS domains"
263 msgid "Announced DNS servers"
266 msgid "Anonymous Mount"
269 msgid "Anonymous Swap"
278 msgid "Antenna Configuration"
287 msgid "Applying changes"
288 msgstr "Tiến hành thay đổi"
291 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
294 msgid "Assign interfaces..."
298 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
301 msgid "Associated Stations"
304 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
313 msgid "Authentication"
316 msgid "Authoritative"
317 msgstr "Authoritative"
319 msgid "Authorization Required"
320 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
328 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
331 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
334 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
337 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
340 msgid "Automount Filesystem"
343 msgid "Automount Swap"
349 msgid "Available packages"
355 msgid "BR / DMR / AFTR"
364 msgid "Back to Overview"
367 msgid "Back to configuration"
370 msgid "Back to overview"
373 msgid "Back to scan results"
376 msgid "Background Scan"
377 msgstr "Background Scan"
379 msgid "Backup / Flash Firmware"
382 msgid "Backup / Restore"
383 msgstr "Backup/ Restore"
385 msgid "Backup file list"
388 msgid "Bad address specified!"
398 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
399 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
400 "defined backup patterns."
406 msgid "Bogus NX Domain Override"
412 msgid "Bridge interfaces"
413 msgstr "Giao diện cầu nối"
415 msgid "Bridge unit number"
418 msgid "Bring up on boot"
421 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
424 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
431 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
432 "preserved in any sysupgrade."
438 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
444 msgid "CPU usage (%)"
445 msgstr "CPU usage (%)"
459 msgid "Changes applied."
460 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
462 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
471 msgid "Check fileystems before mount"
478 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
479 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
480 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
482 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
485 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
486 "out the <em>create</em> field to define a new network."
492 msgid "Cisco UDP encapsulation"
496 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
497 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
498 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
504 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
508 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
512 msgid "Close list..."
515 msgid "Collecting data..."
521 msgid "Common Configuration"
527 msgid "Configuration"
530 msgid "Configuration applied."
533 msgid "Configuration files will be kept."
545 msgid "Connection Limit"
546 msgstr "Giới hạn kết nối"
548 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
560 msgid "Cover the following interface"
563 msgid "Cover the following interfaces"
566 msgid "Create / Assign firewall-zone"
567 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
569 msgid "Create Interface"
572 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
578 msgid "Cron Log Level"
581 msgid "Custom Interface"
584 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
588 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
596 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
597 "\">LED</abbr>s if possible."
599 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
615 msgstr "Tùy chọn DHCP"
617 msgid "DHCPv6 Leases"
620 msgid "DHCPv6 client"
626 msgid "DHCPv6-Service"
632 msgid "DNS forwardings"
635 msgid "DNS-Label / FQDN"
638 msgid "DPD Idle Timeout"
641 msgid "DS-Lite AFTR address"
653 msgid "Default gateway"
656 msgid "Default route"
659 msgid "Default state"
662 msgid "Define a name for this network."
666 "Define additional DHCP options, for example "
667 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
668 "servers to clients."
674 msgid "Delete this network"
689 msgid "Device Configuration"
692 msgid "Device is rebooting..."
695 msgid "Device unreachable"
711 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
715 msgid "Disable DNS setup"
718 msgid "Disable Encryption"
721 msgid "Disable HW-Beacon timer"
722 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
727 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
730 msgid "Displaying only packages containing"
733 msgid "Distance Optimization"
734 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
736 msgid "Distance to farthest network member in meters."
737 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
739 msgid "Distribution feeds"
743 msgstr "Tính đa dạng"
746 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
747 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
748 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
751 "Dnsmasq là một phối hợp <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
752 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
753 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
756 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
759 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
762 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
765 msgid "Do not send probe responses"
766 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
768 msgid "Domain required"
769 msgstr "Domain yêu cầu"
771 msgid "Domain whitelist"
775 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
776 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
778 "Don&#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
779 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
781 msgid "Download and install package"
782 msgstr "Tải và cài đặt gói"
784 msgid "Download backup"
787 msgid "Dropbear Instance"
791 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
792 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
794 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
795 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
797 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
800 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
802 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
804 msgid "Dynamic tunnel"
808 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
809 "having static leases will be served."
812 msgid "EA-bits length"
822 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
826 msgid "Edit this interface"
829 msgid "Edit this network"
838 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
839 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
841 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
844 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
847 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
850 msgid "Enable NTP client"
853 msgid "Enable Single DES"
856 msgid "Enable TFTP server"
859 msgid "Enable VLAN functionality"
862 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
865 msgid "Enable learning and aging"
868 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
871 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
874 msgid "Enable this mount"
877 msgid "Enable this swap"
880 msgid "Enable/Disable"
881 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
886 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
887 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
889 msgid "Encapsulation mode"
901 msgid "Ethernet Adapter"
902 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
904 msgid "Ethernet Switch"
905 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
914 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
920 msgid "External system log server"
923 msgid "External system log server port"
926 msgid "Extra SSH command options"
935 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
939 msgstr "Tập tin hệ thống"
944 msgid "Filter private"
945 msgstr "Filter private"
947 msgid "Filter useless"
948 msgstr "Lọc không hữu dụng"
951 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
952 "with defaults based on what was detected"
955 msgid "Find and join network"
967 msgid "Firewall Settings"
970 msgid "Firewall Status"
973 msgid "Firmware Version"
976 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
979 msgid "Flash Firmware"
980 msgstr "Phần cứng flash"
982 msgid "Flash image..."
985 msgid "Flash new firmware image"
988 msgid "Flash operations"
997 msgid "Force CCMP (AES)"
1000 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1006 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1009 msgid "Force use of NAT-T"
1012 msgid "Form token mismatch"
1015 msgid "Forward DHCP traffic"
1018 msgid "Forward broadcast traffic"
1021 msgid "Forwarding mode"
1024 msgid "Fragmentation Threshold"
1025 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
1027 msgid "Frame Bursting"
1045 msgid "Gateway ports"
1048 msgid "General Settings"
1051 msgid "General Setup"
1054 msgid "General options for opkg"
1057 msgid "Generate Config"
1060 msgid "Generate archive"
1063 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1066 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1069 msgid "Global Settings"
1072 msgid "Global network options"
1075 msgid "Go to password configuration..."
1078 msgid "Go to relevant configuration page"
1079 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1081 msgid "Group Password"
1087 msgid "HE.net password"
1090 msgid "HE.net username"
1103 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1106 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1110 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1114 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1117 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1118 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1123 msgid "Host entries"
1124 msgstr "Host entries"
1126 msgid "Host expiry timeout"
1129 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1130 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1135 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1144 msgid "IKE DH Group"
1153 msgid "IPv4 Firewall"
1156 msgid "IPv4 WAN Status"
1159 msgid "IPv4 address"
1162 msgid "IPv4 and IPv6"
1165 msgid "IPv4 assignment length"
1168 msgid "IPv4 broadcast"
1171 msgid "IPv4 gateway"
1174 msgid "IPv4 netmask"
1183 msgid "IPv4 prefix length"
1186 msgid "IPv4-Address"
1192 msgid "IPv6 Firewall"
1195 msgid "IPv6 Neighbours"
1198 msgid "IPv6 Settings"
1201 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1204 msgid "IPv6 WAN Status"
1207 msgid "IPv6 address"
1210 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1213 msgid "IPv6 assignment hint"
1216 msgid "IPv6 assignment length"
1219 msgid "IPv6 gateway"
1228 msgid "IPv6 prefix length"
1231 msgid "IPv6 routed prefix"
1234 msgid "IPv6-Address"
1237 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1240 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1243 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1249 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1252 msgid "If checked, encryption is disabled"
1256 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1260 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1264 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1267 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1271 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1272 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1273 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1274 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1275 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1277 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1278 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1279 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1280 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với "
1281 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1283 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1284 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1286 msgid "Ignore interface"
1287 msgstr "Lờ đi giao diện"
1289 msgid "Ignore resolve file"
1290 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1299 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1300 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1303 msgid "Inactivity timeout"
1316 msgstr "Initscripts"
1321 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1324 msgid "Install package %q"
1327 msgid "Install protocol extensions..."
1330 msgid "Installed packages"
1336 msgid "Interface Configuration"
1339 msgid "Interface Overview"
1342 msgid "Interface is reconnecting..."
1345 msgid "Interface is shutting down..."
1348 msgid "Interface not present or not connected yet."
1351 msgid "Interface reconnected"
1354 msgid "Interface shut down"
1363 msgid "Internal Server Error"
1367 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1369 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1372 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1375 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1376 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1380 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1381 "flash memory, please verify the image file!"
1383 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1384 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1386 msgid "Java Script required!"
1389 msgid "Join Network"
1392 msgid "Join Network: Settings"
1395 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1398 msgid "Keep settings"
1404 msgid "Kernel Version"
1422 msgid "LCP echo failure threshold"
1425 msgid "LCP echo interval"
1437 msgid "Language and Style"
1446 msgid "Lease validity time"
1455 msgid "Leasetime remaining"
1456 msgstr "Leasetime còn lại"
1458 msgid "Leave empty to autodetect"
1461 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1470 msgid "Line Attenuation"
1483 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1487 msgid "List of SSH key files for auth"
1490 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1493 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1496 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1499 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1505 msgid "Load Average"
1511 msgid "Local IP address to assign"
1514 msgid "Local IPv4 address"
1517 msgid "Local IPv6 address"
1520 msgid "Local Startup"
1524 msgstr "Giờ địa phương"
1526 msgid "Local domain"
1530 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1531 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1534 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1537 msgid "Local server"
1541 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1545 msgid "Localise queries"
1546 msgstr "Tra vấn địa phương"
1548 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1551 msgid "Log output level"
1555 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1566 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1572 msgid "MAC-Address Filter"
1573 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1579 msgstr "Danh sách MAC"
1581 msgid "MAP / LW4over6"
1594 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1601 msgid "Maximum Rate"
1602 msgstr "Mức cao nhất"
1604 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1607 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1610 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1613 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1616 msgid "Maximum hold time"
1617 msgstr "Mức cao nhất"
1620 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1621 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1624 msgid "Maximum number of leased addresses."
1633 msgid "Memory usage (%)"
1634 msgstr "Memory usage (%)"
1639 msgid "Minimum Rate"
1640 msgstr "Mức thấp nhất"
1642 msgid "Minimum hold time"
1643 msgstr "Mức thấp nhất"
1645 msgid "Mirror monitor port"
1648 msgid "Mirror source port"
1651 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1660 msgid "Modem device"
1661 msgstr "Thiết bị modem"
1663 msgid "Modem init timeout"
1675 msgid "Mount Points"
1678 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1681 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1685 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1688 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1691 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1694 msgid "Mount options"
1700 msgid "Mount swap not specifically configured"
1703 msgid "Mounted file systems"
1704 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1712 msgid "Multicast Rate"
1713 msgstr "Multicast Rate"
1715 msgid "Multicast address"
1724 msgid "NAT64 Prefix"
1733 msgid "NTP server candidates"
1736 msgid "NTP sync time-out"
1742 msgid "Name of the new interface"
1745 msgid "Name of the new network"
1749 msgstr "Sự điều hướng"
1757 msgid "Network Utilities"
1760 msgid "Network boot image"
1763 msgid "Network without interfaces."
1769 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1775 msgid "No chains in this table"
1776 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1778 msgid "No files found"
1781 msgid "No information available"
1784 msgid "No negative cache"
1787 msgid "No network configured on this device"
1790 msgid "No network name specified"
1793 msgid "No package lists available"
1796 msgid "No password set!"
1799 msgid "No rules in this chain"
1800 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1802 msgid "No zone assigned"
1808 msgid "Noise Margin"
1823 msgid "Not associated"
1826 msgid "Not connected"
1829 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1832 msgid "Note: interface name length"
1844 msgid "OPKG-Configuration"
1845 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1847 msgid "Obfuscated Group Password"
1850 msgid "Obfuscated Password"
1853 msgid "Off-State Delay"
1857 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1858 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1859 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1860 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1861 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1862 "<samp>eth0.1</samp>)."
1864 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1865 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &quot;bridge interfaces&quot; "
1866 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1867 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1868 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1869 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1871 msgid "On-State Delay"
1874 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1877 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1880 msgid "One or more invalid/required values on tab"
1883 msgid "One or more required fields have no value!"
1886 msgid "Open list..."
1889 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1892 msgid "Operating frequency"
1895 msgid "Option changed"
1898 msgid "Option removed"
1901 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1904 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1919 msgid "Outdoor Channels"
1920 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1922 msgid "Output Interface"
1925 msgid "Override MAC address"
1928 msgid "Override MTU"
1931 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1935 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1936 "subnet that is served."
1939 msgid "Override the table used for internal routes"
1948 msgid "PAP/CHAP password"
1951 msgid "PAP/CHAP username"
1963 msgid "PPPoA Encapsulation"
1964 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1981 msgid "PSID-bits length"
1984 msgid "Package libiwinfo required!"
1987 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1990 msgid "Package name"
1996 msgid "Part of zone %q"
2002 msgid "Password authentication"
2003 msgstr "Xác thực mật mã"
2005 msgid "Password of Private Key"
2006 msgstr "Mật mã của private key"
2008 msgid "Password of inner Private Key"
2011 msgid "Password successfully changed!"
2014 msgid "Path to CA-Certificate"
2015 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
2017 msgid "Path to Client-Certificate"
2020 msgid "Path to Private Key"
2021 msgstr "Đường dẫn tới private key"
2023 msgid "Path to executable which handles the button event"
2026 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2029 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2032 msgid "Path to inner Private Key"
2038 msgid "Peer IP address to assign"
2041 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2044 msgid "Perform reboot"
2045 msgstr "Tiến hành reboot"
2047 msgid "Perform reset"
2053 msgid "Physical Settings"
2054 msgstr "Cài đặt căn bản"
2062 msgid "Please enter your username and password."
2063 msgstr "Nhập tên và mật mã"
2074 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2077 msgid "Port status:"
2081 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2085 msgid "Prevents client-to-client communication"
2086 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2088 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2103 msgid "Protocol family"
2106 msgid "Protocol of the new interface"
2109 msgid "Protocol support is not installed"
2112 msgid "Provide NTP server"
2115 msgid "Provide new network"
2118 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2119 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2121 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2127 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2130 msgid "RTS/CTS Threshold"
2131 msgstr "RTS/CTS Threshold"
2139 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2142 msgid "Radius-Accounting-Port"
2145 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2148 msgid "Radius-Accounting-Server"
2151 msgid "Radius-Authentication-Port"
2154 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2157 msgid "Radius-Authentication-Server"
2161 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2162 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2164 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2165 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2168 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2169 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2173 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2174 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2177 msgid "Really reset all changes?"
2181 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2182 "connected via this interface."
2186 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2187 "you are connected via this interface."
2190 msgid "Really switch protocol?"
2193 msgid "Realtime Connections"
2196 msgid "Realtime Graphs"
2199 msgid "Realtime Load"
2202 msgid "Realtime Traffic"
2205 msgid "Realtime Wireless"
2208 msgid "Rebind protection"
2214 msgid "Rebooting..."
2217 msgid "Reboots the operating system of your device"
2218 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2223 msgid "Receiver Antenna"
2224 msgstr "Máy thu Antenna"
2226 msgid "Reconnect this interface"
2229 msgid "Reconnecting interface"
2235 msgid "Regulatory Domain"
2236 msgstr "Miền điều chỉnh"
2241 msgid "Relay Bridge"
2244 msgid "Relay between networks"
2247 msgid "Relay bridge"
2250 msgid "Remote IPv4 address"
2259 msgid "Replace entry"
2260 msgstr "thay đổi nội dung"
2262 msgid "Replace wireless configuration"
2265 msgid "Request IPv6-address"
2268 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2274 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2280 msgid "Reset Counters"
2281 msgstr "Reset bộ đếm"
2283 msgid "Reset to defaults"
2286 msgid "Resolv and Hosts Files"
2289 msgid "Resolve file"
2295 msgid "Restart Firewall"
2296 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2298 msgid "Restore backup"
2299 msgstr "Phục hồi backup"
2301 msgid "Reveal/hide password"
2310 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2313 msgid "Root preparation"
2316 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2319 msgid "Router Advertisement-Service"
2322 msgid "Router Password"
2329 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2332 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2335 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2338 msgid "Run filesystem check"
2342 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2346 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2355 msgid "SSH server address"
2358 msgid "SSH server port"
2361 msgid "SSH username"
2373 msgid "Save & Apply"
2374 msgstr "Lưu & áp dụng "
2376 msgid "Save & Apply"
2382 msgid "Scheduled Tasks"
2383 msgstr "Scheduled Tasks"
2385 msgid "Section added"
2388 msgid "Section removed"
2391 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2395 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2396 "conjunction with failure threshold"
2399 msgid "Separate Clients"
2400 msgstr "Cô lập đối tượng"
2402 msgid "Separate WDS"
2403 msgstr "Phân tách WDS"
2405 msgid "Server Settings"
2408 msgid "Server password"
2412 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2413 "contains the tunnel ID"
2416 msgid "Server username"
2419 msgid "Service Name"
2422 msgid "Service Type"
2428 msgid "Set up Time Synchronization"
2431 msgid "Setup DHCP Server"
2437 msgid "Show current backup file list"
2440 msgid "Shutdown this interface"
2443 msgid "Shutdown this network"
2453 msgstr "Dung lượng "
2461 msgid "Skip to content"
2462 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2464 msgid "Skip to navigation"
2465 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2473 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2476 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2479 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2483 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2484 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2485 "install instructions."
2494 msgid "Source routing"
2497 msgid "Specifies the button state to handle"
2500 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2503 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2507 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2512 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2516 msgid "Specify the secret encryption key here."
2522 msgid "Start priority"
2523 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2528 msgid "Static IPv4 Routes"
2529 msgstr "Static IPv4 Routes"
2531 msgid "Static IPv6 Routes"
2532 msgstr "Static IPv6 Routes"
2534 msgid "Static Leases"
2535 msgstr "Thống kê leases"
2537 msgid "Static Routes"
2538 msgstr "Static Routes"
2543 msgid "Static address"
2547 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2548 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2549 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2558 msgid "Strict order"
2559 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2576 msgid "Switch %q (%s)"
2579 msgid "Switch protocol"
2582 msgid "Sync with browser"
2585 msgid "Synchronizing..."
2594 msgid "System Properties"
2597 msgid "System log buffer size"
2603 msgid "TFTP Settings"
2606 msgid "TFTP server root"
2621 msgid "Target network"
2628 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2629 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2630 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2631 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2632 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2636 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2637 "component for working wireless configuration!"
2641 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2642 "username instead of the user ID!"
2646 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2650 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2651 "code> and <code>_</code>"
2654 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2658 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2659 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2661 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2662 "<code>/dev/sda1</code>)"
2665 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2666 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2669 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2670 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2673 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2674 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2675 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2678 msgid "The following changes have been committed"
2681 msgid "The following changes have been reverted"
2682 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2684 msgid "The following rules are currently active on this system."
2687 msgid "The given network name is not unique"
2691 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2692 "be replaced if you proceed."
2696 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2700 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2704 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2705 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2706 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2707 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2708 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2709 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2712 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2715 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2719 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2725 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2726 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2727 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2730 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2731 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2732 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2735 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2740 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2741 "you choose the generic image format for your platform."
2743 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2744 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2746 msgid "There are no active leases."
2749 msgid "There are no pending changes to apply!"
2752 msgid "There are no pending changes to revert!"
2755 msgid "There are no pending changes!"
2759 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2760 "\"Physical Settings\" tab"
2764 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2765 "protect the web interface and enable SSH."
2768 msgid "This IPv4 address of the relay"
2772 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2773 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2774 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2778 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2779 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2780 "configurations are automatically preserved."
2784 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2785 "password if no update key has been configured"
2789 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2790 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2794 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2795 "ends with <code>:2</code>"
2799 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2800 "abbr> in the local network"
2802 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2803 "nhất trong mạng địa phương. "
2805 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2809 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2812 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2813 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2816 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2820 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2823 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2826 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2829 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2831 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2833 msgid "This section contains no values yet"
2834 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2836 msgid "Time Synchronization"
2839 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2846 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2850 msgid "Total Available"
2860 msgstr "Chuyển giao"
2862 msgid "Transmission Rate"
2863 msgstr "Truyền tải rate"
2868 msgid "Transmit Power"
2869 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2871 msgid "Transmitter Antenna"
2872 msgstr "Máy phát Antenna"
2877 msgid "Trigger Mode"
2883 msgid "Tunnel Interface"
2889 msgid "Tunnel broker protocol"
2892 msgid "Tunnel setup server"
2913 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2922 msgid "Unable to dispatch"
2928 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2937 msgid "Unsaved Changes"
2938 msgstr "Thay đổi không lưu"
2940 msgid "Unsupported protocol type."
2943 msgid "Update lists"
2947 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2948 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2949 "OpenWrt compatible firmware image)."
2952 msgid "Upload archive..."
2955 msgid "Uploaded File"
2956 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2961 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2962 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2964 msgid "Use DHCP gateway"
2967 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2970 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2973 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2976 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2979 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2982 msgid "Use as root filesystem (/)"
2985 msgid "Use broadcast flag"
2988 msgid "Use builtin IPv6-management"
2991 msgid "Use custom DNS servers"
2994 msgid "Use default gateway"
2997 msgid "Use gateway metric"
3000 msgid "Use routing table"
3004 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3005 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3006 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3007 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3008 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3014 msgid "Used Key Slot"
3017 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3020 msgid "User key (PEM encoded)"
3024 msgstr "Tên người dùng "
3029 msgid "VLAN Interface"
3035 msgid "VLANs on %q (%s)"
3038 msgid "VPN Local address"
3041 msgid "VPN Local port"
3047 msgid "VPN Server port"
3050 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3053 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3059 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3065 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3077 msgid "WEP Open System"
3080 msgid "WEP Shared Key"
3083 msgid "WEP passphrase"
3089 msgid "WPA passphrase"
3093 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3094 "and ad-hoc mode) to be installed."
3098 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3101 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3104 msgid "Waiting for command to complete..."
3107 msgid "Waiting for device..."
3113 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3116 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3119 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3131 msgid "Wireless Adapter"
3132 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
3134 msgid "Wireless Network"
3137 msgid "Wireless Overview"
3140 msgid "Wireless Security"
3143 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3146 msgid "Wireless is restarting..."
3149 msgid "Wireless network is disabled"
3152 msgid "Wireless network is enabled"
3155 msgid "Wireless restarted"
3158 msgid "Wireless shut down"
3161 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3168 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3169 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3170 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3172 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
3173 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
3174 "hiệu hoá init script thiết yếu như &quot;network&quot;, công cụ của "
3175 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
3178 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3182 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3183 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3206 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3207 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
3216 msgstr "Vô hiệu hóa"
3225 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3226 "abbr>-leases will be stored"
3228 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3229 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3249 msgid "if target is a network"
3250 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3264 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3265 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3267 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3270 msgid "navigation Navigation"
3306 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3309 msgid "skiplink2 Skip to content"
3312 msgid "stateful-only"
3318 msgid "stateless + stateful"
3333 msgid "unspecified -or- create:"
3349 #~ msgstr "Đường dẫn"
3351 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3352 #~ msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
3355 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3356 #~ msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
3358 #~ msgid "Frequency Hopping"
3359 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3361 #~ msgid "Active Leases"
3362 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3367 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3368 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3370 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3371 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3373 #~ msgid "Create Network"
3374 #~ msgstr "Tạo network"
3380 #~ msgstr "mạng lưới"
3385 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3386 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3389 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3392 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3395 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3396 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3398 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3399 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3401 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3402 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3405 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3406 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3407 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3408 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3409 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3410 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3413 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3414 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3415 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3416 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3417 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3418 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3420 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3421 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3424 #~ msgstr "Tổng quát"
3427 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3428 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3430 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3431 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3433 #~ msgid "Post-commit actions"
3434 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3437 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3438 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3439 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3441 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3442 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3443 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3445 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3446 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3448 #~ msgid "Access point (APN)"
3449 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3451 #~ msgid "Additional pppd options"
3452 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3454 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3455 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3457 #~ msgid "Backup Archive"
3458 #~ msgstr "Backup Archive"
3461 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3464 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3467 #~ msgid "Connect script"
3468 #~ msgstr "Kết nối script"
3470 #~ msgid "Create backup"
3471 #~ msgstr "Tạo backup"
3473 #~ msgid "Disconnect script"
3474 #~ msgstr "Ngừng script"
3476 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3477 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3479 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3480 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3482 #~ msgid "Firmware image"
3483 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3486 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3487 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3489 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3490 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3492 #~ msgid "Installation targets"
3493 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3495 #~ msgid "Keep configuration files"
3496 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3498 #~ msgid "Keep-Alive"
3499 #~ msgstr "Giữ-alive"
3502 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3503 #~ "successful connect"
3505 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3506 #~ "kết nối thành công"
3508 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3509 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3511 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3512 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3515 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3518 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3522 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3523 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3524 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3527 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3528 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3529 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3532 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3533 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3536 #~ msgstr "PIN code"
3538 #~ msgid "PPP Settings"
3539 #~ msgstr "Cài đặt "
3541 #~ msgid "Package lists"
3542 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3544 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3545 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3547 #~ msgid "Processor"
3548 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3550 #~ msgid "Radius-Port"
3551 #~ msgstr "Radius-Port"
3553 #~ msgid "Radius-Server"
3554 #~ msgstr "Radius-Server"
3556 #~ msgid "Replace default route"
3557 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3559 #~ msgid "Reset router to defaults"
3560 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3563 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3564 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3566 #~ msgid "Service type"
3567 #~ msgstr "Service type"
3569 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3571 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3575 #~ msgstr "Cài đặt "
3577 #~ msgid "Setup wait time"
3578 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3581 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3582 #~ "You need to manually flash your device."
3584 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3585 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3587 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3588 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3590 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3591 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3593 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3594 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3596 #~ msgid "Update package lists"
3597 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3599 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3600 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3602 #~ msgid "Upload image"
3603 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3605 #~ msgid "Use peer DNS"
3606 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3609 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3610 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3612 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;comgt&quot; for UMTS/GPRS, &quot;ppp-"
3613 #~ "mod-pppoe&quot; for PPPoE, &quot;ppp-mod-pppoa&quot; for "
3614 #~ "PPPoA or &quot;pptp&quot; for PPtP support"
3617 #~ msgstr "quay lại"
3620 #~ msgstr "buffered"
3629 #~ msgstr "thống kê"
3632 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3633 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3634 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3635 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3636 #~ "Apache-License."
3638 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3639 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3640 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3641 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3643 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3644 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3647 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3650 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3654 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3655 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3657 #~ "Một webserver nhỏ có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3658 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3663 #~ msgid "Addresses"
3666 #~ msgid "Admin Password"
3667 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3672 #~ msgid "Authentication Realm"
3673 #~ msgstr "Realm xác định"
3675 #~ msgid "Bridge Port"
3676 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3679 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3680 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3682 #~ msgid "Client + WDS"
3683 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3685 #~ msgid "Configuration file"
3686 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3688 #~ msgid "Connection timeout"
3689 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3691 #~ msgid "Contributing Developers"
3692 #~ msgstr "Phát triển viên"
3694 #~ msgid "DHCP assigned"
3695 #~ msgstr "Gán DHCP"
3697 #~ msgid "Document root"
3698 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3700 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3701 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3703 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3704 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3707 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3708 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3709 #~ "authentication."
3711 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3712 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3713 #~ "thực khóa công khai"
3718 #~ msgid "IP Configuration"
3719 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3721 #~ msgid "Interface Status"
3722 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3724 #~ msgid "Lead Development"
3725 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3730 #~ msgid "Master + WDS"
3731 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3733 #~ msgid "Not configured"
3734 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3736 #~ msgid "Password successfully changed"
3737 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3739 #~ msgid "Plugin path"
3740 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3748 #~ msgid "Project Homepage"
3749 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3751 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3752 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3757 #~ msgid "Thanks To"
3761 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3762 #~ "protected pages."
3764 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3767 #~ msgid "Unknown Error"
3768 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3773 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3774 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3776 #~ msgid "Package lists updated"
3777 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3779 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3780 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3783 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3784 #~ "over their current state."
3786 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3787 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3790 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3791 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3792 #~ "usage or network interface data."
3794 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành "
3795 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3796 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3798 #~ msgid "Search file..."
3799 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3802 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3803 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3806 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3807 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3809 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3810 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3813 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3814 #~ "your feedback and suggestions."
3816 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng nhận "
3817 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3820 #~ msgstr "Xin chào"
3823 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3824 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save & Apply "
3825 #~ "before being applied."
3827 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3828 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save & Áp "
3829 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3832 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3835 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3838 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3839 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3842 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3843 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3845 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3848 #~ msgid "User Interface"
3849 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3852 #~ msgstr "Kích hoạt"
3855 #~ msgid "(optional)"
3857 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3860 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3861 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3864 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3865 #~ "the order of the resolvfile"
3867 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3868 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3871 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3872 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3874 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3875 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3878 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3879 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3881 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3882 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3884 #~ msgid "AP-Isolation"
3885 #~ msgstr "AP-Isolation"
3887 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3888 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3893 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3894 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3897 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3898 #~ msgstr "Tạo network"
3901 #~ msgstr "Những công cụ"
3903 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3904 #~ msgstr "Don&#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3906 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3907 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3912 #~ msgid "Essentials"
3913 #~ msgstr "Essentials"
3915 #~ msgid "Expand Hosts"
3916 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3918 #~ msgid "First leased address"
3919 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3922 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3923 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3925 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3926 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3928 #~ msgid "Hardware Address"
3929 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3931 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3932 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3934 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3935 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3937 #~ msgid "Internet Connection"
3938 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3940 #~ msgid "Join (Client)"
3941 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3946 #~ msgid "Local Domain"
3947 #~ msgstr "Domain địa phương"
3949 #~ msgid "Local Network"
3950 #~ msgstr "Network địa phương"
3952 #~ msgid "Local Server"
3953 #~ msgstr "Server địa phương"
3955 #~ msgid "Network Boot Image"
3956 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3959 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3962 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3964 #~ msgid "Number of leased addresses"
3965 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3967 #~ msgid "Perform Actions"
3968 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3970 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3971 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3973 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3974 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3976 #~ msgid "Resolvfile"
3977 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3979 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3980 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3985 #~ msgid "The following changes have been applied"
3986 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3989 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3990 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3993 #~ "Khi truyền đến phần cứng với <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3994 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3998 #~ msgid "Wireless Scan"
3999 #~ msgstr "Mạng không dây"
4002 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4003 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4004 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4005 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4007 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
4008 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
4009 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
4010 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
4013 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4014 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4015 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4016 #~ "simultaneously."
4018 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
4019 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
4020 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
4024 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4027 #~ "Bạn cần cài đặt &quot;ppp-mod-pppoe&quot; for PPPoE or &quot;"
4028 #~ "pptp&quot; cho hỗ trợ PPtP "
4033 #~ msgid "additional hostfile"
4034 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
4036 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4037 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
4039 #~ msgid "automatically reconnect"
4040 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
4042 #~ msgid "concurrent queries"
4043 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
4046 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4047 #~ "for this interface"
4049 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4050 #~ "abbr> cho giao diện này"
4052 #~ msgid "disconnect when idle for"
4053 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
4055 #~ msgid "don't cache unknown"
4056 #~ msgstr "don&#39;t cache unknown"
4059 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4060 #~ "Windows-systems"
4062 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
4063 #~ "vấn của hệ thống Windows"
4065 #~ msgid "installed"
4066 #~ msgstr "Đã cài đặt "
4068 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4069 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
4071 #~ msgid "not installed"
4072 #~ msgstr "không cài đặt "
4075 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4078 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
4079 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
4081 #~ msgid "query port"
4082 #~ msgstr "cổng truy vấn"
4084 #~ msgid "transmitted / received"
4085 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
4088 #~ msgid "Join network"
4089 #~ msgstr "contained networks"
4098 #~ msgstr "Khoảng cách "
4104 #~ msgstr "thư viện "
4106 #~ msgid "see '%s' manpage"
4107 #~ msgstr "xem &#39;%s&#39; trang chính"
4109 #~ msgid "Package Manager"
4110 #~ msgstr "Quản lí gói"
4113 #~ msgstr "Dịch vụ "
4115 #~ msgid "Statistics"
4116 #~ msgstr "Thống kê"