3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "-- match by uuid --"
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
158 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "Порог повтора ARP"
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
188 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
189 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
192 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
193 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
194 "to dial into the provider network."
196 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
197 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
198 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
200 msgid "ATM device number"
201 msgstr "Номер устройства ATM"
203 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Концентратор доступа"
213 msgstr "Точка доступа"
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Активировать эту сеть"
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
230 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Активные соединения"
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Активные аренды DHCP"
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
257 msgid "Additional servers file"
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
266 msgid "Administration"
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Расширенные настройки"
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr "Тревожная ситуация"
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
294 msgid "Allow listed only"
295 msgstr "Разрешить только перечисленные"
297 msgid "Allow localhost"
298 msgstr "Разрешить локальный хост"
300 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
324 msgid "Always announce default router"
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgid "Annex B (all)"
348 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgid "Annex J (all)"
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgid "Annex M (all)"
366 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgid "Announced DNS domains"
378 msgid "Announced DNS servers"
381 msgid "Anonymous Identity"
384 msgid "Anonymous Mount"
387 msgid "Anonymous Swap"
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Конфигурация антенн"
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Применение изменений"
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Назначить интерфейсы..."
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Подключенные клиенты"
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Аутентификация"
431 msgid "Authentication Type"
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Авторитетный"
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Требуется авторизация"
441 msgstr "Автообновление"
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
458 msgid "Automount Filesystem"
461 msgid "Automount Swap"
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Доступные пакеты"
476 msgid "B43 + B43C + V43"
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Назад к обзору"
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Назад к настройке"
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Назад к обзору"
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Назад к результатам сканирования"
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Резервная копия / прошивка"
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Указан неправильный адрес!"
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
523 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
524 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
525 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
528 msgid "Bind interface"
531 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
540 msgid "Bogus NX Domain Override"
541 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
546 msgid "Bridge interfaces"
547 msgstr "Объединить в мост"
549 msgid "Bridge unit number"
552 msgid "Bring up on boot"
553 msgstr "Запустить при загрузке"
555 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
556 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
558 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
559 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
562 msgstr "Буферизировано"
565 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
566 "preserved in any sysupgrade."
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "Изменения приняты."
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
602 msgid "Check fileystems before mount"
605 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
609 msgstr "Контрольная сумма"
612 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
613 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
614 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
618 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
619 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
623 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
624 "out the <em>create</em> field to define a new network."
626 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
627 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
640 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
641 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
642 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
654 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
655 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Закрыть список..."
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Сбор информации..."
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Общая конфигурация"
669 msgid "Configuration"
670 msgstr "Конфигурация"
672 msgid "Configuration applied."
673 msgstr "Конфигурация применена."
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
679 msgstr "Подтверждение пароля"
687 msgid "Connection Limit"
688 msgstr "Ограничение соединений"
690 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
702 msgid "Cover the following interface"
703 msgstr "Включить следующий интерфейс"
705 msgid "Cover the following interfaces"
706 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
708 msgid "Create / Assign firewall-zone"
709 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
711 msgid "Create Interface"
712 msgstr "Создать интерфейс"
714 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
715 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
718 msgstr "Критическая ситуация"
720 msgid "Cron Log Level"
721 msgstr "Уровень вывода Cron"
723 msgid "Custom Interface"
724 msgstr "Пользовательский интерфейс"
726 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
730 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
738 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
739 "\">LED</abbr>s if possible."
741 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
756 msgstr "DHCP-Настройки"
758 msgid "DHCPv6 Leases"
759 msgstr "Аренды DHCPv6"
761 msgid "DHCPv6 client"
767 msgid "DHCPv6-Service"
773 msgid "DNS forwardings"
774 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
776 msgid "DNS-Label / FQDN"
782 msgid "DNSSEC check unsigned"
785 msgid "DPD Idle Timeout"
788 msgid "DS-Lite AFTR address"
797 msgid "DSL line mode"
810 msgstr "По умолчанию %d"
812 msgid "Default gateway"
813 msgstr "Шлюз по умолчанию"
815 msgid "Default is stateless + stateful"
818 msgid "Default route"
821 msgid "Default state"
822 msgstr "Начальное состояние"
824 msgid "Define a name for this network."
825 msgstr "Укажите имя этой сети."
828 "Define additional DHCP options, for example "
829 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
830 "servers to clients."
832 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
833 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
839 msgid "Delete this network"
840 msgstr "Удалить эту сеть"
854 msgid "Device Configuration"
855 msgstr "Конфигурация устройства"
857 msgid "Device is rebooting..."
860 msgid "Device unreachable"
876 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
879 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
880 "abbr> для этого интерфейса."
882 msgid "Disable DNS setup"
883 msgstr "Отключить настройку DNS"
885 msgid "Disable Encryption"
891 msgid "Disabled (default)"
894 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
895 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
897 msgid "Displaying only packages containing"
898 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
900 msgid "Distance Optimization"
901 msgstr "Оптимизация расстояния"
903 msgid "Distance to farthest network member in meters."
904 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
906 msgid "Distribution feeds"
910 msgstr "Разновидность антенн"
913 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
914 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
915 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
918 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
919 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
920 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
923 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
924 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
926 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
928 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
931 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
932 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
934 msgid "Domain required"
935 msgstr "Требуется домен"
937 msgid "Domain whitelist"
938 msgstr "Белый список доменов"
940 msgid "Don't Fragment"
944 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
945 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
947 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
948 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
950 msgid "Download and install package"
951 msgstr "Загрузить и установить пакет"
953 msgid "Download backup"
954 msgstr "Загрузить резервную копию"
956 msgid "Dropbear Instance"
960 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
961 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
963 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
964 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
966 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
969 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
971 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
974 msgid "Dynamic tunnel"
975 msgstr "Динамический туннель"
978 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
979 "having static leases will be served."
981 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
982 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
984 msgid "EA-bits length"
990 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
993 msgstr "Редактировать"
996 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1001 msgid "Edit this interface"
1002 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1004 msgid "Edit this network"
1005 msgstr "Редактировать эту сеть"
1008 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1013 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1014 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1016 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1017 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1019 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1022 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1023 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1025 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1026 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1028 msgid "Enable NTP client"
1029 msgstr "Включить NTP-клиент"
1031 msgid "Enable Single DES"
1034 msgid "Enable TFTP server"
1035 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1037 msgid "Enable VLAN functionality"
1038 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1040 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1043 msgid "Enable learning and aging"
1044 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1046 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1049 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1052 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1055 msgid "Enable this mount"
1056 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1058 msgid "Enable this swap"
1059 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1061 msgid "Enable/Disable"
1062 msgstr "Включить/выключить"
1068 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1072 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1073 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1075 msgid "Encapsulation mode"
1076 msgstr "Режим инкапсуляции"
1081 msgid "Endpoint Host"
1084 msgid "Endpoint Port"
1088 msgstr "Стирание..."
1093 msgid "Errored seconds (ES)"
1096 msgid "Ethernet Adapter"
1097 msgstr "Ethernet-адаптер"
1099 msgid "Ethernet Switch"
1100 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1102 msgid "Exclude interfaces"
1105 msgid "Expand hosts"
1106 msgstr "Расширять имена узлов"
1113 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1115 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1121 msgid "External R0 Key Holder List"
1124 msgid "External R1 Key Holder List"
1127 msgid "External system log server"
1128 msgstr "Сервер системного журнала"
1130 msgid "External system log server port"
1131 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1133 msgid "External system log server protocol"
1136 msgid "Extra SSH command options"
1142 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1143 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1146 msgstr "Файловая система"
1151 msgid "Filter private"
1152 msgstr "Фильтровать частные"
1154 msgid "Filter useless"
1155 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1158 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1159 "with defaults based on what was detected"
1162 msgid "Find and join network"
1163 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1165 msgid "Find package"
1166 msgstr "Найти пакет"
1172 msgstr "Межсетевой экран"
1174 msgid "Firewall Mark"
1177 msgid "Firewall Settings"
1178 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1180 msgid "Firewall Status"
1181 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1183 msgid "Firmware File"
1186 msgid "Firmware Version"
1187 msgstr "Версия прошивки"
1189 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1190 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1192 msgid "Flash Firmware"
1193 msgstr "Установить прошивку"
1195 msgid "Flash image..."
1196 msgstr "Установить..."
1198 msgid "Flash new firmware image"
1199 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1201 msgid "Flash operations"
1202 msgstr "Операции с прошивкой"
1205 msgstr "Прошивка..."
1207 # Force DHCP on the network
1209 msgstr "Принудительно"
1211 msgid "Force CCMP (AES)"
1212 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1214 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1215 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1218 msgstr "Требовать TKIP"
1220 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1221 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1223 msgid "Force use of NAT-T"
1226 msgid "Form token mismatch"
1229 msgid "Forward DHCP traffic"
1230 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1232 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1235 msgid "Forward broadcast traffic"
1236 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1238 msgid "Forwarding mode"
1239 msgstr "Режим перенаправления"
1241 msgid "Fragmentation Threshold"
1242 msgstr "Порог фрагментации"
1244 msgid "Frame Bursting"
1245 msgstr "Пакетная передача кадров"
1251 msgstr "Свободное место"
1254 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1255 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1262 msgstr "Только GPRS"
1267 msgid "Gateway ports"
1268 msgstr "Порты шлюза"
1270 msgid "General Settings"
1271 msgstr "Основные настройки"
1273 msgid "General Setup"
1274 msgstr "Основные настройки"
1276 msgid "General options for opkg"
1279 msgid "Generate Config"
1282 msgid "Generate archive"
1283 msgstr "Создать архив"
1285 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1286 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1288 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1289 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1291 msgid "Global Settings"
1294 msgid "Global network options"
1297 msgid "Go to password configuration..."
1298 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1300 msgid "Go to relevant configuration page"
1301 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1303 msgid "Group Password"
1309 msgid "HE.net password"
1310 msgstr "Пароль HE.net"
1312 msgid "HE.net username"
1315 msgid "HT mode (802.11n)"
1321 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1323 msgstr "Перезапустить"
1325 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1332 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1335 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1336 "хоста или часовой пояс."
1339 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1342 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1345 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1346 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1348 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1349 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1354 msgid "Host entries"
1355 msgstr "Записи хостов"
1357 msgid "Host expiry timeout"
1358 msgstr "Таймаут хоста"
1360 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1361 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1366 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1367 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1370 msgstr "Имена хостов"
1375 msgid "IKE DH Group"
1378 msgid "IP Addresses"
1387 msgid "IPv4 Firewall"
1388 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1390 msgid "IPv4 WAN Status"
1391 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1393 msgid "IPv4 address"
1396 msgid "IPv4 and IPv6"
1397 msgstr "IPv4 и IPv6"
1399 msgid "IPv4 assignment length"
1402 msgid "IPv4 broadcast"
1403 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1405 msgid "IPv4 gateway"
1406 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1408 msgid "IPv4 netmask"
1409 msgstr "Маска сети IPv4"
1412 msgstr "Только IPv4"
1417 msgid "IPv4 prefix length"
1418 msgstr "Длина префикса IPv4"
1420 msgid "IPv4-Address"
1423 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1429 msgid "IPv6 Firewall"
1430 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1432 msgid "IPv6 Neighbours"
1435 msgid "IPv6 Settings"
1438 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1441 msgid "IPv6 WAN Status"
1442 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1444 msgid "IPv6 address"
1447 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1450 msgid "IPv6 assignment hint"
1453 msgid "IPv6 assignment length"
1456 msgid "IPv6 gateway"
1457 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1460 msgstr "Только IPv6"
1463 msgstr "Префикс IPv6"
1465 msgid "IPv6 prefix length"
1466 msgstr "Длина префикса IPv6"
1468 msgid "IPv6 routed prefix"
1471 msgid "IPv6-Address"
1477 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1478 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1480 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1481 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1483 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1484 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1487 msgstr "Идентификация EAP"
1489 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1492 msgid "If checked, encryption is disabled"
1496 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1498 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1499 "фиксированного файла устройства"
1502 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1505 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1506 "фиксированного файла устройства"
1508 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1509 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1511 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1512 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1515 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1516 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1517 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1518 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1519 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1521 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1522 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1523 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1524 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1525 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1526 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1528 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1529 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1531 msgid "Ignore interface"
1532 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1534 msgid "Ignore resolve file"
1535 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1544 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1545 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1548 msgid "Inactivity timeout"
1549 msgstr "Таймаут бездействия"
1558 msgstr "Скрипт инициализации"
1561 msgstr "Скрипты инциализации"
1566 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1569 msgid "Install package %q"
1570 msgstr "Установить пакет %q"
1572 msgid "Install protocol extensions..."
1573 msgstr "Установить расширения протокола..."
1575 msgid "Installed packages"
1576 msgstr "Установленные пакеты"
1581 msgid "Interface Configuration"
1582 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1584 msgid "Interface Overview"
1585 msgstr "Обзор интерфейса"
1587 msgid "Interface is reconnecting..."
1588 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1590 msgid "Interface is shutting down..."
1591 msgstr "Интерфейс отключается..."
1593 msgid "Interface name"
1596 msgid "Interface not present or not connected yet."
1597 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1599 msgid "Interface reconnected"
1600 msgstr "Интерфейс переподключен"
1602 msgid "Interface shut down"
1603 msgstr "Интерфейс отключен"
1611 msgid "Internal Server Error"
1612 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1615 msgstr "Введённое значение не верно"
1617 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1619 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1622 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1623 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1625 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1626 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1630 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1631 "flash memory, please verify the image file!"
1633 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1634 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1636 msgid "JavaScript required!"
1637 msgstr "Требуется JavaScript!"
1639 msgid "Join Network"
1640 msgstr "Подключение к сети"
1642 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1643 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1645 msgid "Joining Network: %q"
1648 msgid "Keep settings"
1649 msgstr "Сохранить настройки"
1652 msgstr "Журнал ядра"
1654 msgid "Kernel Version"
1655 msgstr "Версия ядра"
1664 msgstr "Принудительно завершить"
1670 msgstr "L2TP-сервер"
1672 msgid "LCP echo failure threshold"
1673 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1675 msgid "LCP echo interval"
1676 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1687 msgid "Language and Style"
1688 msgstr "Язык и тема"
1699 msgid "Lease validity time"
1700 msgstr "Срок действия аренды"
1706 msgstr "Время аренды"
1708 msgid "Leasetime remaining"
1709 msgstr "Оставшееся время аренды"
1711 msgid "Leave empty to autodetect"
1712 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1714 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1715 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1723 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1726 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1729 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1742 msgstr "Подключение"
1745 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1748 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1749 "перенаправления запросов"
1752 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1753 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1754 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1755 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1760 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1761 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1762 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1763 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1767 msgid "List of SSH key files for auth"
1770 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1771 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1773 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1774 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1776 msgid "Listen Interfaces"
1782 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1783 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1785 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1786 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1791 msgid "Load Average"
1792 msgstr "Средняя загрузка"
1797 msgid "Local IP address to assign"
1800 msgid "Local IPv4 address"
1801 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1803 msgid "Local IPv6 address"
1804 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1806 msgid "Local Service Only"
1809 msgid "Local Startup"
1810 msgstr "Локальная загрузка"
1813 msgstr "Местное время"
1815 msgid "Local domain"
1816 msgstr "Локальный домен"
1820 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1821 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1823 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1824 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1826 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1828 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1831 msgid "Local server"
1832 msgstr "Локальный сервер"
1835 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1838 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1839 "доступно несколько IP-адресов."
1841 msgid "Localise queries"
1842 msgstr "Локализовывать запросы"
1844 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1847 msgid "Log output level"
1848 msgstr "Уровень вывода"
1851 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1854 msgstr "Журналирование"
1862 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1865 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1866 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1871 msgid "MAC-Address Filter"
1872 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1880 msgid "MAP / LW4over6"
1896 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1903 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1906 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1907 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1909 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1910 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1912 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1913 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1915 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1916 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1918 msgid "Maximum hold time"
1919 msgstr "Максимальное время удержания"
1922 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1923 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1926 msgid "Maximum number of leased addresses."
1927 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1935 msgid "Memory usage (%)"
1936 msgstr "Использование памяти (%)"
1941 msgid "Minimum hold time"
1942 msgstr "Минимальное время удержания"
1944 msgid "Mirror monitor port"
1947 msgid "Mirror source port"
1950 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1951 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1953 msgid "Mobility Domain"
1962 msgid "Modem device"
1965 msgid "Modem init timeout"
1966 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1968 # 802.11 monitor mode
1973 msgstr "Точка монтирования"
1976 msgstr "Точка монтирования"
1978 msgid "Mount Points"
1979 msgstr "Точки монтирования"
1981 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1982 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1984 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1985 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1988 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1991 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1992 "запоминающее устройство"
1994 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1997 msgid "Mount options"
1998 msgstr "Опции монтирования"
2001 msgstr "Точка монтирования"
2003 msgid "Mount swap not specifically configured"
2006 msgid "Mounted file systems"
2007 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2010 msgstr "Переместить вниз"
2013 msgstr "Переместить вверх"
2015 msgid "Multicast address"
2016 msgstr "Адрес групповой передачи"
2019 msgstr "Идентификатор NAS"
2024 msgid "NAT64 Prefix"
2033 msgid "NTP server candidates"
2034 msgstr "Список NTP-серверов"
2036 msgid "NTP sync time-out"
2042 msgid "Name of the new interface"
2043 msgstr "Имя нового интерфейса"
2045 msgid "Name of the new network"
2046 msgstr "Имя новой сети"
2057 msgid "Network Utilities"
2058 msgstr "Сетевые утилиты"
2060 msgid "Network boot image"
2061 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2063 msgid "Network without interfaces."
2064 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2067 msgstr "Следующий »"
2069 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2070 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2075 msgid "No chains in this table"
2076 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2078 msgid "No files found"
2079 msgstr "Файлы не найдены"
2081 msgid "No information available"
2082 msgstr "Нет доступной информации"
2084 msgid "No negative cache"
2085 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2087 msgid "No network configured on this device"
2088 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2090 msgid "No network name specified"
2091 msgstr "Не задано имя сети"
2093 msgid "No package lists available"
2094 msgstr "Список пакетов не доступен"
2096 msgid "No password set!"
2097 msgstr "Пароль не установлен!"
2099 msgid "No rules in this chain"
2100 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2102 msgid "No zone assigned"
2103 msgstr "Зона не присвоена"
2108 msgid "Noise Margin (SNR)"
2114 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2117 msgid "Non-wildcard"
2129 msgid "Not associated"
2130 msgstr "Не связанный"
2132 msgid "Not connected"
2133 msgstr "Не подключено"
2135 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2136 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2138 msgid "Note: interface name length"
2150 msgid "OPKG-Configuration"
2151 msgstr "Настройка OPKG"
2153 msgid "Obfuscated Group Password"
2156 msgid "Obfuscated Password"
2159 msgid "Off-State Delay"
2160 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2163 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2164 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2165 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2166 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2167 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2168 "<samp>eth0.1</samp>)."
2170 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2171 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2172 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2173 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2174 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2175 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2177 msgid "On-State Delay"
2178 msgstr "Задержка включенного состояния"
2180 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2181 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2183 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2184 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2186 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2189 msgid "One or more required fields have no value!"
2190 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2192 msgid "Open list..."
2193 msgstr "Открыть список..."
2195 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2198 msgid "Operating frequency"
2201 msgid "Option changed"
2202 msgstr "Опция изменена"
2204 msgid "Option removed"
2205 msgstr "Опция удалена"
2210 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2213 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2220 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2221 "starting with <code>0x</code>."
2225 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2226 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2229 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2233 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2237 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2240 msgid "Optional. Port of peer."
2244 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2245 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2248 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2263 msgid "Output Interface"
2266 msgid "Override MAC address"
2267 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2269 msgid "Override MTU"
2270 msgstr "Назначить MTU"
2272 msgid "Override TOS"
2275 msgid "Override TTL"
2278 msgid "Override default interface name"
2281 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2282 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2285 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2286 "subnet that is served."
2288 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2289 "подсети, которая подана."
2291 msgid "Override the table used for internal routes"
2292 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2300 msgid "PAP/CHAP password"
2301 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2303 msgid "PAP/CHAP username"
2304 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2318 msgid "PPPoA Encapsulation"
2319 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2336 msgid "PSID-bits length"
2339 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2342 msgid "Package libiwinfo required!"
2343 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2345 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2346 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2348 msgid "Package name"
2354 msgid "Part of zone %q"
2355 msgstr "Часть зоны %q"
2360 msgid "Password authentication"
2361 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2363 msgid "Password of Private Key"
2364 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2366 msgid "Password of inner Private Key"
2369 msgid "Password successfully changed!"
2370 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2372 msgid "Path to CA-Certificate"
2373 msgstr "Путь к центру сертификации"
2375 msgid "Path to Client-Certificate"
2376 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2378 msgid "Path to Private Key"
2379 msgstr "Путь к личному ключу"
2381 msgid "Path to executable which handles the button event"
2382 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2384 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2387 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2390 msgid "Path to inner Private Key"
2396 msgid "Peer IP address to assign"
2402 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2405 msgid "Perform reboot"
2406 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2408 msgid "Perform reset"
2409 msgstr "Выполнить сброс"
2411 msgid "Persistent Keep Alive"
2417 msgid "Physical Settings"
2418 msgstr "Настройки канала"
2426 msgid "Please enter your username and password."
2427 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2435 msgid "Port status:"
2436 msgstr "Состояние порта:"
2438 msgid "Power Management Mode"
2441 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2444 msgid "Prefix Delegated"
2447 msgid "Preshared Key"
2451 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2454 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2455 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2457 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2460 msgid "Prevents client-to-client communication"
2461 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2463 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2464 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2484 msgid "Protocol family"
2485 msgstr "Семейство протоколов"
2487 msgid "Protocol of the new interface"
2488 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2490 msgid "Protocol support is not installed"
2491 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2493 msgid "Provide NTP server"
2494 msgstr "Включить NTP-сервер"
2496 msgid "Provide new network"
2497 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2499 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2500 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2505 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2508 msgid "QMI Cellular"
2514 msgid "R0 Key Lifetime"
2517 msgid "R1 Key Holder"
2520 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2523 msgid "RTS/CTS Threshold"
2524 msgstr "Порог RTS/CTS"
2530 msgstr "Скорость приёма"
2532 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2533 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2535 msgid "Radius-Accounting-Port"
2536 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2538 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2539 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2541 msgid "Radius-Accounting-Server"
2542 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2544 msgid "Radius-Authentication-Port"
2545 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2547 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2548 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2550 msgid "Radius-Authentication-Server"
2551 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2554 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2555 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2557 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2558 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2561 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2562 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2564 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2565 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2569 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2570 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2572 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2573 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2576 msgid "Really reset all changes?"
2577 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2581 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2582 "connected via this interface."
2584 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2585 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2588 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2589 "you are connected via this interface."
2591 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2592 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2594 msgid "Really switch protocol?"
2595 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2597 msgid "Realtime Connections"
2598 msgstr "Соединения в реальном времени"
2600 msgid "Realtime Graphs"
2601 msgstr "Графики в реальном времени"
2603 msgid "Realtime Load"
2604 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2606 msgid "Realtime Traffic"
2607 msgstr "Трафик в реальном времени"
2609 msgid "Realtime Wireless"
2610 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2612 msgid "Reassociation Deadline"
2615 msgid "Rebind protection"
2616 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2619 msgstr "Перезагрузка"
2621 msgid "Rebooting..."
2622 msgstr "Перезагрузка..."
2624 msgid "Reboots the operating system of your device"
2625 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2630 msgid "Receiver Antenna"
2631 msgstr "Приёмная антенна"
2633 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2636 msgid "Reconnect this interface"
2637 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2639 msgid "Reconnecting interface"
2640 msgstr "Интерфейс переподключается"
2642 # References to firewall chains
2647 msgstr "Ретранслятор"
2649 msgid "Relay Bridge"
2650 msgstr "Мост-ретранслятор"
2652 msgid "Relay between networks"
2653 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2655 msgid "Relay bridge"
2656 msgstr "Мост-ретранслятор"
2658 msgid "Remote IPv4 address"
2659 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2661 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2668 msgstr "Повторить сканирование"
2670 msgid "Replace entry"
2671 msgstr "Заменить запись"
2673 msgid "Replace wireless configuration"
2674 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2676 msgid "Request IPv6-address"
2679 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2688 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2689 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2691 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2694 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2698 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2699 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2700 "routes through the tunnel."
2704 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2705 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2709 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2710 "come from unsigned domains"
2716 msgid "Reset Counters"
2717 msgstr "Сбросить счётчики"
2719 msgid "Reset to defaults"
2720 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2722 msgid "Resolv and Hosts Files"
2723 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2725 msgid "Resolve file"
2726 msgstr "Файл resolv"
2729 msgstr "Перезапустить"
2731 msgid "Restart Firewall"
2732 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2734 msgid "Restore backup"
2735 msgstr "Восстановить резервную копию"
2737 msgid "Reveal/hide password"
2738 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2746 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2747 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2749 msgid "Root preparation"
2752 msgid "Route Allowed IPs"
2758 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2761 msgid "Router Advertisement-Service"
2764 msgid "Router Password"
2765 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2771 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2774 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2775 "достичть определённого хоста или сети."
2777 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2778 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2780 msgid "Run filesystem check"
2781 msgstr "Проверять файловую систему"
2787 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2791 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2798 msgstr "Доступ по SSH"
2800 msgid "SSH server address"
2803 msgid "SSH server port"
2806 msgid "SSH username"
2818 msgid "Save & Apply"
2819 msgstr "Сохранить и применить"
2821 msgid "Save & Apply"
2822 msgstr "Сохранить и применить"
2825 msgstr "Сканировать"
2827 msgid "Scheduled Tasks"
2828 msgstr "Запланированные задания"
2830 msgid "Section added"
2831 msgstr "Секция добавлена"
2833 msgid "Section removed"
2834 msgstr "Секция удалена"
2836 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2837 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2840 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2841 "conjunction with failure threshold"
2843 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2844 "только в сочетании с порогом ошибок"
2846 msgid "Separate Clients"
2847 msgstr "Разделять клиентов"
2849 msgid "Server Settings"
2850 msgstr "Настройки сервера"
2852 msgid "Server password"
2856 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2857 "contains the tunnel ID"
2860 msgid "Server username"
2863 msgid "Service Name"
2866 msgid "Service Type"
2873 msgid "Set up Time Synchronization"
2874 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2876 msgid "Setup DHCP Server"
2877 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2879 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2885 msgid "Show current backup file list"
2886 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2888 msgid "Shutdown this interface"
2889 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2891 msgid "Shutdown this network"
2892 msgstr "Выключить эту сеть"
2897 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2912 msgid "Skip to content"
2913 msgstr "Перейти к содержимому"
2915 msgid "Skip to navigation"
2916 msgstr "Перейти к навигации"
2919 msgstr "Время слота"
2922 msgstr "Программное обеспечение"
2924 msgid "Software VLAN"
2927 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2928 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2930 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2931 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2933 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2934 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2937 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2938 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2941 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2942 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2943 "инструкций для вашего устройства."
2951 msgid "Source routing"
2954 msgid "Specifies the button state to handle"
2955 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2957 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2958 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2960 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2961 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2964 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2967 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2968 "считаются отключенными"
2971 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2974 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2976 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2980 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2985 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2989 msgid "Specify the secret encryption key here."
2990 msgstr "Укажите закрытый ключ."
2995 msgid "Start priority"
3001 msgid "Static IPv4 Routes"
3002 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3004 msgid "Static IPv6 Routes"
3005 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3007 msgid "Static Leases"
3008 msgstr "Постоянные аренды"
3010 msgid "Static Routes"
3011 msgstr "Статические маршруты"
3013 msgid "Static address"
3014 msgstr "Статический адрес"
3017 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3018 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3019 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3021 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3022 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3023 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3031 msgid "Strict order"
3032 msgstr "Строгий порядок"
3037 msgid "Suppress logging"
3040 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3047 msgstr "Раздел подкачки"
3053 msgstr "Коммутатор %q"
3055 msgid "Switch %q (%s)"
3056 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3059 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3065 msgid "Switch protocol"
3066 msgstr "Изменить протокол"
3068 msgid "Sync with browser"
3069 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3071 msgid "Synchronizing..."
3072 msgstr "Синхронизация..."
3078 msgstr "Системный журнал"
3080 msgid "System Properties"
3081 msgstr "Свойства системы"
3083 msgid "System log buffer size"
3084 msgstr "Размер системного журнала"
3089 msgid "TFTP Settings"
3090 msgstr "Настройки TFTP"
3092 msgid "TFTP server root"
3093 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3099 msgstr "Скорость передачи"
3107 msgid "Target network"
3115 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3116 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3117 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3118 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3119 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3121 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3122 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3123 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3124 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3125 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3126 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3129 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3130 "component for working wireless configuration!"
3132 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3133 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3136 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3137 "username instead of the user ID!"
3141 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3145 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3147 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3150 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3151 "code> and <code>_</code>"
3153 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3156 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3160 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3161 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3163 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3167 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3168 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3171 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3172 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3175 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3176 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3177 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3179 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3180 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3181 "начать процедуру обновления прошивки."
3183 msgid "The following changes have been committed"
3184 msgstr "Данные изменения были применены"
3186 msgid "The following changes have been reverted"
3187 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3189 msgid "The following rules are currently active on this system."
3190 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3192 msgid "The given network name is not unique"
3193 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3197 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3198 "be replaced if you proceed."
3200 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3201 "существующая конфигурация будет заменена."
3204 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3207 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3209 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3210 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3212 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3216 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3217 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3218 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3219 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3220 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3221 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3223 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3224 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3225 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3226 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3227 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3228 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3231 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3232 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3234 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3238 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3241 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3245 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3246 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3247 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3250 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3251 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3252 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3253 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3256 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3261 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3262 "you choose the generic image format for your platform."
3264 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3265 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3267 msgid "There are no active leases."
3268 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3270 msgid "There are no pending changes to apply!"
3271 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3273 msgid "There are no pending changes to revert!"
3274 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3276 msgid "There are no pending changes!"
3277 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3280 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3281 "\"Physical Settings\" tab"
3283 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3284 "\"Настройки канала\""
3287 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3288 "protect the web interface and enable SSH."
3290 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3291 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3293 msgid "This IPv4 address of the relay"
3294 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3297 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3298 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3299 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3303 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3304 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3305 "configurations are automatically preserved."
3307 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3308 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3309 "конфигурации автоматически сохраняются."
3312 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3313 "password if no update key has been configured"
3317 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3318 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3320 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3321 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3323 # Maybe it usually ends with ::2?
3325 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3326 "ends with <code>:2</code>"
3328 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3329 "на <code>:2</code>"
3332 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3333 "abbr> in the local network"
3335 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3336 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3338 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3342 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3345 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3347 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3351 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3352 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3355 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3357 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3359 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3360 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3362 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3364 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3367 msgid "This section contains no values yet"
3368 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3370 msgid "Time Synchronization"
3371 msgstr "Синхронизация времени"
3373 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3374 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3377 msgstr "Часовой пояс"
3380 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3383 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3389 msgid "Total Available"
3390 msgstr "Всего доступно"
3393 msgstr "Трассировка"
3401 msgid "Transmission Rate"
3402 msgstr "Скорость передачи"
3407 msgid "Transmit Power"
3408 msgstr "Мощность передатчика"
3410 msgid "Transmitter Antenna"
3411 msgstr "Передающая антенна"
3416 msgid "Trigger Mode"
3417 msgstr "Режим срабатывания"
3420 msgstr "Идентификатор туннеля"
3422 msgid "Tunnel Interface"
3423 msgstr "Интерфейс туннеля"
3428 msgid "Tunnel broker protocol"
3431 msgid "Tunnel setup server"
3438 msgstr "Мощность передатчика"
3447 msgstr "Только UMTS"
3449 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3450 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3453 msgstr "USB-устройство"
3461 msgid "Unable to dispatch"
3462 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3464 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3470 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3471 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3474 msgstr "Неуправляемый"
3479 msgid "Unsaved Changes"
3480 msgstr "Непринятые изменения"
3482 msgid "Unsupported protocol type."
3483 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3485 msgid "Update lists"
3486 msgstr "Обновить списки"
3489 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3490 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3491 "compatible firmware image)."
3493 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3494 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3495 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3497 msgid "Upload archive..."
3498 msgstr "Загрузить архив..."
3500 msgid "Uploaded File"
3501 msgstr "Загруженный файл"
3504 msgstr "Время работы"
3506 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3507 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3509 msgid "Use DHCP gateway"
3510 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3512 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3513 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3515 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3516 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3518 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3519 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3521 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3522 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3524 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3527 msgid "Use as root filesystem (/)"
3530 msgid "Use broadcast flag"
3531 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3533 msgid "Use builtin IPv6-management"
3536 msgid "Use custom DNS servers"
3537 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3539 msgid "Use default gateway"
3540 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3542 msgid "Use gateway metric"
3543 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3545 msgid "Use routing table"
3546 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3549 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3550 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3551 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3552 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3553 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3555 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3556 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3557 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3558 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3561 msgstr "Использовано"
3563 msgid "Used Key Slot"
3564 msgstr "Используемый слот ключа"
3567 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3568 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3571 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3574 msgid "User key (PEM encoded)"
3578 msgstr "Имя пользователя"
3587 msgstr "VLANы на %q"
3589 msgid "VLANs on %q (%s)"
3590 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3592 msgid "VPN Local address"
3595 msgid "VPN Local port"
3601 msgid "VPN Server port"
3604 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3607 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3613 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3615 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3620 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3632 msgid "WEP Open System"
3633 msgstr "Открытая система WEP"
3635 msgid "WEP Shared Key"
3636 msgstr "Общий ключ WEP"
3638 msgid "WEP passphrase"
3644 msgid "WPA passphrase"
3648 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3649 "and ad-hoc mode) to be installed."
3651 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3652 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3655 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3658 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3659 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3661 msgid "Waiting for command to complete..."
3662 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3664 msgid "Waiting for device..."
3670 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3673 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3676 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3682 msgid "WireGuard VPN"
3688 msgid "Wireless Adapter"
3689 msgstr "Беспроводной адаптер"
3691 msgid "Wireless Network"
3692 msgstr "Беспроводная сеть"
3694 msgid "Wireless Overview"
3695 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3697 msgid "Wireless Security"
3698 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3700 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3701 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3703 msgid "Wireless is restarting..."
3704 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3706 msgid "Wireless network is disabled"
3707 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3709 msgid "Wireless network is enabled"
3710 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3712 msgid "Wireless restarted"
3713 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3715 msgid "Wireless shut down"
3716 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3718 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3719 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3721 msgid "Write system log to file"
3725 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3726 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3727 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3729 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3730 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3731 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3732 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3735 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3737 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3741 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3742 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3754 msgstr "статический"
3760 msgstr "соед. мостом"
3765 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3766 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3785 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3786 "abbr>-leases will be stored"
3788 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3789 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3792 msgstr "перенаправить"
3795 msgstr "полный дуплекс"
3798 msgstr "полудуплекс"
3809 msgid "if target is a network"
3824 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3825 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3827 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3833 msgid "navigation Navigation"
3840 msgstr "нет соединения"
3864 msgstr "маршрутизируемый"
3869 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3872 msgid "skiplink2 Skip to content"
3875 msgid "stateful-only"
3881 msgid "stateless + stateful"
3887 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3891 msgstr "неизвестный"
3894 msgstr "неограниченный"
3897 msgstr "не определено"
3899 msgid "unspecified -or- create:"
3900 msgstr "не определено -или- создать:"
3911 #~ msgid "AR Support"
3912 #~ msgstr "Поддержка AR"
3914 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3915 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3917 #~ msgid "Background Scan"
3918 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3920 #~ msgid "Compression"
3923 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3924 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3926 #~ msgid "Do not send probe responses"
3927 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3929 #~ msgid "Fast Frames"
3930 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3932 #~ msgid "Maximum Rate"
3933 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3935 #~ msgid "Minimum Rate"
3936 #~ msgstr "Минимальная скорость"
3938 #~ msgid "Multicast Rate"
3939 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
3941 #~ msgid "Outdoor Channels"
3942 #~ msgstr "Внешние каналы"
3944 #~ msgid "Regulatory Domain"
3945 #~ msgstr "Нормативная зона"
3947 #~ msgid "Separate WDS"
3948 #~ msgstr "Отдельный WDS"
3950 #~ msgid "Static WDS"
3951 #~ msgstr "Статический WDS"
3953 #~ msgid "Turbo Mode"
3954 #~ msgstr "Турбо-режим"
3956 #~ msgid "XR Support"
3957 #~ msgstr "Поддержка XR"
3959 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3961 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3963 #~ msgid "Join Network: Settings"
3964 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3972 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3973 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3975 #~ msgid "VLAN Interface"
3976 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"