i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / vi / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-08-16 06:59+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2009-08-14 12:23+0200\n"
7 "Last-Translator: Hong Phuc Dang <dhppat@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
14
15 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
16 msgstr ""
17
18 #, fuzzy
19 msgid "(%s available)"
20 msgstr "(%s available)"
21
22 msgid "(empty)"
23 msgstr ""
24
25 msgid "(no interfaces attached)"
26 msgstr ""
27
28 msgid "-- Additional Field --"
29 msgstr "---Mục bổ sung---"
30
31 msgid "-- Please choose --"
32 msgstr "--Hãy chọn--"
33
34 msgid "-- custom --"
35 msgstr "--tùy chỉnh--"
36
37 msgid "-- match by device --"
38 msgstr ""
39
40 msgid "-- match by label --"
41 msgstr ""
42
43 msgid "1 Minute Load:"
44 msgstr ""
45
46 msgid "15 Minute Load:"
47 msgstr ""
48
49 msgid "464XLAT (CLAT)"
50 msgstr ""
51
52 msgid "5 Minute Load:"
53 msgstr ""
54
55 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
56 msgstr "<abbr title=\"Dịch vụ căn bản đặt Identifier\">BSSID</abbr>"
57
58 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
59 msgstr ""
60
61 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
62 msgstr ""
63
64 msgid ""
65 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
66 "order of the resolvfile"
67 msgstr ""
68
69 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
70 msgstr "<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
71
72 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
73 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
74
75 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
76 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
77
78 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
79 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
80
81 msgid ""
82 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
83 "(CIDR)"
84 msgstr ""
85 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
86 "(CIDR)"
87
88 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
89 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
90
91 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
92 msgstr ""
93
94 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
95 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
96
97 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
98 msgstr ""
99
100 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
101 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
102
103 msgid ""
104 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
105 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
106 msgstr ""
107
108 msgid ""
109 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
110 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
111 msgstr ""
112
113 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
114 msgstr ""
115
116 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
117 msgstr ""
118
119 msgid "ADSL"
120 msgstr ""
121
122 msgid "ADSL Status"
123 msgstr ""
124
125 msgid "AICCU (SIXXS)"
126 msgstr ""
127
128 msgid "APN"
129 msgstr ""
130
131 msgid "AR Support"
132 msgstr "Hỗ trợ AR"
133
134 msgid "ARP retry threshold"
135 msgstr ""
136
137 msgid "ATM Bridges"
138 msgstr ""
139
140 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
141 msgstr ""
142
143 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
144 msgstr ""
145
146 msgid ""
147 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
148 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
149 "to dial into the provider network."
150 msgstr ""
151
152 msgid "ATM device number"
153 msgstr ""
154
155 msgid "AYIYA"
156 msgstr ""
157
158 msgid "Access Concentrator"
159 msgstr ""
160
161 msgid "Access Point"
162 msgstr "Điểm truy cập"
163
164 msgid "Action"
165 msgstr "Action"
166
167 msgid "Actions"
168 msgstr "Hành động"
169
170 msgid "Activate this network"
171 msgstr ""
172
173 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
174 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
175
176 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
177 msgstr "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
178
179 msgid "Active Connections"
180 msgstr "kết nối đang hoạt động"
181
182 msgid "Active DHCP Leases"
183 msgstr ""
184
185 msgid "Active DHCPv6 Leases"
186 msgstr ""
187
188 msgid "Ad-Hoc"
189 msgstr "Ad-Hoc"
190
191 msgid "Add"
192 msgstr "Thêm vào"
193
194 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
195 msgstr ""
196
197 msgid "Add new interface..."
198 msgstr ""
199
200 msgid "Additional Hosts files"
201 msgstr ""
202
203 msgid "Additional servers file"
204 msgstr ""
205
206 msgid "Address"
207 msgstr ""
208
209 msgid "Address to access local relay bridge"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Administration"
213 msgstr "Quản trị"
214
215 msgid "Advanced Settings"
216 msgstr ""
217
218 msgid "Alert"
219 msgstr ""
220
221 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
222 msgstr "Cho phép <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác thực mật mã"
223
224 msgid "Allow all except listed"
225 msgstr "Cho phép tất cả trừ danh sách liệt kê"
226
227 msgid "Allow listed only"
228 msgstr "Chỉ cho phép danh sách liệt kê"
229
230 msgid "Allow localhost"
231 msgstr ""
232
233 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
234 msgstr ""
235
236 msgid "Allow root logins with password"
237 msgstr ""
238
239 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
240 msgstr ""
241
242 msgid ""
243 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
244 msgstr ""
245
246 msgid ""
247 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
248 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
249 msgstr ""
250
251 msgid "Always announce default router"
252 msgstr ""
253
254 msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
255 msgstr ""
256
257 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
258 msgstr ""
259
260 msgid "Announced DNS domains"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Announced DNS servers"
264 msgstr ""
265
266 msgid "Anonymous Mount"
267 msgstr ""
268
269 msgid "Anonymous Swap"
270 msgstr ""
271
272 msgid "Antenna 1"
273 msgstr ""
274
275 msgid "Antenna 2"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Antenna Configuration"
279 msgstr ""
280
281 msgid "Any zone"
282 msgstr ""
283
284 msgid "Apply"
285 msgstr "Áp dụng"
286
287 msgid "Applying changes"
288 msgstr "Tiến hành thay đổi"
289
290 msgid ""
291 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Assign interfaces..."
295 msgstr ""
296
297 msgid ""
298 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
299 msgstr ""
300
301 msgid "Associated Stations"
302 msgstr ""
303
304 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
305 msgstr ""
306
307 msgid "Auth Group"
308 msgstr ""
309
310 msgid "AuthGroup"
311 msgstr ""
312
313 msgid "Authentication"
314 msgstr "Xác thực"
315
316 msgid "Authoritative"
317 msgstr "Authoritative"
318
319 msgid "Authorization Required"
320 msgstr "Yêu cầu ủy quyền"
321
322 msgid "Auto Refresh"
323 msgstr ""
324
325 msgid "Automatic"
326 msgstr ""
327
328 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
329 msgstr ""
330
331 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
332 msgstr ""
333
334 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
335 msgstr ""
336
337 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
338 msgstr ""
339
340 msgid "Automount Filesystem"
341 msgstr ""
342
343 msgid "Automount Swap"
344 msgstr ""
345
346 msgid "Available"
347 msgstr "Sẵn có"
348
349 msgid "Available packages"
350 msgstr ""
351
352 msgid "Average:"
353 msgstr ""
354
355 msgid "BR / DMR / AFTR"
356 msgstr ""
357
358 msgid "BSSID"
359 msgstr ""
360
361 msgid "Back"
362 msgstr ""
363
364 msgid "Back to Overview"
365 msgstr ""
366
367 msgid "Back to configuration"
368 msgstr ""
369
370 msgid "Back to overview"
371 msgstr ""
372
373 msgid "Back to scan results"
374 msgstr ""
375
376 msgid "Background Scan"
377 msgstr "Background Scan"
378
379 msgid "Backup / Flash Firmware"
380 msgstr ""
381
382 msgid "Backup / Restore"
383 msgstr "Backup/ Restore"
384
385 msgid "Backup file list"
386 msgstr ""
387
388 msgid "Bad address specified!"
389 msgstr ""
390
391 msgid "Band"
392 msgstr ""
393
394 msgid "Behind NAT"
395 msgstr ""
396
397 msgid ""
398 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
399 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
400 "defined backup patterns."
401 msgstr ""
402
403 msgid "Bitrate"
404 msgstr ""
405
406 msgid "Bogus NX Domain Override"
407 msgstr ""
408
409 msgid "Bridge"
410 msgstr ""
411
412 msgid "Bridge interfaces"
413 msgstr "Giao diện cầu nối"
414
415 msgid "Bridge unit number"
416 msgstr ""
417
418 msgid "Bring up on boot"
419 msgstr ""
420
421 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
422 msgstr ""
423
424 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
425 msgstr ""
426
427 msgid "Buffered"
428 msgstr ""
429
430 msgid ""
431 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
432 "preserved in any sysupgrade."
433 msgstr ""
434
435 msgid "Buttons"
436 msgstr ""
437
438 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
439 msgstr ""
440
441 msgid "CPU"
442 msgstr ""
443
444 msgid "CPU usage (%)"
445 msgstr "CPU usage (%)"
446
447 msgid "Cancel"
448 msgstr "Bỏ qua"
449
450 msgid "Category"
451 msgstr ""
452
453 msgid "Chain"
454 msgstr "chuỗi"
455
456 msgid "Changes"
457 msgstr "Thay đổi"
458
459 msgid "Changes applied."
460 msgstr "Thay đổi đã áp dụng"
461
462 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
463 msgstr ""
464
465 msgid "Channel"
466 msgstr "Kênh"
467
468 msgid "Check"
469 msgstr ""
470
471 msgid "Check fileystems before mount"
472 msgstr ""
473
474 msgid "Checksum"
475 msgstr "Checksum"
476
477 msgid ""
478 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
479 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
480 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
481 "interface to it."
482 msgstr "Giao diện này chưa thuộc về bất kỳ firewall zone nào."
483
484 msgid ""
485 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
486 "out the <em>create</em> field to define a new network."
487 msgstr ""
488
489 msgid "Cipher"
490 msgstr ""
491
492 msgid "Cisco UDP encapsulation"
493 msgstr ""
494
495 msgid ""
496 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
497 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
498 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
499 msgstr ""
500
501 msgid "Client"
502 msgstr "Client"
503
504 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
505 msgstr ""
506
507 msgid ""
508 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
509 "persist connection"
510 msgstr ""
511
512 msgid "Close list..."
513 msgstr ""
514
515 msgid "Collecting data..."
516 msgstr ""
517
518 msgid "Command"
519 msgstr "Lệnh"
520
521 msgid "Common Configuration"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Compression"
525 msgstr "Sức nén"
526
527 msgid "Configuration"
528 msgstr "Cấu hình"
529
530 msgid "Configuration applied."
531 msgstr ""
532
533 msgid "Configuration files will be kept."
534 msgstr ""
535
536 msgid "Confirmation"
537 msgstr "Xác nhận"
538
539 msgid "Connect"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Connected"
543 msgstr ""
544
545 msgid "Connection Limit"
546 msgstr "Giới hạn kết nối"
547
548 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
549 msgstr ""
550
551 msgid "Connections"
552 msgstr ""
553
554 msgid "Country"
555 msgstr ""
556
557 msgid "Country Code"
558 msgstr "Mã quốc gia"
559
560 msgid "Cover the following interface"
561 msgstr ""
562
563 msgid "Cover the following interfaces"
564 msgstr ""
565
566 msgid "Create / Assign firewall-zone"
567 msgstr "Tạo/ gán firewall-zone"
568
569 msgid "Create Interface"
570 msgstr ""
571
572 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
573 msgstr ""
574
575 msgid "Critical"
576 msgstr ""
577
578 msgid "Cron Log Level"
579 msgstr ""
580
581 msgid "Custom Interface"
582 msgstr ""
583
584 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
585 msgstr ""
586
587 msgid ""
588 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
589 "sysupgrade."
590 msgstr ""
591
592 msgid "Custom feeds"
593 msgstr ""
594
595 msgid ""
596 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
597 "\">LED</abbr>s if possible."
598 msgstr ""
599 "Tùy chỉnh chế độ của thiết bị <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
600 "abbr>s nếu có thể."
601
602 msgid "DHCP Leases"
603 msgstr ""
604
605 msgid "DHCP Server"
606 msgstr ""
607
608 msgid "DHCP and DNS"
609 msgstr ""
610
611 msgid "DHCP client"
612 msgstr ""
613
614 msgid "DHCP-Options"
615 msgstr "Tùy chọn DHCP"
616
617 msgid "DHCPv6 Leases"
618 msgstr ""
619
620 msgid "DHCPv6 client"
621 msgstr ""
622
623 msgid "DHCPv6-Mode"
624 msgstr ""
625
626 msgid "DHCPv6-Service"
627 msgstr ""
628
629 msgid "DNS"
630 msgstr ""
631
632 msgid "DNS forwardings"
633 msgstr ""
634
635 msgid "DNS-Label / FQDN"
636 msgstr ""
637
638 msgid "DPD Idle Timeout"
639 msgstr ""
640
641 msgid "DS-Lite AFTR address"
642 msgstr ""
643
644 msgid "DUID"
645 msgstr ""
646
647 msgid "Debug"
648 msgstr ""
649
650 msgid "Default %d"
651 msgstr ""
652
653 msgid "Default gateway"
654 msgstr ""
655
656 msgid "Default route"
657 msgstr ""
658
659 msgid "Default state"
660 msgstr ""
661
662 msgid "Define a name for this network."
663 msgstr ""
664
665 msgid ""
666 "Define additional DHCP options, for example "
667 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
668 "servers to clients."
669 msgstr ""
670
671 msgid "Delete"
672 msgstr "Xóa"
673
674 msgid "Delete this network"
675 msgstr ""
676
677 msgid "Description"
678 msgstr "Mô tả"
679
680 msgid "Design"
681 msgstr "Thiết kế"
682
683 msgid "Destination"
684 msgstr "Điểm đến"
685
686 msgid "Device"
687 msgstr "Công cụ"
688
689 msgid "Device Configuration"
690 msgstr ""
691
692 msgid "Device is rebooting..."
693 msgstr ""
694
695 msgid "Device unreachable"
696 msgstr ""
697
698 msgid "Diagnostics"
699 msgstr ""
700
701 msgid "Dial number"
702 msgstr ""
703
704 msgid "Directory"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Disable"
708 msgstr ""
709
710 msgid ""
711 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
712 "this interface."
713 msgstr ""
714
715 msgid "Disable DNS setup"
716 msgstr ""
717
718 msgid "Disable Encryption"
719 msgstr ""
720
721 msgid "Disable HW-Beacon timer"
722 msgstr "Vô hiệu hóa bộ chỉnh giờ HW-Beacon"
723
724 msgid "Disabled"
725 msgstr ""
726
727 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
728 msgstr ""
729
730 msgid "Displaying only packages containing"
731 msgstr ""
732
733 msgid "Distance Optimization"
734 msgstr "Khoảng cách tối ưu"
735
736 msgid "Distance to farthest network member in meters."
737 msgstr "Khoảng cách tới thành viên xa nhất trong mạng lưới tính bằng mét"
738
739 msgid "Distribution feeds"
740 msgstr ""
741
742 msgid "Diversity"
743 msgstr "Tính đa dạng"
744
745 msgid ""
746 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
747 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
748 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
749 "firewalls"
750 msgstr ""
751 "Dnsmasq là một phối hợp  <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
752 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
753 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
754 "firewalls"
755
756 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
757 msgstr ""
758
759 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
760 msgstr ""
761
762 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
763 msgstr ""
764
765 msgid "Do not send probe responses"
766 msgstr "Không gửi nhắc hồi đáp"
767
768 msgid "Domain required"
769 msgstr "Domain yêu cầu"
770
771 msgid "Domain whitelist"
772 msgstr ""
773
774 msgid ""
775 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
776 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
777 msgstr ""
778 "Don&amp;#39;t chuyển tiếp <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Yêu "
779 "cầu không cần <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-Tên"
780
781 msgid "Download and install package"
782 msgstr "Tải và cài đặt gói"
783
784 msgid "Download backup"
785 msgstr ""
786
787 msgid "Dropbear Instance"
788 msgstr ""
789
790 msgid ""
791 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
792 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
793 msgstr ""
794 "Dropbear cung cấp <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> mạng lưới shell "
795 "truy cập và một <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server tích hợp"
796
797 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
798 msgstr ""
799
800 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
801 msgstr ""
802 "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
803
804 msgid "Dynamic tunnel"
805 msgstr ""
806
807 msgid ""
808 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
809 "having static leases will be served."
810 msgstr ""
811
812 msgid "EA-bits length"
813 msgstr ""
814
815 msgid "EAP-Method"
816 msgstr "EAP-Method"
817
818 msgid "Edit"
819 msgstr "Chỉnh sửa"
820
821 msgid ""
822 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
823 "reload the page."
824 msgstr ""
825
826 msgid "Edit this interface"
827 msgstr ""
828
829 msgid "Edit this network"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Emergency"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Enable"
836 msgstr ""
837
838 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
839 msgstr "Kích hoạt <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
840
841 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
842 msgstr ""
843
844 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
845 msgstr ""
846
847 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
848 msgstr ""
849
850 msgid "Enable NTP client"
851 msgstr ""
852
853 msgid "Enable Single DES"
854 msgstr ""
855
856 msgid "Enable TFTP server"
857 msgstr ""
858
859 msgid "Enable VLAN functionality"
860 msgstr ""
861
862 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
863 msgstr ""
864
865 msgid "Enable learning and aging"
866 msgstr ""
867
868 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
869 msgstr ""
870
871 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
872 msgstr ""
873
874 msgid "Enable this mount"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Enable this swap"
878 msgstr ""
879
880 msgid "Enable/Disable"
881 msgstr "Cho kích hoạt/ Vô hiệu hóa"
882
883 msgid "Enabled"
884 msgstr ""
885
886 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
887 msgstr "Kích hoạt Spanning Tree Protocol trên cầu nối này"
888
889 msgid "Encapsulation mode"
890 msgstr ""
891
892 msgid "Encryption"
893 msgstr "Encryption"
894
895 msgid "Erasing..."
896 msgstr ""
897
898 msgid "Error"
899 msgstr "Lỗi"
900
901 msgid "Ethernet Adapter"
902 msgstr "Bộ tương hợp ethernet"
903
904 msgid "Ethernet Switch"
905 msgstr "Bộ chuyển đảo ethernet"
906
907 msgid "Expand hosts"
908 msgstr ""
909
910 msgid "Expires"
911 msgstr ""
912
913 msgid ""
914 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
915 msgstr ""
916
917 msgid "External"
918 msgstr ""
919
920 msgid "External system log server"
921 msgstr ""
922
923 msgid "External system log server port"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Extra SSH command options"
927 msgstr ""
928
929 msgid "Fast Frames"
930 msgstr "Khung nhanh"
931
932 msgid "File"
933 msgstr ""
934
935 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
936 msgstr ""
937
938 msgid "Filesystem"
939 msgstr "Tập tin hệ thống"
940
941 msgid "Filter"
942 msgstr "Lọc"
943
944 msgid "Filter private"
945 msgstr "Filter private"
946
947 msgid "Filter useless"
948 msgstr "Lọc không hữu dụng"
949
950 msgid ""
951 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
952 "with defaults based on what was detected"
953 msgstr ""
954
955 msgid "Find and join network"
956 msgstr ""
957
958 msgid "Find package"
959 msgstr "Tìm gói"
960
961 msgid "Finish"
962 msgstr ""
963
964 msgid "Firewall"
965 msgstr "Firewall"
966
967 msgid "Firewall Settings"
968 msgstr ""
969
970 msgid "Firewall Status"
971 msgstr ""
972
973 msgid "Firmware Version"
974 msgstr ""
975
976 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
977 msgstr ""
978
979 msgid "Flash Firmware"
980 msgstr "Phần cứng flash"
981
982 msgid "Flash image..."
983 msgstr ""
984
985 msgid "Flash new firmware image"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Flash operations"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Flashing..."
992 msgstr ""
993
994 msgid "Force"
995 msgstr "Force"
996
997 msgid "Force CCMP (AES)"
998 msgstr ""
999
1000 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1001 msgstr ""
1002
1003 msgid "Force TKIP"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "Force use of NAT-T"
1010 msgstr ""
1011
1012 msgid "Form token mismatch"
1013 msgstr ""
1014
1015 msgid "Forward DHCP traffic"
1016 msgstr ""
1017
1018 msgid "Forward broadcast traffic"
1019 msgstr ""
1020
1021 msgid "Forwarding mode"
1022 msgstr ""
1023
1024 msgid "Fragmentation Threshold"
1025 msgstr "Ngưỡng cửa Phân đoạn"
1026
1027 msgid "Frame Bursting"
1028 msgstr "Khung nổ"
1029
1030 msgid "Free"
1031 msgstr ""
1032
1033 msgid "Free space"
1034 msgstr ""
1035
1036 msgid "GHz"
1037 msgstr ""
1038
1039 msgid "GPRS only"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Gateway"
1043 msgstr ""
1044
1045 msgid "Gateway ports"
1046 msgstr ""
1047
1048 msgid "General Settings"
1049 msgstr ""
1050
1051 msgid "General Setup"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "General options for opkg"
1055 msgstr ""
1056
1057 msgid "Generate Config"
1058 msgstr ""
1059
1060 msgid "Generate archive"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Global Settings"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Global network options"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Go to password configuration..."
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Go to relevant configuration page"
1079 msgstr "Đi tới trang cấu hình thích hợp"
1080
1081 msgid "Group Password"
1082 msgstr ""
1083
1084 msgid "Guest"
1085 msgstr ""
1086
1087 msgid "HE.net password"
1088 msgstr ""
1089
1090 msgid "HE.net username"
1091 msgstr ""
1092
1093 msgid "Handler"
1094 msgstr ""
1095
1096 msgid "Hang Up"
1097 msgstr "Hang Up"
1098
1099 msgid "Heartbeat"
1100 msgstr ""
1101
1102 msgid ""
1103 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1104 "the timezone."
1105 msgstr ""
1106 "Ở đây bạn có thể cấu hình những đặc tính cơ bản của thiết bị như tên máy chủ "
1107 "hoặc múi giờ."
1108
1109 msgid ""
1110 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1111 "authentication."
1112 msgstr ""
1113
1114 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1115 msgstr ""
1116
1117 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1118 msgstr "Giấu <abbr title=\"Chế độ mở rộng đặt Identifier\">ESSID</abbr>"
1119
1120 msgid "Host"
1121 msgstr ""
1122
1123 msgid "Host entries"
1124 msgstr "Host entries"
1125
1126 msgid "Host expiry timeout"
1127 msgstr ""
1128
1129 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1130 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1131
1132 msgid "Hostname"
1133 msgstr "Tên host"
1134
1135 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "Hostnames"
1139 msgstr "Tên host"
1140
1141 msgid "Hybrid"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "IKE DH Group"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "IP address"
1148 msgstr "Địa chỉ IP"
1149
1150 msgid "IPv4"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "IPv4 Firewall"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "IPv4 WAN Status"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "IPv4 address"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "IPv4 and IPv6"
1163 msgstr ""
1164
1165 msgid "IPv4 assignment length"
1166 msgstr ""
1167
1168 msgid "IPv4 broadcast"
1169 msgstr ""
1170
1171 msgid "IPv4 gateway"
1172 msgstr ""
1173
1174 msgid "IPv4 netmask"
1175 msgstr ""
1176
1177 msgid "IPv4 only"
1178 msgstr ""
1179
1180 msgid "IPv4 prefix"
1181 msgstr ""
1182
1183 msgid "IPv4 prefix length"
1184 msgstr ""
1185
1186 msgid "IPv4-Address"
1187 msgstr ""
1188
1189 msgid "IPv6"
1190 msgstr "IPv6"
1191
1192 msgid "IPv6 Firewall"
1193 msgstr ""
1194
1195 msgid "IPv6 Neighbours"
1196 msgstr ""
1197
1198 msgid "IPv6 Settings"
1199 msgstr ""
1200
1201 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1202 msgstr ""
1203
1204 msgid "IPv6 WAN Status"
1205 msgstr ""
1206
1207 msgid "IPv6 address"
1208 msgstr ""
1209
1210 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1211 msgstr ""
1212
1213 msgid "IPv6 assignment hint"
1214 msgstr ""
1215
1216 msgid "IPv6 assignment length"
1217 msgstr ""
1218
1219 msgid "IPv6 gateway"
1220 msgstr ""
1221
1222 msgid "IPv6 only"
1223 msgstr ""
1224
1225 msgid "IPv6 prefix"
1226 msgstr ""
1227
1228 msgid "IPv6 prefix length"
1229 msgstr ""
1230
1231 msgid "IPv6 routed prefix"
1232 msgstr ""
1233
1234 msgid "IPv6-Address"
1235 msgstr ""
1236
1237 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1238 msgstr ""
1239
1240 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1241 msgstr ""
1242
1243 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Identity"
1247 msgstr "Nhận dạng"
1248
1249 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "If checked, encryption is disabled"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid ""
1256 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1257 msgstr ""
1258
1259 msgid ""
1260 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1261 "device node"
1262 msgstr ""
1263
1264 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1265 msgstr ""
1266
1267 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1268 msgstr ""
1269
1270 msgid ""
1271 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1272 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1273 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1274 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1275 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1276 msgstr ""
1277 "Nếu bộ nhớ vật lý không đủ dữ liệu không dùng có thể được swap tạm thời đến "
1278 "một thiết bị swap để tạo ra nhiều khoảng trống hơn trong <abbr title="
1279 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Hãy nhận biết rằng swapping dữ liệu là "
1280 "một quá trình rất chậm vì một thiết bị swap không thể được truy cập với  "
1281 "datarates cao hơn của <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1282
1283 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1284 msgstr "Lờ đi <code>/etc/hosts</code>"
1285
1286 msgid "Ignore interface"
1287 msgstr "Lờ đi giao diện"
1288
1289 msgid "Ignore resolve file"
1290 msgstr "Lờ đi tập tin resolve"
1291
1292 msgid "Image"
1293 msgstr ""
1294
1295 msgid "In"
1296 msgstr "Trong"
1297
1298 msgid ""
1299 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1300 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1301 msgstr ""
1302
1303 msgid "Inactivity timeout"
1304 msgstr ""
1305
1306 msgid "Inbound:"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Info"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Initscript"
1313 msgstr "Initscript"
1314
1315 msgid "Initscripts"
1316 msgstr "Initscripts"
1317
1318 msgid "Install"
1319 msgstr "Cài đặt "
1320
1321 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Install package %q"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "Install protocol extensions..."
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "Installed packages"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Interface"
1334 msgstr "Giao diện "
1335
1336 msgid "Interface Configuration"
1337 msgstr ""
1338
1339 msgid "Interface Overview"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Interface is reconnecting..."
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Interface is shutting down..."
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Interface not present or not connected yet."
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Interface reconnected"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid "Interface shut down"
1355 msgstr ""
1356
1357 msgid "Interfaces"
1358 msgstr "Giao diện "
1359
1360 msgid "Internal"
1361 msgstr ""
1362
1363 msgid "Internal Server Error"
1364 msgstr ""
1365
1366 msgid "Invalid"
1367 msgstr "Giá trị nhập vào không hợp lí"
1368
1369 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1370 msgstr ""
1371
1372 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1373 msgstr ""
1374
1375 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1376 msgstr "Tên và mật mã không đúng. Xin thử lại "
1377
1378 #, fuzzy
1379 msgid ""
1380 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1381 "flash memory, please verify the image file!"
1382 msgstr ""
1383 "Dường như bạn cố gắng flash một hình ảnh không phù hợp với bộ nhớ flash, xin "
1384 "vui lòng xác minh các tập tin hình ảnh!"
1385
1386 msgid "Java Script required!"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "Join Network"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "Join Network: Settings"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "Keep settings"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "Kernel Log"
1402 msgstr "Kernel Log"
1403
1404 msgid "Kernel Version"
1405 msgstr ""
1406
1407 msgid "Key"
1408 msgstr "Phím "
1409
1410 msgid "Key #%d"
1411 msgstr ""
1412
1413 msgid "Kill"
1414 msgstr "Kill"
1415
1416 msgid "L2TP"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "L2TP Server"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "LCP echo failure threshold"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "LCP echo interval"
1426 msgstr ""
1427
1428 msgid "LLC"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "Label"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "Language"
1435 msgstr "Ngôn ngữ"
1436
1437 msgid "Language and Style"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "Leaf"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "Lease time"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "Lease validity time"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "Leasefile"
1450 msgstr "Leasefile"
1451
1452 msgid "Leasetime"
1453 msgstr "Leasetime"
1454
1455 msgid "Leasetime remaining"
1456 msgstr "Leasetime còn lại"
1457
1458 msgid "Leave empty to autodetect"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "Legend:"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "Limit"
1468 msgstr "Giới hạn "
1469
1470 msgid "Line Attenuation"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "Line Speed"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "Line State"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "Link On"
1480 msgstr "Link On"
1481
1482 msgid ""
1483 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1484 "requests to"
1485 msgstr ""
1486
1487 msgid "List of SSH key files for auth"
1488 msgstr ""
1489
1490 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1491 msgstr ""
1492
1493 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1494 msgstr ""
1495
1496 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1497 msgstr ""
1498
1499 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1500 msgstr ""
1501
1502 msgid "Load"
1503 msgstr "Tải "
1504
1505 msgid "Load Average"
1506 msgstr ""
1507
1508 msgid "Loading"
1509 msgstr ""
1510
1511 msgid "Local IP address to assign"
1512 msgstr ""
1513
1514 msgid "Local IPv4 address"
1515 msgstr ""
1516
1517 msgid "Local IPv6 address"
1518 msgstr ""
1519
1520 msgid "Local Startup"
1521 msgstr ""
1522
1523 msgid "Local Time"
1524 msgstr "Giờ địa phương"
1525
1526 msgid "Local domain"
1527 msgstr ""
1528
1529 msgid ""
1530 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1531 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1532 msgstr ""
1533
1534 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1535 msgstr ""
1536
1537 msgid "Local server"
1538 msgstr ""
1539
1540 msgid ""
1541 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1542 "available"
1543 msgstr ""
1544
1545 msgid "Localise queries"
1546 msgstr "Tra vấn địa phương"
1547
1548 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1549 msgstr ""
1550
1551 msgid "Log output level"
1552 msgstr ""
1553
1554 msgid "Log queries"
1555 msgstr "Bản ghi tra vấn"
1556
1557 msgid "Logging"
1558 msgstr ""
1559
1560 msgid "Login"
1561 msgstr "Đăng nhập "
1562
1563 msgid "Logout"
1564 msgstr "Thoát ra"
1565
1566 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1567 msgstr ""
1568
1569 msgid "MAC-Address"
1570 msgstr ""
1571
1572 msgid "MAC-Address Filter"
1573 msgstr "Lọc địa chỉ MAC"
1574
1575 msgid "MAC-Filter"
1576 msgstr "Lọc MAC"
1577
1578 msgid "MAC-List"
1579 msgstr "Danh sách MAC"
1580
1581 msgid "MAP / LW4over6"
1582 msgstr ""
1583
1584 msgid "MB/s"
1585 msgstr ""
1586
1587 msgid "MHz"
1588 msgstr ""
1589
1590 msgid "MTU"
1591 msgstr ""
1592
1593 msgid ""
1594 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1595 "below:"
1596 msgstr ""
1597
1598 msgid "Manual"
1599 msgstr ""
1600
1601 msgid "Maximum Rate"
1602 msgstr "Mức cao nhất"
1603
1604 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1611 msgstr ""
1612
1613 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1614 msgstr ""
1615
1616 msgid "Maximum hold time"
1617 msgstr "Mức cao nhất"
1618
1619 msgid ""
1620 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1621 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1622 msgstr ""
1623
1624 msgid "Maximum number of leased addresses."
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Mbit/s"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Memory"
1631 msgstr "Bộ nhớ"
1632
1633 msgid "Memory usage (%)"
1634 msgstr "Memory usage (%)"
1635
1636 msgid "Metric"
1637 msgstr "Metric"
1638
1639 msgid "Minimum Rate"
1640 msgstr "Mức thấp nhất"
1641
1642 msgid "Minimum hold time"
1643 msgstr "Mức thấp nhất"
1644
1645 msgid "Mirror monitor port"
1646 msgstr ""
1647
1648 msgid "Mirror source port"
1649 msgstr ""
1650
1651 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1652 msgstr ""
1653
1654 msgid "Mode"
1655 msgstr "Chế độ"
1656
1657 msgid "Model"
1658 msgstr ""
1659
1660 msgid "Modem device"
1661 msgstr "Thiết bị modem"
1662
1663 msgid "Modem init timeout"
1664 msgstr ""
1665
1666 msgid "Monitor"
1667 msgstr "Monitor"
1668
1669 msgid "Mount Entry"
1670 msgstr ""
1671
1672 msgid "Mount Point"
1673 msgstr "Lắp điểm"
1674
1675 msgid "Mount Points"
1676 msgstr "Lắp điểm"
1677
1678 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1679 msgstr ""
1680
1681 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1682 msgstr ""
1683
1684 msgid ""
1685 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1686 "filesystem"
1687 msgstr ""
1688 "Số điểm lắp xác định tại một điểm mà ở đó bộ nhớ sẽ được gắn vào hệ thống "
1689 "tập tin"
1690
1691 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1692 msgstr ""
1693
1694 msgid "Mount options"
1695 msgstr ""
1696
1697 msgid "Mount point"
1698 msgstr ""
1699
1700 msgid "Mount swap not specifically configured"
1701 msgstr ""
1702
1703 msgid "Mounted file systems"
1704 msgstr "Lắp tập tin hệ thống"
1705
1706 msgid "Move down"
1707 msgstr ""
1708
1709 msgid "Move up"
1710 msgstr ""
1711
1712 msgid "Multicast Rate"
1713 msgstr "Multicast Rate"
1714
1715 msgid "Multicast address"
1716 msgstr ""
1717
1718 msgid "NAS ID"
1719 msgstr "NAS ID"
1720
1721 msgid "NAT-T Mode"
1722 msgstr ""
1723
1724 msgid "NAT64 Prefix"
1725 msgstr ""
1726
1727 msgid "NDP-Proxy"
1728 msgstr ""
1729
1730 msgid "NT Domain"
1731 msgstr ""
1732
1733 msgid "NTP server candidates"
1734 msgstr ""
1735
1736 msgid "NTP sync time-out"
1737 msgstr ""
1738
1739 msgid "Name"
1740 msgstr "Tên"
1741
1742 msgid "Name of the new interface"
1743 msgstr ""
1744
1745 msgid "Name of the new network"
1746 msgstr ""
1747
1748 msgid "Navigation"
1749 msgstr "Sự điều hướng"
1750
1751 msgid "Netmask"
1752 msgstr ""
1753
1754 msgid "Network"
1755 msgstr "mạng lưới "
1756
1757 msgid "Network Utilities"
1758 msgstr ""
1759
1760 msgid "Network boot image"
1761 msgstr ""
1762
1763 msgid "Network without interfaces."
1764 msgstr ""
1765
1766 msgid "Next »"
1767 msgstr ""
1768
1769 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
1770 msgstr ""
1771
1772 msgid "No NAT-T"
1773 msgstr ""
1774
1775 msgid "No chains in this table"
1776 msgstr "Không có chuỗi trong bảng này"
1777
1778 msgid "No files found"
1779 msgstr ""
1780
1781 msgid "No information available"
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "No negative cache"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "No network configured on this device"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "No network name specified"
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "No package lists available"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "No password set!"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "No rules in this chain"
1800 msgstr "Không có quy luật trong chuỗi này"
1801
1802 msgid "No zone assigned"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Noise"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Noise Margin"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Noise:"
1812 msgstr ""
1813
1814 msgid "None"
1815 msgstr ""
1816
1817 msgid "Normal"
1818 msgstr ""
1819
1820 msgid "Not Found"
1821 msgstr ""
1822
1823 msgid "Not associated"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Not connected"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Note: Configuration files will be erased."
1830 msgstr ""
1831
1832 msgid "Note: interface name length"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Notice"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Nslookup"
1839 msgstr ""
1840
1841 msgid "OK"
1842 msgstr "OK "
1843
1844 msgid "OPKG-Configuration"
1845 msgstr "Cấu hình OPKG-"
1846
1847 msgid "Obfuscated Group Password"
1848 msgstr ""
1849
1850 msgid "Obfuscated Password"
1851 msgstr ""
1852
1853 msgid "Off-State Delay"
1854 msgstr ""
1855
1856 msgid ""
1857 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
1858 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
1859 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
1860 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
1861 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
1862 "<samp>eth0.1</samp>)."
1863 msgstr ""
1864 "Trên trang này bạn có thể định cấu hình giao diện network. Bạn có thể bắt "
1865 "cầu nhiều giao diện bằng cách đánh dấu &amp;quot;bridge interfaces&amp;quot; "
1866 "field và nhập tên vào của nhiều giao diện network phân tách bởi những khoảng "
1867 "trống. Bạn có thể cũng dùng <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
1868 "abbr> notation <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e."
1869 "g.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
1870
1871 msgid "On-State Delay"
1872 msgstr ""
1873
1874 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
1875 msgstr ""
1876
1877 msgid "One or more fields contain invalid values!"
1878 msgstr ""
1879
1880 msgid "One or more invalid/required values on tab"
1881 msgstr ""
1882
1883 msgid "One or more required fields have no value!"
1884 msgstr ""
1885
1886 msgid "Open list..."
1887 msgstr ""
1888
1889 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
1890 msgstr ""
1891
1892 msgid "Operating frequency"
1893 msgstr ""
1894
1895 msgid "Option changed"
1896 msgstr ""
1897
1898 msgid "Option removed"
1899 msgstr ""
1900
1901 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
1902 msgstr ""
1903
1904 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
1905 msgstr ""
1906
1907 msgid "Options"
1908 msgstr "Lựa chọn "
1909
1910 msgid "Other:"
1911 msgstr ""
1912
1913 msgid "Out"
1914 msgstr "Ra khỏi"
1915
1916 msgid "Outbound:"
1917 msgstr ""
1918
1919 msgid "Outdoor Channels"
1920 msgstr "Kênh ngoại mạng"
1921
1922 msgid "Output Interface"
1923 msgstr ""
1924
1925 msgid "Override MAC address"
1926 msgstr ""
1927
1928 msgid "Override MTU"
1929 msgstr ""
1930
1931 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
1932 msgstr ""
1933
1934 msgid ""
1935 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
1936 "subnet that is served."
1937 msgstr ""
1938
1939 msgid "Override the table used for internal routes"
1940 msgstr ""
1941
1942 msgid "Overview"
1943 msgstr "Nhìn chung"
1944
1945 msgid "Owner"
1946 msgstr "Owner"
1947
1948 msgid "PAP/CHAP password"
1949 msgstr ""
1950
1951 msgid "PAP/CHAP username"
1952 msgstr ""
1953
1954 msgid "PID"
1955 msgstr "PID"
1956
1957 msgid "PIN"
1958 msgstr ""
1959
1960 msgid "PPP"
1961 msgstr ""
1962
1963 msgid "PPPoA Encapsulation"
1964 msgstr "PPPoA Encapsulation"
1965
1966 msgid "PPPoATM"
1967 msgstr ""
1968
1969 msgid "PPPoE"
1970 msgstr ""
1971
1972 msgid "PPPoSSH"
1973 msgstr ""
1974
1975 msgid "PPtP"
1976 msgstr ""
1977
1978 msgid "PSID offset"
1979 msgstr ""
1980
1981 msgid "PSID-bits length"
1982 msgstr ""
1983
1984 msgid "Package libiwinfo required!"
1985 msgstr ""
1986
1987 msgid "Package lists are older than 24 hours"
1988 msgstr ""
1989
1990 msgid "Package name"
1991 msgstr "Tên gói"
1992
1993 msgid "Packets"
1994 msgstr "Gói tin"
1995
1996 msgid "Part of zone %q"
1997 msgstr ""
1998
1999 msgid "Password"
2000 msgstr "Mật mã"
2001
2002 msgid "Password authentication"
2003 msgstr "Xác thực mật mã"
2004
2005 msgid "Password of Private Key"
2006 msgstr "Mật mã của private key"
2007
2008 msgid "Password of inner Private Key"
2009 msgstr ""
2010
2011 msgid "Password successfully changed!"
2012 msgstr ""
2013
2014 msgid "Path to CA-Certificate"
2015 msgstr "Đường dẫn tới CA-Certificate"
2016
2017 msgid "Path to Client-Certificate"
2018 msgstr ""
2019
2020 msgid "Path to Private Key"
2021 msgstr "Đường dẫn tới private key"
2022
2023 msgid "Path to executable which handles the button event"
2024 msgstr ""
2025
2026 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Path to inner Private Key"
2033 msgstr ""
2034
2035 msgid "Peak:"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Peer IP address to assign"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2042 msgstr ""
2043
2044 msgid "Perform reboot"
2045 msgstr "Tiến hành reboot"
2046
2047 msgid "Perform reset"
2048 msgstr ""
2049
2050 msgid "Phy Rate:"
2051 msgstr ""
2052
2053 msgid "Physical Settings"
2054 msgstr "Cài đặt căn bản"
2055
2056 msgid "Ping"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "Pkts."
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "Please enter your username and password."
2063 msgstr "Nhập tên và mật mã"
2064
2065 msgid "Policy"
2066 msgstr "Chính sách"
2067
2068 msgid "Port"
2069 msgstr "Cửa "
2070
2071 msgid "Port %d"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Port status:"
2078 msgstr ""
2079
2080 msgid ""
2081 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2082 "ignore failures"
2083 msgstr ""
2084
2085 msgid "Prevents client-to-client communication"
2086 msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
2087
2088 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2089 msgstr ""
2090
2091 msgid "Proceed"
2092 msgstr "Proceed"
2093
2094 msgid "Processes"
2095 msgstr "Processes"
2096
2097 msgid "Prot."
2098 msgstr "Prot."
2099
2100 msgid "Protocol"
2101 msgstr "Protocol"
2102
2103 msgid "Protocol family"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "Protocol of the new interface"
2107 msgstr ""
2108
2109 msgid "Protocol support is not installed"
2110 msgstr ""
2111
2112 msgid "Provide NTP server"
2113 msgstr ""
2114
2115 msgid "Provide new network"
2116 msgstr ""
2117
2118 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2119 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2120
2121 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2122 msgstr ""
2123
2124 msgid "Quality"
2125 msgstr ""
2126
2127 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2128 msgstr ""
2129
2130 msgid "RTS/CTS Threshold"
2131 msgstr "RTS/CTS Threshold"
2132
2133 msgid "RX"
2134 msgstr "RX"
2135
2136 msgid "RX Rate"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Radius-Accounting-Port"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Radius-Accounting-Server"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "Radius-Authentication-Port"
2152 msgstr ""
2153
2154 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2155 msgstr ""
2156
2157 msgid "Radius-Authentication-Server"
2158 msgstr ""
2159
2160 msgid ""
2161 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2162 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2163 msgstr ""
2164 "Đọc <code>/etc/ethers</code> để định cấu hình <abbr title=\"Dynamic Host "
2165 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2166
2167 msgid ""
2168 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2169 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid ""
2173 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2174 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2175 msgstr ""
2176
2177 msgid "Really reset all changes?"
2178 msgstr ""
2179
2180 msgid ""
2181 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2182 "connected via this interface."
2183 msgstr ""
2184
2185 msgid ""
2186 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2187 "you are connected via this interface."
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Really switch protocol?"
2191 msgstr ""
2192
2193 msgid "Realtime Connections"
2194 msgstr ""
2195
2196 msgid "Realtime Graphs"
2197 msgstr ""
2198
2199 msgid "Realtime Load"
2200 msgstr ""
2201
2202 msgid "Realtime Traffic"
2203 msgstr ""
2204
2205 msgid "Realtime Wireless"
2206 msgstr ""
2207
2208 msgid "Rebind protection"
2209 msgstr ""
2210
2211 msgid "Reboot"
2212 msgstr "Reboot"
2213
2214 msgid "Rebooting..."
2215 msgstr ""
2216
2217 msgid "Reboots the operating system of your device"
2218 msgstr "Reboots hệ điều hành của công cụ"
2219
2220 msgid "Receive"
2221 msgstr "Receive"
2222
2223 msgid "Receiver Antenna"
2224 msgstr "Máy thu Antenna"
2225
2226 msgid "Reconnect this interface"
2227 msgstr ""
2228
2229 msgid "Reconnecting interface"
2230 msgstr ""
2231
2232 msgid "References"
2233 msgstr "Tham chiếu"
2234
2235 msgid "Regulatory Domain"
2236 msgstr "Miền điều chỉnh"
2237
2238 msgid "Relay"
2239 msgstr ""
2240
2241 msgid "Relay Bridge"
2242 msgstr ""
2243
2244 msgid "Relay between networks"
2245 msgstr ""
2246
2247 msgid "Relay bridge"
2248 msgstr ""
2249
2250 msgid "Remote IPv4 address"
2251 msgstr ""
2252
2253 msgid "Remove"
2254 msgstr "Loại bỏ"
2255
2256 msgid "Repeat scan"
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Replace entry"
2260 msgstr "thay đổi nội dung"
2261
2262 msgid "Replace wireless configuration"
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid "Request IPv6-address"
2266 msgstr ""
2267
2268 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Require TLS"
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Reset"
2278 msgstr "Reset"
2279
2280 msgid "Reset Counters"
2281 msgstr "Reset bộ đếm"
2282
2283 msgid "Reset to defaults"
2284 msgstr ""
2285
2286 msgid "Resolv and Hosts Files"
2287 msgstr ""
2288
2289 msgid "Resolve file"
2290 msgstr ""
2291
2292 msgid "Restart"
2293 msgstr ""
2294
2295 msgid "Restart Firewall"
2296 msgstr "Khởi động lại Firewall"
2297
2298 msgid "Restore backup"
2299 msgstr "Phục hồi backup"
2300
2301 msgid "Reveal/hide password"
2302 msgstr ""
2303
2304 msgid "Revert"
2305 msgstr "Revert"
2306
2307 msgid "Root"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Root preparation"
2314 msgstr ""
2315
2316 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2317 msgstr ""
2318
2319 msgid "Router Advertisement-Service"
2320 msgstr ""
2321
2322 msgid "Router Password"
2323 msgstr ""
2324
2325 msgid "Routes"
2326 msgstr "Routes"
2327
2328 msgid ""
2329 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2330 "can be reached."
2331 msgstr ""
2332 "Routes chỉ định trên giao diện và cổng một host nhất định hay network được "
2333 "tiếp cận."
2334
2335 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2336 msgstr ""
2337
2338 msgid "Run filesystem check"
2339 msgstr ""
2340
2341 msgid ""
2342 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2343 "use 6in4 instead"
2344 msgstr ""
2345
2346 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2347 msgstr ""
2348
2349 msgid "SNR"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "SSH Access"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "SSH server address"
2356 msgstr ""
2357
2358 msgid "SSH server port"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "SSH username"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "SSH-Keys"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "SSID"
2368 msgstr "SSID"
2369
2370 msgid "Save"
2371 msgstr "Lưu"
2372
2373 msgid "Save & Apply"
2374 msgstr "Lưu & áp dụng "
2375
2376 msgid "Save &#38; Apply"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Scan"
2380 msgstr "Scan"
2381
2382 msgid "Scheduled Tasks"
2383 msgstr "Scheduled Tasks"
2384
2385 msgid "Section added"
2386 msgstr ""
2387
2388 msgid "Section removed"
2389 msgstr ""
2390
2391 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid ""
2395 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2396 "conjunction with failure threshold"
2397 msgstr ""
2398
2399 msgid "Separate Clients"
2400 msgstr "Cô lập đối tượng"
2401
2402 msgid "Separate WDS"
2403 msgstr "Phân tách WDS"
2404
2405 msgid "Server Settings"
2406 msgstr ""
2407
2408 msgid "Server password"
2409 msgstr ""
2410
2411 msgid ""
2412 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2413 "contains the tunnel ID"
2414 msgstr ""
2415
2416 msgid "Server username"
2417 msgstr ""
2418
2419 msgid "Service Name"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Service Type"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Services"
2426 msgstr "Dịch vụ "
2427
2428 msgid "Set up Time Synchronization"
2429 msgstr ""
2430
2431 msgid "Setup DHCP Server"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Short GI"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Show current backup file list"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Shutdown this interface"
2441 msgstr ""
2442
2443 msgid "Shutdown this network"
2444 msgstr ""
2445
2446 msgid "Signal"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Signal:"
2450 msgstr ""
2451
2452 msgid "Size"
2453 msgstr "Dung lượng "
2454
2455 msgid "Size (.ipk)"
2456 msgstr ""
2457
2458 msgid "Skip"
2459 msgstr ""
2460
2461 msgid "Skip to content"
2462 msgstr "Nhảy tới nội dung"
2463
2464 msgid "Skip to navigation"
2465 msgstr "Chuyển đến mục định hướng"
2466
2467 msgid "Slot time"
2468 msgstr ""
2469
2470 msgid "Software"
2471 msgstr "Phần mềm"
2472
2473 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid ""
2483 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2484 "flashed manually. Please refer to the OpenWrt wiki for device specific "
2485 "install instructions."
2486 msgstr ""
2487
2488 msgid "Sort"
2489 msgstr ""
2490
2491 msgid "Source"
2492 msgstr "Nguồn"
2493
2494 msgid "Source routing"
2495 msgstr ""
2496
2497 msgid "Specifies the button state to handle"
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2504 msgstr ""
2505
2506 msgid ""
2507 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2508 "to be dead"
2509 msgstr ""
2510
2511 msgid ""
2512 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2513 "dead"
2514 msgstr ""
2515
2516 msgid "Specify the secret encryption key here."
2517 msgstr ""
2518
2519 msgid "Start"
2520 msgstr "Bắt đầu "
2521
2522 msgid "Start priority"
2523 msgstr "Bắt đầu ưu tiên"
2524
2525 msgid "Startup"
2526 msgstr ""
2527
2528 msgid "Static IPv4 Routes"
2529 msgstr "Static IPv4 Routes"
2530
2531 msgid "Static IPv6 Routes"
2532 msgstr "Static IPv6 Routes"
2533
2534 msgid "Static Leases"
2535 msgstr "Thống kê leases"
2536
2537 msgid "Static Routes"
2538 msgstr "Static Routes"
2539
2540 msgid "Static WDS"
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "Static address"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid ""
2547 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2548 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2549 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "Status"
2553 msgstr "Tình trạng"
2554
2555 msgid "Stop"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "Strict order"
2559 msgstr "Yêu cầu nghiêm ngặt"
2560
2561 msgid "Submit"
2562 msgstr "Trình "
2563
2564 msgid "Swap"
2565 msgstr ""
2566
2567 msgid "Swap Entry"
2568 msgstr ""
2569
2570 msgid "Switch"
2571 msgstr "chuyển đổi"
2572
2573 msgid "Switch %q"
2574 msgstr ""
2575
2576 msgid "Switch %q (%s)"
2577 msgstr ""
2578
2579 msgid "Switch protocol"
2580 msgstr ""
2581
2582 msgid "Sync with browser"
2583 msgstr ""
2584
2585 msgid "Synchronizing..."
2586 msgstr ""
2587
2588 msgid "System"
2589 msgstr "Hệ thống"
2590
2591 msgid "System Log"
2592 msgstr "System Log"
2593
2594 msgid "System Properties"
2595 msgstr ""
2596
2597 msgid "System log buffer size"
2598 msgstr ""
2599
2600 msgid "TCP:"
2601 msgstr ""
2602
2603 msgid "TFTP Settings"
2604 msgstr ""
2605
2606 msgid "TFTP server root"
2607 msgstr ""
2608
2609 msgid "TX"
2610 msgstr "TX"
2611
2612 msgid "TX Rate"
2613 msgstr ""
2614
2615 msgid "Table"
2616 msgstr "Bảng"
2617
2618 msgid "Target"
2619 msgstr "Đích"
2620
2621 msgid "Target network"
2622 msgstr ""
2623
2624 msgid "Terminate"
2625 msgstr "Terminate"
2626
2627 msgid ""
2628 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
2629 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
2630 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
2631 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
2632 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
2633 msgstr ""
2634
2635 msgid ""
2636 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
2637 "component for working wireless configuration!"
2638 msgstr ""
2639
2640 msgid ""
2641 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
2642 "username instead of the user ID!"
2643 msgstr ""
2644
2645 msgid ""
2646 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
2647 msgstr ""
2648
2649 msgid ""
2650 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
2651 "code> and <code>_</code>"
2652 msgstr ""
2653
2654 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
2655 msgstr ""
2656
2657 msgid ""
2658 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
2659 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
2660 msgstr ""
2661 "Tập tin công cụ của bộ nhớ hoặc phân vùng (<abbr title=\"Ví dụ\">e.g.</abbr> "
2662 "<code>/dev/sda1</code>)"
2663
2664 msgid ""
2665 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
2666 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
2667 "samp>)"
2668 msgstr ""
2669 "Filesystem mà được dùng để format memory (<abbr title=\"for example\">e.g.</"
2670 "abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
2671
2672 msgid ""
2673 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
2674 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
2675 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
2676 msgstr ""
2677
2678 msgid "The following changes have been committed"
2679 msgstr ""
2680
2681 msgid "The following changes have been reverted"
2682 msgstr "Những thay đối sau đây đã được để trở về tình trạng cũ. "
2683
2684 msgid "The following rules are currently active on this system."
2685 msgstr ""
2686
2687 msgid "The given network name is not unique"
2688 msgstr ""
2689
2690 msgid ""
2691 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
2692 "be replaced if you proceed."
2693 msgstr ""
2694
2695 msgid ""
2696 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
2697 "addresses."
2698 msgstr ""
2699
2700 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid ""
2704 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
2705 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
2706 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
2707 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
2708 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
2709 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
2710 msgstr ""
2711
2712 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
2713 msgstr ""
2714
2715 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid ""
2719 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
2720 "when finished."
2721 msgstr ""
2722
2723 #, fuzzy
2724 msgid ""
2725 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
2726 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
2727 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
2728 "settings."
2729 msgstr ""
2730 "Hệ thống bây giờ đang flashing.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Chờ "
2731 "một vài phút cho tới khi kết nối lại. Có thể cần phải làm mới địa chỉ của "
2732 "máy tính để tiếp cận thiết bị một lần nữa, phụ thuộc vào cài đặt của bạn. "
2733
2734 msgid ""
2735 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
2736 "AYIYA"
2737 msgstr ""
2738
2739 msgid ""
2740 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
2741 "you choose the generic image format for your platform."
2742 msgstr ""
2743 "Tập tin đang tải hình ảnh không bao gồm một hổ trợ format. Bảo đảm rằng bạn "
2744 "chọn một image format tổng quát cho platform."
2745
2746 msgid "There are no active leases."
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid "There are no pending changes to apply!"
2750 msgstr ""
2751
2752 msgid "There are no pending changes to revert!"
2753 msgstr ""
2754
2755 msgid "There are no pending changes!"
2756 msgstr ""
2757
2758 msgid ""
2759 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
2760 "\"Physical Settings\" tab"
2761 msgstr ""
2762
2763 msgid ""
2764 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
2765 "protect the web interface and enable SSH."
2766 msgstr ""
2767
2768 msgid "This IPv4 address of the relay"
2769 msgstr ""
2770
2771 msgid ""
2772 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
2773 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
2774 "Name System\">DNS</abbr> servers."
2775 msgstr ""
2776
2777 msgid ""
2778 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
2779 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
2780 "configurations are automatically preserved."
2781 msgstr ""
2782
2783 msgid ""
2784 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
2785 "password if no update key has been configured"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid ""
2789 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
2790 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
2791 msgstr ""
2792
2793 msgid ""
2794 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
2795 "ends with <code>:2</code>"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid ""
2799 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
2800 "abbr> in the local network"
2801 msgstr ""
2802 "Đây là <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> duy "
2803 "nhất trong mạng địa phương. "
2804
2805 msgid "This is the plain username for logging into the account"
2806 msgstr ""
2807
2808 msgid ""
2809 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
2810 msgstr ""
2811
2812 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
2813 msgstr "Đây là system crontab mà scheduled tasks có thể bị định nghĩa."
2814
2815 msgid ""
2816 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
2817 msgstr ""
2818
2819 msgid ""
2820 "This list gives an overview over currently running system processes and "
2821 "their status."
2822 msgstr ""
2823 "List này đưa ra một tầm nhìn tổng quát về xử lý hệ thống đang chạy và tình "
2824 "trạng của chúng."
2825
2826 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
2830 msgstr ""
2831 "Trang này cung cấp một tổng quan về đang hoạt động kết nối mạng hiện tại."
2832
2833 msgid "This section contains no values yet"
2834 msgstr "Phần này chưa có giá trị nào"
2835
2836 msgid "Time Synchronization"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
2840 msgstr ""
2841
2842 msgid "Timezone"
2843 msgstr "Múi giờ "
2844
2845 msgid ""
2846 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
2847 "archive here."
2848 msgstr ""
2849
2850 msgid "Total Available"
2851 msgstr ""
2852
2853 msgid "Traceroute"
2854 msgstr ""
2855
2856 msgid "Traffic"
2857 msgstr ""
2858
2859 msgid "Transfer"
2860 msgstr "Chuyển giao"
2861
2862 msgid "Transmission Rate"
2863 msgstr "Truyền tải rate"
2864
2865 msgid "Transmit"
2866 msgstr "Transmit"
2867
2868 msgid "Transmit Power"
2869 msgstr "Truyền tải năng lượng"
2870
2871 msgid "Transmitter Antenna"
2872 msgstr "Máy phát Antenna"
2873
2874 msgid "Trigger"
2875 msgstr ""
2876
2877 msgid "Trigger Mode"
2878 msgstr ""
2879
2880 msgid "Tunnel ID"
2881 msgstr ""
2882
2883 msgid "Tunnel Interface"
2884 msgstr ""
2885
2886 msgid "Tunnel Link"
2887 msgstr ""
2888
2889 msgid "Tunnel broker protocol"
2890 msgstr ""
2891
2892 msgid "Tunnel setup server"
2893 msgstr ""
2894
2895 msgid "Tunnel type"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid "Turbo Mode"
2899 msgstr "Turbo Mode"
2900
2901 msgid "Tx-Power"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid "Type"
2905 msgstr "Loại "
2906
2907 msgid "UDP:"
2908 msgstr ""
2909
2910 msgid "UMTS only"
2911 msgstr ""
2912
2913 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
2914 msgstr ""
2915
2916 msgid "USB Device"
2917 msgstr ""
2918
2919 msgid "UUID"
2920 msgstr ""
2921
2922 msgid "Unable to dispatch"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Unknown"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Unknown Error, password not changed!"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Unmanaged"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Unmount"
2935 msgstr ""
2936
2937 msgid "Unsaved Changes"
2938 msgstr "Thay đổi không lưu"
2939
2940 msgid "Unsupported protocol type."
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Update lists"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid ""
2947 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
2948 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires an "
2949 "OpenWrt compatible firmware image)."
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Upload archive..."
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Uploaded File"
2956 msgstr "Tập tin đã tải lên"
2957
2958 msgid "Uptime"
2959 msgstr "Uptime"
2960
2961 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
2962 msgstr "Dùng <code>/etc/ethers</code>"
2963
2964 msgid "Use DHCP gateway"
2965 msgstr ""
2966
2967 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Use MTU on tunnel interface"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Use TTL on tunnel interface"
2977 msgstr ""
2978
2979 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
2980 msgstr ""
2981
2982 msgid "Use as root filesystem (/)"
2983 msgstr ""
2984
2985 msgid "Use broadcast flag"
2986 msgstr ""
2987
2988 msgid "Use builtin IPv6-management"
2989 msgstr ""
2990
2991 msgid "Use custom DNS servers"
2992 msgstr ""
2993
2994 msgid "Use default gateway"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Use gateway metric"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Use routing table"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid ""
3004 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3005 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3006 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3007 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3008 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3009 msgstr ""
3010
3011 msgid "Used"
3012 msgstr "Đã sử dụng"
3013
3014 msgid "Used Key Slot"
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3018 msgstr ""
3019
3020 msgid "User key (PEM encoded)"
3021 msgstr ""
3022
3023 msgid "Username"
3024 msgstr "Tên người dùng "
3025
3026 msgid "VC-Mux"
3027 msgstr ""
3028
3029 msgid "VLAN Interface"
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "VLANs on %q"
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "VLANs on %q (%s)"
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "VPN Local address"
3039 msgstr ""
3040
3041 msgid "VPN Local port"
3042 msgstr ""
3043
3044 msgid "VPN Server"
3045 msgstr ""
3046
3047 msgid "VPN Server port"
3048 msgstr ""
3049
3050 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3051 msgstr ""
3052
3053 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3054 msgstr ""
3055
3056 msgid "Vendor"
3057 msgstr ""
3058
3059 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3060 msgstr ""
3061
3062 msgid "Verbose"
3063 msgstr ""
3064
3065 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3066 msgstr ""
3067
3068 msgid "Verify"
3069 msgstr ""
3070
3071 msgid "Version"
3072 msgstr "Phiên bản"
3073
3074 msgid "WDS"
3075 msgstr "WDS"
3076
3077 msgid "WEP Open System"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "WEP Shared Key"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "WEP passphrase"
3084 msgstr ""
3085
3086 msgid "WMM Mode"
3087 msgstr "WMM Mode"
3088
3089 msgid "WPA passphrase"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid ""
3093 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3094 "and ad-hoc mode) to be installed."
3095 msgstr ""
3096
3097 msgid ""
3098 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3099 msgstr ""
3100
3101 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3102 msgstr ""
3103
3104 msgid "Waiting for command to complete..."
3105 msgstr ""
3106
3107 msgid "Waiting for device..."
3108 msgstr ""
3109
3110 msgid "Warning"
3111 msgstr ""
3112
3113 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3114 msgstr ""
3115
3116 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3117 msgstr ""
3118
3119 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3120 msgstr ""
3121
3122 msgid "Width"
3123 msgstr ""
3124
3125 msgid "Wifi"
3126 msgstr "Wifi"
3127
3128 msgid "Wireless"
3129 msgstr ""
3130
3131 msgid "Wireless Adapter"
3132 msgstr "Bộ tương hợp không dây"
3133
3134 msgid "Wireless Network"
3135 msgstr ""
3136
3137 msgid "Wireless Overview"
3138 msgstr ""
3139
3140 msgid "Wireless Security"
3141 msgstr ""
3142
3143 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3144 msgstr ""
3145
3146 msgid "Wireless is restarting..."
3147 msgstr ""
3148
3149 msgid "Wireless network is disabled"
3150 msgstr ""
3151
3152 msgid "Wireless network is enabled"
3153 msgstr ""
3154
3155 msgid "Wireless restarted"
3156 msgstr ""
3157
3158 msgid "Wireless shut down"
3159 msgstr ""
3160
3161 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3162 msgstr ""
3163
3164 msgid "XR Support"
3165 msgstr "Hỗ trợ XR"
3166
3167 msgid ""
3168 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3169 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3170 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3171 msgstr ""
3172 "Bạn có thể bật hoặc tắt cài đặt init script tại đây. Thay đổi này sẽ được áp "
3173 "dụng sau khi một thiết bị khởi động lại.<br /><strong>Cảnh báo: Nếu bạn vô "
3174 "hiệu hoá init script thiết yếu như &amp;quot;network&amp;quot;, công cụ của "
3175 "bạn chó thể trở nên không truy cập được</strong>"
3176
3177 msgid ""
3178 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3179 msgstr ""
3180
3181 msgid ""
3182 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3183 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3184 "or Safari."
3185 msgstr ""
3186
3187 msgid "any"
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid "auto"
3191 msgstr "tự động"
3192
3193 #, fuzzy
3194 msgid "automatic"
3195 msgstr "thống kê"
3196
3197 msgid "baseT"
3198 msgstr ""
3199
3200 msgid "bridged"
3201 msgstr ""
3202
3203 msgid "create:"
3204 msgstr ""
3205
3206 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3207 msgstr "tạo một cầu nối trên một giao diện được chỉ định"
3208
3209 msgid "dB"
3210 msgstr ""
3211
3212 msgid "dBm"
3213 msgstr ""
3214
3215 msgid "disable"
3216 msgstr "Vô hiệu hóa"
3217
3218 msgid "disabled"
3219 msgstr ""
3220
3221 msgid "expired"
3222 msgstr ""
3223
3224 msgid ""
3225 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3226 "abbr>-leases will be stored"
3227 msgstr ""
3228 "Tập tin được cho <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3229 "abbr>-leases sẽ được lưu trữ"
3230
3231 msgid "forward"
3232 msgstr ""
3233
3234 msgid "full-duplex"
3235 msgstr ""
3236
3237 msgid "half-duplex"
3238 msgstr ""
3239
3240 msgid "help"
3241 msgstr ""
3242
3243 msgid "hidden"
3244 msgstr ""
3245
3246 msgid "hybrid mode"
3247 msgstr ""
3248
3249 msgid "if target is a network"
3250 msgstr "Nếu mục tiêu là một network"
3251
3252 msgid "input"
3253 msgstr ""
3254
3255 msgid "kB"
3256 msgstr ""
3257
3258 msgid "kB/s"
3259 msgstr ""
3260
3261 msgid "kbit/s"
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3265 msgstr "Tập tin <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> địa phương"
3266
3267 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3268 msgstr ""
3269
3270 msgid "navigation Navigation"
3271 msgstr ""
3272
3273 msgid "no"
3274 msgstr ""
3275
3276 msgid "no link"
3277 msgstr ""
3278
3279 msgid "none"
3280 msgstr "không "
3281
3282 msgid "not present"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid "off"
3286 msgstr ""
3287
3288 msgid "on"
3289 msgstr ""
3290
3291 msgid "open"
3292 msgstr ""
3293
3294 msgid "overlay"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid "relay mode"
3298 msgstr ""
3299
3300 msgid "routed"
3301 msgstr ""
3302
3303 msgid "server mode"
3304 msgstr ""
3305
3306 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid "skiplink2 Skip to content"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid "stateful-only"
3313 msgstr ""
3314
3315 msgid "stateless"
3316 msgstr ""
3317
3318 msgid "stateless + stateful"
3319 msgstr ""
3320
3321 msgid "tagged"
3322 msgstr ""
3323
3324 msgid "unknown"
3325 msgstr ""
3326
3327 msgid "unlimited"
3328 msgstr ""
3329
3330 msgid "unspecified"
3331 msgstr ""
3332
3333 msgid "unspecified -or- create:"
3334 msgstr ""
3335
3336 msgid "untagged"
3337 msgstr ""
3338
3339 msgid "yes"
3340 msgstr ""
3341
3342 msgid "« Back"
3343 msgstr ""
3344
3345 #~ msgid "Flags"
3346 #~ msgstr "Cờ"
3347
3348 #~ msgid "Path"
3349 #~ msgstr "Đường dẫn"
3350
3351 #~ msgid "Please wait: Device rebooting..."
3352 #~ msgstr "Xin chờ: Công cụ đang reboot"
3353
3354 #~ msgid ""
3355 #~ "Warning: There are unsaved changes that will be lost while rebooting!"
3356 #~ msgstr "Cảnh báo: Các thay đổi chưa lưu sẽ bị mất trong khi khởi động lại!"
3357
3358 #~ msgid "Frequency Hopping"
3359 #~ msgstr "Tần số Hopping"
3360
3361 #~ msgid "Active Leases"
3362 #~ msgstr "Leases hoạt động"
3363
3364 #~ msgid "MAC"
3365 #~ msgstr "MAC"
3366
3367 #~ msgid "<abbr title=\"Encrypted\">Encr.</abbr>"
3368 #~ msgstr "<abbr title=\"Mã hóa\">Encr.</abbr>"
3369
3370 #~ msgid "<abbr title=\"Wireless Local Area Network\">WLAN</abbr>-Scan"
3371 #~ msgstr "<abbr title=\"Mạng lưới không dây địa phương\">WLAN</abbr>-Scan"
3372
3373 #~ msgid "Create Network"
3374 #~ msgstr "Tạo network"
3375
3376 #~ msgid "Link"
3377 #~ msgstr "Link"
3378
3379 #~ msgid "Networks"
3380 #~ msgstr "mạng lưới"
3381
3382 #~ msgid "Power"
3383 #~ msgstr "Power"
3384
3385 #~ msgid "Wifi networks in your local environment"
3386 #~ msgstr "Mạng lưới wifi ở môi trường xung quanh bạn"
3387
3388 #~ msgid ""
3389 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3390 #~ "address/prefix"
3391 #~ msgstr ""
3392 #~ "<abbr title=\"Classless Inter-Domain Routing\">CIDR</abbr>-Notation: "
3393 #~ "address/prefix"
3394
3395 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server"
3396 #~ msgstr "<abbr title=\"Hệ thông tên miền\">DNS</abbr>-Máy chủ"
3397
3398 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3399 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Broadcast"
3400
3401 #~ msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3402 #~ msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address"
3403
3404 #~ msgid ""
3405 #~ "The network ports on your router can be combined to several <abbr title="
3406 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3407 #~ "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3408 #~ "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3409 #~ "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to "
3410 #~ "the next greater network like the internet and other ports for a local "
3411 #~ "network."
3412 #~ msgstr ""
3413 #~ "Cổng network trên bộ định tuyến có thể phối hợp với nhiều <abbr title="
3414 #~ "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s làm máy tính tự giao tiếp "
3415 #~ "trực tiếp với nhau. <abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</"
3416 #~ "abbr>s thường được dùng để phân tách những phân đoạn network khác nhau. "
3417 #~ "Thông thường có một cổng Uplink mặc định cho một kết nối vào mạng lớn hơn "
3418 #~ "như Internet và các cổng khác cho một mạng lưới địa phương."
3419
3420 #~ msgid "Files to be kept when flashing a new firmware"
3421 #~ msgstr "Tập tin được lưu giữ khi truyền tới một phần cứng mới"
3422
3423 #~ msgid "General"
3424 #~ msgstr "Tổng quát"
3425
3426 #~ msgid ""
3427 #~ "Here you can customize the settings and the functionality of <abbr title="
3428 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3429 #~ msgstr ""
3430 #~ "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh các cài đặt và các chức năng của <abbr title="
3431 #~ "\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr>."
3432
3433 #~ msgid "Post-commit actions"
3434 #~ msgstr "Đăng _ cam kết hành động"
3435
3436 #~ msgid ""
3437 #~ "These commands will be executed automatically when a given <abbr title="
3438 #~ "\"Unified Configuration Interface\">UCI</abbr> configuration is committed "
3439 #~ "allowing changes to be applied instantly."
3440 #~ msgstr ""
3441 #~ "Những lệnh này sẽ được thực hiện tự động khi một <abbr title=\"Cấu hình "
3442 #~ "giao diện thống nhất \">UCI</abbr> được cam kết cho phép các thay đổi "
3443 #~ "được áp dụng ngay lập tức. "
3444
3445 #~ msgid "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3446 #~ msgstr "Web <abbr title=\"User Interface\">UI</abbr>"
3447
3448 #~ msgid "Access point (APN)"
3449 #~ msgstr "Điểm truy cập (APN)"
3450
3451 #~ msgid "Additional pppd options"
3452 #~ msgstr "Tùy chọn pppd bổ sung"
3453
3454 #~ msgid "Automatic Disconnect"
3455 #~ msgstr "Tự động ngừng kết nối"
3456
3457 #~ msgid "Backup Archive"
3458 #~ msgstr "Backup Archive"
3459
3460 #~ msgid ""
3461 #~ "Configure the local DNS server to use the name servers adverticed by the "
3462 #~ "PPP peer"
3463 #~ msgstr ""
3464 #~ "Định cấu hình DNS server địa phương để dùng tên servers adverticed bởi "
3465 #~ "PPP peer"
3466
3467 #~ msgid "Connect script"
3468 #~ msgstr "Kết nối script"
3469
3470 #~ msgid "Create backup"
3471 #~ msgstr "Tạo backup"
3472
3473 #~ msgid "Disconnect script"
3474 #~ msgstr "Ngừng script"
3475
3476 #~ msgid "Edit package lists and installation targets"
3477 #~ msgstr "Chỉnh sửa danh sách gói và mục tiêu cài đặt"
3478
3479 #~ msgid "Enable IPv6 on PPP link"
3480 #~ msgstr "Kích hoạt IPv6 on PPP link"
3481
3482 #~ msgid "Firmware image"
3483 #~ msgstr "HÌnh ảnh firmware"
3484
3485 #~ msgid ""
3486 #~ "Here you can backup and restore your router configuration and - if "
3487 #~ "possible - reset the router to the default settings."
3488 #~ msgstr ""
3489 #~ "Ở đây bạn có thể backup và khôi phục lại cấu hình bộ định tuyến và- nếu "
3490 #~ "có thể - reset bộ định tuyến ở cài đặt mặc định."
3491
3492 #~ msgid "Installation targets"
3493 #~ msgstr "Mục tiêu cài đặt"
3494
3495 #~ msgid "Keep configuration files"
3496 #~ msgstr "Giữ tập tin cấu hình"
3497
3498 #~ msgid "Keep-Alive"
3499 #~ msgstr "Giữ-alive"
3500
3501 #~ msgid ""
3502 #~ "Let pppd replace the current default route to use the PPP interface after "
3503 #~ "successful connect"
3504 #~ msgstr ""
3505 #~ "Để pppd thay thế route mặc định hiện tại để dùng giao diện PPP sau khi "
3506 #~ "kết nối thành công"
3507
3508 #~ msgid "Let pppd run this script after establishing the PPP link"
3509 #~ msgstr "Để pppd chạy script này sau khi thành lập PPP link"
3510
3511 #~ msgid "Let pppd run this script before tearing down the PPP link"
3512 #~ msgstr "Để pppd chạy trên script trước khi phá vỡ PPP link"
3513
3514 #~ msgid ""
3515 #~ "Make sure that you provide the correct pin code here or you might lock "
3516 #~ "your sim card!"
3517 #~ msgstr ""
3518 #~ "Bảo đảm rằng bạn cung cấp pin code chính xác ở đây hoặc sim card của bạn "
3519 #~ "sẽ bị khóa"
3520
3521 #~ msgid ""
3522 #~ "Most of them are network servers, that offer a certain service for your "
3523 #~ "device or network like shell access, serving webpages like <abbr title="
3524 #~ "\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr>, doing mesh routing, sending "
3525 #~ "e-mails, ..."
3526 #~ msgstr ""
3527 #~ "Đa số các mạng server mà cung cấp một service nhất định cho công cụ của "
3528 #~ "bạn hoặc mạng như shell access, phục vụ các trang web như <abbr title="
3529 #~ "\"Giao diện cấu hình Lua\">LuCI</abbr>, làm lưới định tuyến, gửi e-"
3530 #~ "mail, ..."
3531
3532 #~ msgid "Number of failed connection tests to initiate automatic reconnect"
3533 #~ msgstr "Kiểm tra số lượng kết nối không thành công để tự động kết nối lại. "
3534
3535 #~ msgid "PIN code"
3536 #~ msgstr "PIN code"
3537
3538 #~ msgid "PPP Settings"
3539 #~ msgstr "Cài đặt "
3540
3541 #~ msgid "Package lists"
3542 #~ msgstr "Danh sách đóng gói"
3543
3544 #~ msgid "Proceed reverting all settings and resetting to firmware defaults?"
3545 #~ msgstr "Tiến trình này sẽ chuyển mọi thiết lập về firmware mặc định"
3546
3547 #~ msgid "Processor"
3548 #~ msgstr "Bộ xử lý"
3549
3550 #~ msgid "Radius-Port"
3551 #~ msgstr "Radius-Port"
3552
3553 #~ msgid "Radius-Server"
3554 #~ msgstr "Radius-Server"
3555
3556 #~ msgid "Replace default route"
3557 #~ msgstr "Thay thế route mặc định"
3558
3559 #~ msgid "Reset router to defaults"
3560 #~ msgstr "Đặt lại bộ định tuyến ở chế độ mặc định"
3561
3562 #~ msgid ""
3563 #~ "Seconds to wait for the modem to become ready before attempting to connect"
3564 #~ msgstr "Giây để chờ cho modem trở nên sẵn sàng trước khi kết nối"
3565
3566 #~ msgid "Service type"
3567 #~ msgstr "Service type"
3568
3569 #~ msgid "Services and daemons perform certain tasks on your device."
3570 #~ msgstr ""
3571 #~ "Services và daemons tiến hành nhưng công đoạn nhất định trên công cụ của "
3572 #~ "bạn"
3573
3574 #~ msgid "Settings"
3575 #~ msgstr "Cài đặt "
3576
3577 #~ msgid "Setup wait time"
3578 #~ msgstr "Cài đặt thời gian chờ"
3579
3580 #~ msgid ""
3581 #~ "Sorry. OpenWrt does not support a system upgrade on this platform.<br /> "
3582 #~ "You need to manually flash your device."
3583 #~ msgstr ""
3584 #~ "Xin lỗi. OpenWrt không hỗ trợ nâng cấp hệ thống trên platform này. <br /> "
3585 #~ "Bạn cần tự flash thiết bị của bạn. "
3586
3587 #~ msgid "Specify additional command line arguments for pppd here"
3588 #~ msgstr "Chỉ định những dòng lệnh tranh cãi cho pppd ở đây"
3589
3590 #~ msgid "The device node of your modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3591 #~ msgstr "Thiết bị node của modem, e.g. /dev/ttyUSB0"
3592
3593 #~ msgid "Time (in seconds) after which an unused connection will be closed"
3594 #~ msgstr "Thời gian (giây) sau khi một kết nối không sử dụng sẽ bị đóng"
3595
3596 #~ msgid "Update package lists"
3597 #~ msgstr "Cập nhật danh sách gói"
3598
3599 #~ msgid "Upload an OpenWrt image file to reflash the device."
3600 #~ msgstr "Tải một tập tin hình ảnh OpenWrt để reflash thiết bị."
3601
3602 #~ msgid "Upload image"
3603 #~ msgstr "Tải hình ảnh"
3604
3605 #~ msgid "Use peer DNS"
3606 #~ msgstr "Dùng peer DNS"
3607
3608 #~ msgid ""
3609 #~ "You need to install \"comgt\" for UMTS/GPRS, \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE, "
3610 #~ "\"ppp-mod-pppoa\" for PPPoA or \"pptp\" for PPtP support"
3611 #~ msgstr ""
3612 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;comgt&amp;quot; for UMTS/GPRS, &amp;quot;ppp-"
3613 #~ "mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE, &amp;quot;ppp-mod-pppoa&amp;quot; for "
3614 #~ "PPPoA or &amp;quot;pptp&amp;quot; for PPtP support"
3615
3616 #~ msgid "back"
3617 #~ msgstr "quay lại"
3618
3619 #~ msgid "buffered"
3620 #~ msgstr "buffered"
3621
3622 #~ msgid "cached"
3623 #~ msgstr "cached"
3624
3625 #~ msgid "free"
3626 #~ msgstr "free"
3627
3628 #~ msgid "static"
3629 #~ msgstr "thống kê"
3630
3631 #~ msgid ""
3632 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a collection "
3633 #~ "of free Lua software including an <abbr title=\"Model-View-Controller"
3634 #~ "\">MVC</abbr>-Webframework and webinterface for embedded devices. <abbr "
3635 #~ "title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is licensed under the "
3636 #~ "Apache-License."
3637 #~ msgstr ""
3638 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> là một tập hợp của "
3639 #~ "phần mềm Lua bao gồm <abbr title=\"Model-View-Controller\">MVC</abbr>-"
3640 #~ "Công cụ Web và giao diện Web cho thiết bị nhúng. <abbr title=\"Lua "
3641 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr> được lưu hành dưới giấy phép Apache."
3642
3643 #~ msgid "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys"
3644 #~ msgstr "<abbr title=\"Vỏ bảo mậtl\">SSH</abbr>-Phím"
3645
3646 #~ msgid ""
3647 #~ "A lightweight HTTP/1.1 webserver written in C and Lua designed to serve "
3648 #~ "LuCI"
3649 #~ msgstr ""
3650 #~ "Một lightưeight HTTP/1.1 webserver viết bằng C và Lúa được thiết kế để "
3651 #~ "phục vụ LuCI"
3652
3653 #~ msgid ""
3654 #~ "A small webserver which can be used to serve <abbr title=\"Lua "
3655 #~ "Configuration Interface\">LuCI</abbr>."
3656 #~ msgstr ""
3657 #~ "Một webserver nhỏ  có thể dùng để phục vụ <abbr title=\"Giao diện cấu "
3658 #~ "hình Lua\">LuCI</abbr>."
3659
3660 #~ msgid "About"
3661 #~ msgstr "Về"
3662
3663 #~ msgid "Addresses"
3664 #~ msgstr "Địa chỉ"
3665
3666 #~ msgid "Admin Password"
3667 #~ msgstr "Mật khẩu quản lí"
3668
3669 #~ msgid "Alias"
3670 #~ msgstr "Bí danh"
3671
3672 #~ msgid "Authentication Realm"
3673 #~ msgstr "Realm xác định"
3674
3675 #~ msgid "Bridge Port"
3676 #~ msgstr "Cổng cầu nối"
3677
3678 #~ msgid ""
3679 #~ "Change the password of the system administrator (User <code>root</code>)"
3680 #~ msgstr "Thay đổi mật mã của quản lí hệ thống (User <code>root</code>)"
3681
3682 #~ msgid "Client + WDS"
3683 #~ msgstr "Đối tượng + WDS"
3684
3685 #~ msgid "Configuration file"
3686 #~ msgstr "Tập tin cấu hình"
3687
3688 #~ msgid "Connection timeout"
3689 #~ msgstr "Kết nối dừng"
3690
3691 #~ msgid "Contributing Developers"
3692 #~ msgstr "Phát triển viên"
3693
3694 #~ msgid "DHCP assigned"
3695 #~ msgstr "Gán DHCP"
3696
3697 #~ msgid "Document root"
3698 #~ msgstr "Gốc tài liệu "
3699
3700 #~ msgid "Enable Keep-Alive"
3701 #~ msgstr "Kích hoạt Keep-Alive"
3702
3703 #~ msgid "Ethernet Bridge"
3704 #~ msgstr "Cầu nối ethernet"
3705
3706 #~ msgid ""
3707 #~ "Here you can paste public <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-Keys "
3708 #~ "(one per line) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> public-key "
3709 #~ "authentication."
3710 #~ msgstr ""
3711 #~ "ở đây bạn có thể dán công khai <abbr title=\"Secure Shell\"> SSH</abbr>-"
3712 #~ "Keys (mỗi cái một dòng) for <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> xác "
3713 #~ "thực khóa công khai"
3714
3715 #~ msgid "ID"
3716 #~ msgstr "ID"
3717
3718 #~ msgid "IP Configuration"
3719 #~ msgstr "Cấu hình IP"
3720
3721 #~ msgid "Interface Status"
3722 #~ msgstr "Tình trạng giao diện"
3723
3724 #~ msgid "Lead Development"
3725 #~ msgstr "Dẫn đầu phát triển"
3726
3727 #~ msgid "Master"
3728 #~ msgstr "Chủ"
3729
3730 #~ msgid "Master + WDS"
3731 #~ msgstr "Chủ + WDS"
3732
3733 #~ msgid "Not configured"
3734 #~ msgstr "Không định cấu hình"
3735
3736 #~ msgid "Password successfully changed"
3737 #~ msgstr "Mật mã đã thay đổi thành công"
3738
3739 #~ msgid "Plugin path"
3740 #~ msgstr "Đường dẫn Plugin"
3741
3742 #~ msgid "Ports"
3743 #~ msgstr "Cửa"
3744
3745 #~ msgid "Primary"
3746 #~ msgstr "Chính"
3747
3748 #~ msgid "Project Homepage"
3749 #~ msgstr "Trang chủ dự án"
3750
3751 #~ msgid "Pseudo Ad-Hoc"
3752 #~ msgstr "Pseudo Ad-Hoc"
3753
3754 #~ msgid "STP"
3755 #~ msgstr "STP"
3756
3757 #~ msgid "Thanks To"
3758 #~ msgstr "Cám ơn"
3759
3760 #~ msgid ""
3761 #~ "The realm which will be displayed at the authentication prompt for "
3762 #~ "protected pages."
3763 #~ msgstr ""
3764 #~ "Realm đó sẽ được hiển thị tại dấu nhắc xác thực cho các trang web được "
3765 #~ "bảo vệ."
3766
3767 #~ msgid "Unknown Error"
3768 #~ msgstr "Không hiểu lỗi"
3769
3770 #~ msgid "VLAN"
3771 #~ msgstr "VLAN"
3772
3773 #~ msgid "defaults to <code>/etc/httpd.conf</code>"
3774 #~ msgstr "Mặc định tới <code>/etc/httpd.conf</code>"
3775
3776 #~ msgid "Package lists updated"
3777 #~ msgstr "Danh sách gói đã được cập nhật"
3778
3779 #~ msgid "Upgrade installed packages"
3780 #~ msgstr "nâng cấp gói cài đặt"
3781
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "Also kernel or service logfiles can be viewed here to get an overview "
3784 #~ "over their current state."
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "Kernel hoặc service logfiles cũng có thể được view ở đây để lấy tầm nhìn "
3787 #~ "tổng quát của hình trạng hiện tại. "
3788
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "Here you can find information about the current system status like <abbr "
3791 #~ "title=\"Central Processing Unit\">CPU</abbr> clock frequency, memory "
3792 #~ "usage or network interface data."
3793 #~ msgstr ""
3794 #~ "Ở đây bạn có thể tìm thấy thông tin về tình trạng của hệ thống hiện hành  "
3795 #~ "như là <abbr title=\"Bộ điều khiển trung tâm\">CPU</abbr> đồng hồ tần số, "
3796 #~ "bộ nhớ hoặc mạng lưới dữ liệu giao diện."
3797
3798 #~ msgid "Search file..."
3799 #~ msgstr "Tìm tập tin..."
3800
3801 #~ msgid ""
3802 #~ "<abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> is a free, "
3803 #~ "flexible, and user friendly graphical interface for configuring OpenWrt "
3804 #~ "Kamikaze."
3805 #~ msgstr ""
3806 #~ "<abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> thì miễn phí, đa "
3807 #~ "dạng , và đồ họa thân thiện với sử dụng cho các cấu hình OpenWrt Kamikaze."
3808
3809 #~ msgid "And now have fun with your router!"
3810 #~ msgstr "Và bây giờ hãy bắt đầu chơi với bộ định tuyến của bạn!"
3811
3812 #~ msgid ""
3813 #~ "As we always want to improve this interface we are looking forward to "
3814 #~ "your feedback and suggestions."
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "Vì chúng tôi luôn muốn cải thiện giao diện này, chúng tôi hy vọng  nhận "
3817 #~ "được đóng góp và ý kiến của các bạn. "
3818
3819 #~ msgid "Hello!"
3820 #~ msgstr "Xin chào"
3821
3822 #~ msgid ""
3823 #~ "Notice: In <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> "
3824 #~ "changes have to be confirmed by clicking Changes - Save &amp; Apply "
3825 #~ "before being applied."
3826 #~ msgstr ""
3827 #~ "Ghi chú: Trong <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua \">LuCI</abbr> những "
3828 #~ "thay đổi phải được xác nhận bằng cách nhấn vào Changes - Save &amp; Áp "
3829 #~ "dụng trước khi được áp dụng."
3830
3831 #~ msgid ""
3832 #~ "On the following pages you can adjust all important settings of your "
3833 #~ "router."
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "Ở những trang kế tiếp, bạn có thể thay đổi những cài đặt quan trong của "
3836 #~ "bộ định tuyến."
3837
3838 #~ msgid "The <abbr title=\"Lua Configuration Interface\">LuCI</abbr> Team"
3839 #~ msgstr "Nhóm <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</abbr> "
3840
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "This is the administration area of <abbr title=\"Lua Configuration "
3843 #~ "Interface\">LuCI</abbr>."
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "Đây là vùng quản trị của <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua\">LuCI</"
3846 #~ "abbr>."
3847
3848 #~ msgid "User Interface"
3849 #~ msgstr "Giao diện người sử dụng"
3850
3851 #~ msgid "enable"
3852 #~ msgstr "Kích hoạt"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "(optional)"
3856 #~ msgstr ""
3857 #~ "<span class=\"translation-space\"> </span>\n"
3858 #~ "(tùy ý)"
3859
3860 #~ msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Port"
3861 #~ msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Cổng"
3862
3863 #~ msgid ""
3864 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server will be queried in "
3865 #~ "the order of the resolvfile"
3866 #~ msgstr ""
3867 #~ "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Server sẽ bị tra vấn theo "
3868 #~ "thứ tự của tập tin resolv. "
3869
3870 #~ msgid ""
3871 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3872 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3873 #~ msgstr ""
3874 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host "
3875 #~ "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Leases"
3876
3877 #~ msgid ""
3878 #~ "<abbr title=\"maximal\">max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms "
3879 #~ "for Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
3880 #~ msgstr ""
3881 #~ "<abbr title=\"tối đal\">max.</abbr> <abbr title=\"Mở rộng cơ chế cho hệ "
3882 #~ "thống tên miền\">EDNS0</abbr> dung lượng gói tin"
3883
3884 #~ msgid "AP-Isolation"
3885 #~ msgstr "AP-Isolation"
3886
3887 #~ msgid "Add the Wifi network to physical network"
3888 #~ msgstr "Thêm mạng Wifi vào màng vật lý"
3889
3890 #~ msgid "Aliases"
3891 #~ msgstr "Aliases"
3892
3893 #~ msgid "Clamp Segment Size"
3894 #~ msgstr "Clamp Segment Size"
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "Create Or Attach Network"
3898 #~ msgstr "Tạo network"
3899
3900 #~ msgid "Devices"
3901 #~ msgstr "Những công cụ"
3902
3903 #~ msgid "Don't forward reverse lookups for local networks"
3904 #~ msgstr "Don&amp;#39;t chuyển tiếp lookups đảo ngược cho các mạng địa phương"
3905
3906 #~ msgid "Enable TFTP-Server"
3907 #~ msgstr "Kích hoạt TFTP-Server"
3908
3909 #~ msgid "Errors"
3910 #~ msgstr "Lỗi"
3911
3912 #~ msgid "Essentials"
3913 #~ msgstr "Essentials"
3914
3915 #~ msgid "Expand Hosts"
3916 #~ msgstr "Mở rộng Hosts"
3917
3918 #~ msgid "First leased address"
3919 #~ msgstr "Địa chỉ lease đầu tiên"
3920
3921 #~ msgid ""
3922 #~ "Fixes problems with unreachable websites, submitting forms or other "
3923 #~ "unexpected behaviour for some ISPs."
3924 #~ msgstr ""
3925 #~ "Chỉnh sửa vấn đề với những website không tiếp cận được, trình form hoặc "
3926 #~ "những hình thức bất ngờ cho một vài ISP."
3927
3928 #~ msgid "Hardware Address"
3929 #~ msgstr "Địa chỉ phần cứng"
3930
3931 #~ msgid "Here you can configure installed wifi devices."
3932 #~ msgstr "Ở đây bạn có thể định cấu hình của công cụ wifi được cài đặt."
3933
3934 #~ msgid "Independent (Ad-Hoc)"
3935 #~ msgstr "Độc lập (Ad-Hoc)"
3936
3937 #~ msgid "Internet Connection"
3938 #~ msgstr "Kết nối Internet"
3939
3940 #~ msgid "Join (Client)"
3941 #~ msgstr "Tham gia (client)"
3942
3943 #~ msgid "Leases"
3944 #~ msgstr "Leases"
3945
3946 #~ msgid "Local Domain"
3947 #~ msgstr "Domain địa phương"
3948
3949 #~ msgid "Local Network"
3950 #~ msgstr "Network địa phương"
3951
3952 #~ msgid "Local Server"
3953 #~ msgstr "Server địa phương"
3954
3955 #~ msgid "Network Boot Image"
3956 #~ msgstr "Hình ảnh khởi động mạng lưới"
3957
3958 #~ msgid ""
3959 #~ "Network Name (<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</"
3960 #~ "abbr>)"
3961 #~ msgstr ""
3962 #~ "Tên mạng (<abbr title=\"Mở rộng dịch vụ đặt Identifier\">ESSID</abbr>)"
3963
3964 #~ msgid "Number of leased addresses"
3965 #~ msgstr "Số của địa chỉ lease"
3966
3967 #~ msgid "Perform Actions"
3968 #~ msgstr "Trình bày hành động"
3969
3970 #~ msgid "Prevents Client to Client communication"
3971 #~ msgstr "Ngăn chặn giao tiếp giữa client-và-client"
3972
3973 #~ msgid "Provide (Access Point)"
3974 #~ msgstr "Cung cấp (Điểm truy cập)"
3975
3976 #~ msgid "Resolvfile"
3977 #~ msgstr "Tập tin Resolv"
3978
3979 #~ msgid "TFTP-Server Root"
3980 #~ msgstr "Gốc TFTP-Server "
3981
3982 #~ msgid "TX / RX"
3983 #~ msgstr "TX / RX"
3984
3985 #~ msgid "The following changes have been applied"
3986 #~ msgstr "Những thay đổi sau đây đã được tiến hành"
3987
3988 #~ msgid ""
3989 #~ "When flashing a new firmware with <abbr title=\"Lua Configuration "
3990 #~ "Interface\">LuCI</abbr> these files will be added to the new firmware "
3991 #~ "installation."
3992 #~ msgstr ""
3993 #~ "Khi truyền đến phần cứng với  <abbr title=\"Cấu hình giao diện Lua "
3994 #~ "\">LuCI</abbr> Những tập tin này sẽ được bổ sung vào cài đặt phần cứng "
3995 #~ "mới."
3996
3997 #, fuzzy
3998 #~ msgid "Wireless Scan"
3999 #~ msgstr "Mạng không dây"
4000
4001 #~ msgid ""
4002 #~ "With <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4003 #~ "network members can automatically receive their network settings (<abbr "
4004 #~ "title=\"Internet Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title="
4005 #~ "\"Domain Name System\">DNS</abbr>-server, ...)."
4006 #~ msgstr ""
4007 #~ "Với <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> thành "
4008 #~ "viên network có thể tự động nhận cài đặt mạng (<abbr title=\"Internet "
4009 #~ "Protocol\">IP</abbr>-address, netmask, <abbr title=\"Domain Name System"
4010 #~ "\">DNS</abbr>-server, ...)."
4011
4012 #~ msgid ""
4013 #~ "You can run several wifi networks with one device. Be aware that there "
4014 #~ "are certain hardware and driverspecific restrictions. Normally you can "
4015 #~ "operate 1 Ad-Hoc or up to 3 Master-Mode and 1 Client-Mode network "
4016 #~ "simultaneously."
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "Bạn có thể chạy nhiều mạng wifi với một công cụ. Hãy chú ý rằng một số "
4019 #~ "phần cứng và driverspecific bị hạn chế. Thông thường, bạn có thể vận hành "
4020 #~ "1 Ad-Hoc hay tối đa là 3-chế độ master và 1-chế độ client mạng lưới cùng "
4021 #~ "một lúc."
4022
4023 #~ msgid ""
4024 #~ "You need to install \"ppp-mod-pppoe\" for PPPoE or \"pptp\" for PPtP "
4025 #~ "support"
4026 #~ msgstr ""
4027 #~ "Bạn cần cài đặt &amp;quot;ppp-mod-pppoe&amp;quot; for PPPoE or &amp;quot;"
4028 #~ "pptp&amp;quot; cho hỗ trợ PPtP "
4029
4030 #~ msgid "Zone"
4031 #~ msgstr "Zone"
4032
4033 #~ msgid "additional hostfile"
4034 #~ msgstr "Tập tin host bổ sung"
4035
4036 #~ msgid "adds domain names to hostentries in the resolv file"
4037 #~ msgstr "Thêm tên miền vào hostentries trong tập tin resolv "
4038
4039 #~ msgid "automatically reconnect"
4040 #~ msgstr "Tự động kết nối lại"
4041
4042 #~ msgid "concurrent queries"
4043 #~ msgstr "Đồng truy vấn"
4044
4045 #~ msgid ""
4046 #~ "disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
4047 #~ "for this interface"
4048 #~ msgstr ""
4049 #~ "Vô hiệu hóa <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
4050 #~ "abbr> cho giao diện này"
4051
4052 #~ msgid "disconnect when idle for"
4053 #~ msgstr "Ngừng kết nối khi idle cho"
4054
4055 #~ msgid "don't cache unknown"
4056 #~ msgstr "don&amp;#39;t cache unknown"
4057
4058 #~ msgid ""
4059 #~ "filter useless <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-queries of "
4060 #~ "Windows-systems"
4061 #~ msgstr ""
4062 #~ "lọc không hữu dụng <abbr title=\"Hệ thống tên miền\">DNS</abbr>-các tra "
4063 #~ "vấn của hệ thống Windows"
4064
4065 #~ msgid "installed"
4066 #~ msgstr "Đã cài đặt "
4067
4068 #~ msgid "localises the hostname depending on its subnet"
4069 #~ msgstr "Địa phương hóa các hostname phụ thuộc vào subnet"
4070
4071 #~ msgid "not installed"
4072 #~ msgstr "không cài đặt "
4073
4074 #~ msgid ""
4075 #~ "prevents caching of negative <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</"
4076 #~ "abbr>-replies"
4077 #~ msgstr ""
4078 #~ "Ngăn ngừa tiêu cực trong bộ nhớ đệm <abbr title=\"Hệ thống tên miền"
4079 #~ "\">DNS</abbr>-trả lời"
4080
4081 #~ msgid "query port"
4082 #~ msgstr "cổng truy vấn"
4083
4084 #~ msgid "transmitted / received"
4085 #~ msgstr "Đã truyền/ đã nhận"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Join network"
4089 #~ msgstr "contained networks"
4090
4091 #~ msgid "all"
4092 #~ msgstr "tất cả"
4093
4094 #~ msgid "Code"
4095 #~ msgstr "Mã"
4096
4097 #~ msgid "Distance"
4098 #~ msgstr "Khoảng cách "
4099
4100 #~ msgid "Legend"
4101 #~ msgstr "Legend"
4102
4103 #~ msgid "Library"
4104 #~ msgstr "thư viện "
4105
4106 #~ msgid "see '%s' manpage"
4107 #~ msgstr "xem &amp;#39;%s&amp;#39; trang chính"
4108
4109 #~ msgid "Package Manager"
4110 #~ msgstr "Quản lí gói"
4111
4112 #~ msgid "Service"
4113 #~ msgstr "Dịch vụ "
4114
4115 #~ msgid "Statistics"
4116 #~ msgstr "Thống kê"
4117
4118 #~ msgid "zone"
4119 #~ msgstr "Zone"