3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "-- match by uuid --"
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
158 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "Порог повтора ARP"
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
188 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
189 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
192 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
193 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
194 "to dial into the provider network."
196 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
197 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
198 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
200 msgid "ATM device number"
201 msgstr "Номер устройства ATM"
203 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Концентратор доступа"
213 msgstr "Точка доступа"
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Активировать эту сеть"
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
228 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
230 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
232 msgid "Active Connections"
233 msgstr "Активные соединения"
235 msgid "Active DHCP Leases"
236 msgstr "Активные аренды DHCP"
238 msgid "Active DHCPv6 Leases"
239 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
247 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
249 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
251 msgid "Add new interface..."
252 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
254 msgid "Additional Hosts files"
255 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
257 msgid "Additional servers file"
263 msgid "Address to access local relay bridge"
264 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
266 msgid "Administration"
269 msgid "Advanced Settings"
270 msgstr "Расширенные настройки"
272 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr "Тревожная ситуация"
279 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 msgid "Allocate IP sequentially"
286 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
288 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
291 msgid "Allow all except listed"
292 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
294 msgid "Allow listed only"
295 msgstr "Разрешить только перечисленные"
297 msgid "Allow localhost"
298 msgstr "Разрешить локальный хост"
300 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
302 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
305 msgid "Allow root logins with password"
306 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
308 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
314 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
320 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
321 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
324 msgid "Always announce default router"
330 msgid "Annex A + L + M (all)"
333 msgid "Annex A G.992.1"
336 msgid "Annex A G.992.2"
339 msgid "Annex A G.992.3"
342 msgid "Annex A G.992.5"
345 msgid "Annex B (all)"
348 msgid "Annex B G.992.1"
351 msgid "Annex B G.992.3"
354 msgid "Annex B G.992.5"
357 msgid "Annex J (all)"
360 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
363 msgid "Annex M (all)"
366 msgid "Annex M G.992.3"
369 msgid "Annex M G.992.5"
372 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
375 msgid "Announced DNS domains"
378 msgid "Announced DNS servers"
381 msgid "Anonymous Identity"
384 msgid "Anonymous Mount"
387 msgid "Anonymous Swap"
396 msgid "Antenna Configuration"
397 msgstr "Конфигурация антенн"
405 msgid "Applying changes"
406 msgstr "Применение изменений"
409 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
412 msgid "Assign interfaces..."
413 msgstr "Назначить интерфейсы..."
416 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
419 msgid "Associated Stations"
420 msgstr "Подключенные клиенты"
428 msgid "Authentication"
429 msgstr "Аутентификация"
431 msgid "Authentication Type"
434 msgid "Authoritative"
435 msgstr "Авторитетный"
437 msgid "Authorization Required"
438 msgstr "Требуется авторизация"
441 msgstr "Автообновление"
446 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
449 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
452 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
455 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
458 msgid "Automount Filesystem"
461 msgid "Automount Swap"
467 msgid "Available packages"
468 msgstr "Доступные пакеты"
476 msgid "B43 + B43C + V43"
479 msgid "BR / DMR / AFTR"
488 msgid "Back to Overview"
489 msgstr "Назад к обзору"
491 msgid "Back to configuration"
492 msgstr "Назад к настройке"
494 msgid "Back to overview"
495 msgstr "Назад к обзору"
497 msgid "Back to scan results"
498 msgstr "Назад к результатам сканирования"
500 msgid "Backup / Flash Firmware"
501 msgstr "Резервная копия / прошивка"
503 msgid "Backup / Restore"
504 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
506 msgid "Backup file list"
507 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
509 msgid "Bad address specified!"
510 msgstr "Указан неправильный адрес!"
519 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
520 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
521 "defined backup patterns."
523 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
524 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
525 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
528 msgid "Bind interface"
531 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
534 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
540 msgid "Bogus NX Domain Override"
541 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
546 msgid "Bridge interfaces"
547 msgstr "Объединить в мост"
549 msgid "Bridge unit number"
552 msgid "Bring up on boot"
553 msgstr "Запустить при загрузке"
555 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
556 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
558 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
559 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
562 msgstr "Буферизировано"
565 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
566 "preserved in any sysupgrade."
572 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
575 msgid "CPU usage (%)"
576 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
590 msgid "Changes applied."
591 msgstr "Изменения приняты."
593 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
594 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
602 msgid "Check fileystems before mount"
605 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
609 msgstr "Контрольная сумма"
612 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
613 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
614 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
617 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
618 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
619 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
623 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
624 "out the <em>create</em> field to define a new network."
626 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
627 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
632 msgid "Cisco UDP encapsulation"
636 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
637 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
638 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
640 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
641 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
642 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
647 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
648 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
651 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
654 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
655 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
657 msgid "Close list..."
658 msgstr "Закрыть список..."
660 msgid "Collecting data..."
661 msgstr "Сбор информации..."
666 msgid "Common Configuration"
667 msgstr "Общая конфигурация"
669 msgid "Configuration"
670 msgstr "Конфигурация"
672 msgid "Configuration applied."
673 msgstr "Конфигурация применена."
675 msgid "Configuration files will be kept."
676 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
679 msgstr "Подтверждение пароля"
687 msgid "Connection Limit"
688 msgstr "Ограничение соединений"
690 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
702 msgid "Cover the following interface"
703 msgstr "Включить следующий интерфейс"
705 msgid "Cover the following interfaces"
706 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
708 msgid "Create / Assign firewall-zone"
709 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
711 msgid "Create Interface"
712 msgstr "Создать интерфейс"
714 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
715 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
718 msgstr "Критическая ситуация"
720 msgid "Cron Log Level"
721 msgstr "Уровень вывода Cron"
723 msgid "Custom Interface"
724 msgstr "Пользовательский интерфейс"
726 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
730 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
738 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
739 "\">LED</abbr>s if possible."
741 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
756 msgstr "DHCP-Настройки"
758 msgid "DHCPv6 Leases"
759 msgstr "Аренды DHCPv6"
761 msgid "DHCPv6 client"
767 msgid "DHCPv6-Service"
773 msgid "DNS forwardings"
774 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
776 msgid "DNS-Label / FQDN"
782 msgid "DNSSEC check unsigned"
785 msgid "DPD Idle Timeout"
788 msgid "DS-Lite AFTR address"
797 msgid "DSL line mode"
810 msgstr "По умолчанию %d"
812 msgid "Default gateway"
813 msgstr "Шлюз по умолчанию"
815 msgid "Default is stateless + stateful"
818 msgid "Default route"
821 msgid "Default state"
822 msgstr "Начальное состояние"
824 msgid "Define a name for this network."
825 msgstr "Укажите имя этой сети."
828 "Define additional DHCP options, for example "
829 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
830 "servers to clients."
832 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
833 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
839 msgid "Delete this network"
840 msgstr "Удалить эту сеть"
854 msgid "Device Configuration"
855 msgstr "Конфигурация устройства"
857 msgid "Device is rebooting..."
860 msgid "Device unreachable"
876 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
879 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
880 "abbr> для этого интерфейса."
882 msgid "Disable DNS setup"
883 msgstr "Отключить настройку DNS"
885 msgid "Disable Encryption"
891 msgid "Disabled (default)"
894 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
895 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
897 msgid "Displaying only packages containing"
898 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
900 msgid "Distance Optimization"
901 msgstr "Оптимизация расстояния"
903 msgid "Distance to farthest network member in meters."
904 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
906 msgid "Distribution feeds"
910 msgstr "Разновидность антенн"
913 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
914 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
915 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
918 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
919 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
920 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
923 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
924 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
926 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
928 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
931 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
932 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
934 msgid "Domain required"
935 msgstr "Требуется домен"
937 msgid "Domain whitelist"
938 msgstr "Белый список доменов"
940 msgid "Don't Fragment"
944 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
945 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
947 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
948 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
950 msgid "Download and install package"
951 msgstr "Загрузить и установить пакет"
953 msgid "Download backup"
954 msgstr "Загрузить резервную копию"
956 msgid "Dropbear Instance"
960 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
961 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
963 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
964 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
966 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
969 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
971 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
974 msgid "Dynamic tunnel"
975 msgstr "Динамический туннель"
978 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
979 "having static leases will be served."
981 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
982 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
984 msgid "EA-bits length"
990 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
993 msgstr "Редактировать"
996 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1001 msgid "Edit this interface"
1002 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1004 msgid "Edit this network"
1005 msgstr "Редактировать эту сеть"
1008 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1013 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1014 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1016 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1017 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1019 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1022 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1023 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1025 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1026 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1028 msgid "Enable NTP client"
1029 msgstr "Включить NTP-клиент"
1031 msgid "Enable Single DES"
1034 msgid "Enable TFTP server"
1035 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1037 msgid "Enable VLAN functionality"
1038 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1040 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1043 msgid "Enable learning and aging"
1044 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1046 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1049 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1052 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1055 msgid "Enable this mount"
1056 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1058 msgid "Enable this swap"
1059 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1061 msgid "Enable/Disable"
1062 msgstr "Включить/выключить"
1068 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1072 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1073 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1075 msgid "Encapsulation mode"
1076 msgstr "Режим инкапсуляции"
1081 msgid "Endpoint Host"
1084 msgid "Endpoint Port"
1088 msgstr "Стирание..."
1093 msgid "Errored seconds (ES)"
1096 msgid "Ethernet Adapter"
1097 msgstr "Ethernet-адаптер"
1099 msgid "Ethernet Switch"
1100 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1102 msgid "Exclude interfaces"
1105 msgid "Expand hosts"
1106 msgstr "Расширять имена узлов"
1113 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1115 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1121 msgid "External R0 Key Holder List"
1124 msgid "External R1 Key Holder List"
1127 msgid "External system log server"
1128 msgstr "Сервер системного журнала"
1130 msgid "External system log server port"
1131 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1133 msgid "External system log server protocol"
1136 msgid "Extra SSH command options"
1142 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1143 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1146 msgstr "Файловая система"
1151 msgid "Filter private"
1152 msgstr "Фильтровать частные"
1154 msgid "Filter useless"
1155 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1158 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1159 "with defaults based on what was detected"
1162 msgid "Find and join network"
1163 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1165 msgid "Find package"
1166 msgstr "Найти пакет"
1172 msgstr "Межсетевой экран"
1174 msgid "Firewall Mark"
1177 msgid "Firewall Settings"
1178 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1180 msgid "Firewall Status"
1181 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1183 msgid "Firmware File"
1186 msgid "Firmware Version"
1187 msgstr "Версия прошивки"
1189 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1190 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1192 msgid "Flash Firmware"
1193 msgstr "Установить прошивку"
1195 msgid "Flash image..."
1196 msgstr "Установить..."
1198 msgid "Flash new firmware image"
1199 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1201 msgid "Flash operations"
1202 msgstr "Операции с прошивкой"
1205 msgstr "Прошивка..."
1207 # Force DHCP on the network
1209 msgstr "Принудительно"
1211 msgid "Force CCMP (AES)"
1212 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1214 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1215 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1218 msgstr "Требовать TKIP"
1220 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1221 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1226 msgid "Force use of NAT-T"
1229 msgid "Form token mismatch"
1232 msgid "Forward DHCP traffic"
1233 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1235 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1238 msgid "Forward broadcast traffic"
1239 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1241 msgid "Forwarding mode"
1242 msgstr "Режим перенаправления"
1244 msgid "Fragmentation Threshold"
1245 msgstr "Порог фрагментации"
1247 msgid "Frame Bursting"
1248 msgstr "Пакетная передача кадров"
1254 msgstr "Свободное место"
1257 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1258 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1265 msgstr "Только GPRS"
1270 msgid "Gateway ports"
1271 msgstr "Порты шлюза"
1273 msgid "General Settings"
1274 msgstr "Основные настройки"
1276 msgid "General Setup"
1277 msgstr "Основные настройки"
1279 msgid "General options for opkg"
1282 msgid "Generate Config"
1285 msgid "Generate archive"
1286 msgstr "Создать архив"
1288 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1289 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1291 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1292 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1294 msgid "Global Settings"
1297 msgid "Global network options"
1300 msgid "Go to password configuration..."
1301 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1303 msgid "Go to relevant configuration page"
1304 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1306 msgid "Group Password"
1312 msgid "HE.net password"
1313 msgstr "Пароль HE.net"
1315 msgid "HE.net username"
1318 msgid "HT mode (802.11n)"
1324 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1326 msgstr "Перезапустить"
1328 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1335 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1338 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1339 "хоста или часовой пояс."
1342 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1345 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1348 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1349 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1351 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1352 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1357 msgid "Host entries"
1358 msgstr "Записи хостов"
1360 msgid "Host expiry timeout"
1361 msgstr "Таймаут хоста"
1363 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1364 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1369 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1370 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1373 msgstr "Имена хостов"
1378 msgid "IKE DH Group"
1381 msgid "IP Addresses"
1390 msgid "IPv4 Firewall"
1391 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1393 msgid "IPv4 WAN Status"
1394 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1396 msgid "IPv4 address"
1399 msgid "IPv4 and IPv6"
1400 msgstr "IPv4 и IPv6"
1402 msgid "IPv4 assignment length"
1405 msgid "IPv4 broadcast"
1406 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1408 msgid "IPv4 gateway"
1409 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1411 msgid "IPv4 netmask"
1412 msgstr "Маска сети IPv4"
1415 msgstr "Только IPv4"
1420 msgid "IPv4 prefix length"
1421 msgstr "Длина префикса IPv4"
1423 msgid "IPv4-Address"
1426 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1432 msgid "IPv6 Firewall"
1433 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1435 msgid "IPv6 Neighbours"
1438 msgid "IPv6 Settings"
1441 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1444 msgid "IPv6 WAN Status"
1445 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1447 msgid "IPv6 address"
1450 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1453 msgid "IPv6 assignment hint"
1456 msgid "IPv6 assignment length"
1459 msgid "IPv6 gateway"
1460 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1463 msgstr "Только IPv6"
1466 msgstr "Префикс IPv6"
1468 msgid "IPv6 prefix length"
1469 msgstr "Длина префикса IPv6"
1471 msgid "IPv6 routed prefix"
1474 msgid "IPv6-Address"
1480 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1481 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1483 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1484 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1486 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1487 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1490 msgstr "Идентификация EAP"
1492 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1495 msgid "If checked, encryption is disabled"
1499 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1501 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1502 "фиксированного файла устройства"
1505 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1508 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1509 "фиксированного файла устройства"
1511 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1512 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1514 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1515 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1518 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1519 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1520 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1521 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1522 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1524 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1525 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1526 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1527 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1528 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1529 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1531 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1532 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1534 msgid "Ignore interface"
1535 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1537 msgid "Ignore resolve file"
1538 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1547 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1548 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1551 msgid "Inactivity timeout"
1552 msgstr "Таймаут бездействия"
1561 msgstr "Скрипт инициализации"
1564 msgstr "Скрипты инциализации"
1569 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1572 msgid "Install package %q"
1573 msgstr "Установить пакет %q"
1575 msgid "Install protocol extensions..."
1576 msgstr "Установить расширения протокола..."
1578 msgid "Installed packages"
1579 msgstr "Установленные пакеты"
1584 msgid "Interface Configuration"
1585 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1587 msgid "Interface Overview"
1588 msgstr "Обзор интерфейса"
1590 msgid "Interface is reconnecting..."
1591 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1593 msgid "Interface is shutting down..."
1594 msgstr "Интерфейс отключается..."
1596 msgid "Interface name"
1599 msgid "Interface not present or not connected yet."
1600 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1602 msgid "Interface reconnected"
1603 msgstr "Интерфейс переподключен"
1605 msgid "Interface shut down"
1606 msgstr "Интерфейс отключен"
1614 msgid "Internal Server Error"
1615 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1618 msgstr "Введённое значение не верно"
1620 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1622 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1625 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1626 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1628 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1629 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1633 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1634 "flash memory, please verify the image file!"
1636 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1637 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1639 msgid "JavaScript required!"
1640 msgstr "Требуется JavaScript!"
1642 msgid "Join Network"
1643 msgstr "Подключение к сети"
1645 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1646 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1648 msgid "Joining Network: %q"
1651 msgid "Keep settings"
1652 msgstr "Сохранить настройки"
1655 msgstr "Журнал ядра"
1657 msgid "Kernel Version"
1658 msgstr "Версия ядра"
1667 msgstr "Принудительно завершить"
1673 msgstr "L2TP-сервер"
1675 msgid "LCP echo failure threshold"
1676 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1678 msgid "LCP echo interval"
1679 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1690 msgid "Language and Style"
1691 msgstr "Язык и тема"
1702 msgid "Lease validity time"
1703 msgstr "Срок действия аренды"
1709 msgstr "Время аренды"
1711 msgid "Leasetime remaining"
1712 msgstr "Оставшееся время аренды"
1714 msgid "Leave empty to autodetect"
1715 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1717 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1718 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1726 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1729 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1732 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1745 msgstr "Подключение"
1748 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1751 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1752 "перенаправления запросов"
1755 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1756 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1757 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1758 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1763 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1764 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1765 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1766 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1770 msgid "List of SSH key files for auth"
1773 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1774 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1776 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1777 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1779 msgid "Listen Interfaces"
1785 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1786 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1788 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1789 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1794 msgid "Load Average"
1795 msgstr "Средняя загрузка"
1800 msgid "Local IP address to assign"
1803 msgid "Local IPv4 address"
1804 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1806 msgid "Local IPv6 address"
1807 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1809 msgid "Local Service Only"
1812 msgid "Local Startup"
1813 msgstr "Локальная загрузка"
1816 msgstr "Местное время"
1818 msgid "Local domain"
1819 msgstr "Локальный домен"
1823 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1824 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1826 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1827 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1829 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1831 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1834 msgid "Local server"
1835 msgstr "Локальный сервер"
1838 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1841 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1842 "доступно несколько IP-адресов."
1844 msgid "Localise queries"
1845 msgstr "Локализовывать запросы"
1847 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1850 msgid "Log output level"
1851 msgstr "Уровень вывода"
1854 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1857 msgstr "Журналирование"
1865 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1868 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1869 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1874 msgid "MAC-Address Filter"
1875 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1883 msgid "MAP / LW4over6"
1899 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1906 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1909 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1910 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1912 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1913 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1915 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1916 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1918 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1919 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1921 msgid "Maximum hold time"
1922 msgstr "Максимальное время удержания"
1925 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1926 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1929 msgid "Maximum number of leased addresses."
1930 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1938 msgid "Memory usage (%)"
1939 msgstr "Использование памяти (%)"
1944 msgid "Minimum hold time"
1945 msgstr "Минимальное время удержания"
1947 msgid "Mirror monitor port"
1950 msgid "Mirror source port"
1953 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1954 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1956 msgid "Mobility Domain"
1965 msgid "Modem device"
1968 msgid "Modem init timeout"
1969 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1971 # 802.11 monitor mode
1976 msgstr "Точка монтирования"
1979 msgstr "Точка монтирования"
1981 msgid "Mount Points"
1982 msgstr "Точки монтирования"
1984 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1985 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1987 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1988 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1991 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1994 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
1995 "запоминающее устройство"
1997 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2000 msgid "Mount options"
2001 msgstr "Опции монтирования"
2004 msgstr "Точка монтирования"
2006 msgid "Mount swap not specifically configured"
2009 msgid "Mounted file systems"
2010 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2013 msgstr "Переместить вниз"
2016 msgstr "Переместить вверх"
2018 msgid "Multicast address"
2019 msgstr "Адрес групповой передачи"
2022 msgstr "Идентификатор NAS"
2027 msgid "NAT64 Prefix"
2036 msgid "NTP server candidates"
2037 msgstr "Список NTP-серверов"
2039 msgid "NTP sync time-out"
2045 msgid "Name of the new interface"
2046 msgstr "Имя нового интерфейса"
2048 msgid "Name of the new network"
2049 msgstr "Имя новой сети"
2060 msgid "Network Utilities"
2061 msgstr "Сетевые утилиты"
2063 msgid "Network boot image"
2064 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2066 msgid "Network without interfaces."
2067 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2070 msgstr "Следующий »"
2072 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2073 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2078 msgid "No chains in this table"
2079 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2081 msgid "No files found"
2082 msgstr "Файлы не найдены"
2084 msgid "No information available"
2085 msgstr "Нет доступной информации"
2087 msgid "No negative cache"
2088 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2090 msgid "No network configured on this device"
2091 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2093 msgid "No network name specified"
2094 msgstr "Не задано имя сети"
2096 msgid "No package lists available"
2097 msgstr "Список пакетов не доступен"
2099 msgid "No password set!"
2100 msgstr "Пароль не установлен!"
2102 msgid "No rules in this chain"
2103 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2105 msgid "No zone assigned"
2106 msgstr "Зона не присвоена"
2111 msgid "Noise Margin (SNR)"
2117 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2120 msgid "Non-wildcard"
2132 msgid "Not associated"
2133 msgstr "Не связанный"
2135 msgid "Not connected"
2136 msgstr "Не подключено"
2138 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2139 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2141 msgid "Note: interface name length"
2153 msgid "OPKG-Configuration"
2154 msgstr "Настройка OPKG"
2156 msgid "Obfuscated Group Password"
2159 msgid "Obfuscated Password"
2162 msgid "Off-State Delay"
2163 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2166 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2167 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2168 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2169 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2170 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2171 "<samp>eth0.1</samp>)."
2173 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2174 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2175 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2176 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2177 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2178 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2180 msgid "On-State Delay"
2181 msgstr "Задержка включенного состояния"
2183 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2184 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2186 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2187 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2189 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2192 msgid "One or more required fields have no value!"
2193 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2195 msgid "Open list..."
2196 msgstr "Открыть список..."
2198 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2201 msgid "Operating frequency"
2204 msgid "Option changed"
2205 msgstr "Опция изменена"
2207 msgid "Option removed"
2208 msgstr "Опция удалена"
2213 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2216 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2223 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2224 "starting with <code>0x</code>."
2228 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2229 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2232 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2236 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2240 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2243 msgid "Optional. Port of peer."
2247 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2248 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2251 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2266 msgid "Output Interface"
2269 msgid "Override MAC address"
2270 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2272 msgid "Override MTU"
2273 msgstr "Назначить MTU"
2275 msgid "Override TOS"
2278 msgid "Override TTL"
2281 msgid "Override default interface name"
2284 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2285 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2288 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2289 "subnet that is served."
2291 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2292 "подсети, которая подана."
2294 msgid "Override the table used for internal routes"
2295 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2303 msgid "PAP/CHAP password"
2304 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2306 msgid "PAP/CHAP username"
2307 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2321 msgid "PPPoA Encapsulation"
2322 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2339 msgid "PSID-bits length"
2342 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2345 msgid "Package libiwinfo required!"
2346 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2348 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2349 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2351 msgid "Package name"
2357 msgid "Part of zone %q"
2358 msgstr "Часть зоны %q"
2363 msgid "Password authentication"
2364 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2366 msgid "Password of Private Key"
2367 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2369 msgid "Password of inner Private Key"
2372 msgid "Password successfully changed!"
2373 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2375 msgid "Path to CA-Certificate"
2376 msgstr "Путь к центру сертификации"
2378 msgid "Path to Client-Certificate"
2379 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2381 msgid "Path to Private Key"
2382 msgstr "Путь к личному ключу"
2384 msgid "Path to executable which handles the button event"
2385 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2387 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2390 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2393 msgid "Path to inner Private Key"
2399 msgid "Peer IP address to assign"
2405 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2408 msgid "Perform reboot"
2409 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2411 msgid "Perform reset"
2412 msgstr "Выполнить сброс"
2414 msgid "Persistent Keep Alive"
2420 msgid "Physical Settings"
2421 msgstr "Настройки канала"
2429 msgid "Please enter your username and password."
2430 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2438 msgid "Port status:"
2439 msgstr "Состояние порта:"
2441 msgid "Power Management Mode"
2444 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2447 msgid "Prefix Delegated"
2450 msgid "Preshared Key"
2454 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2457 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2458 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2460 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2463 msgid "Prevents client-to-client communication"
2464 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2466 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2467 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2487 msgid "Protocol family"
2488 msgstr "Семейство протоколов"
2490 msgid "Protocol of the new interface"
2491 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2493 msgid "Protocol support is not installed"
2494 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2496 msgid "Provide NTP server"
2497 msgstr "Включить NTP-сервер"
2499 msgid "Provide new network"
2500 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2502 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2503 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2508 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2511 msgid "QMI Cellular"
2517 msgid "R0 Key Lifetime"
2520 msgid "R1 Key Holder"
2523 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2526 msgid "RTS/CTS Threshold"
2527 msgstr "Порог RTS/CTS"
2533 msgstr "Скорость приёма"
2535 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2536 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2538 msgid "Radius-Accounting-Port"
2539 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2541 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2542 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2544 msgid "Radius-Accounting-Server"
2545 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2547 msgid "Radius-Authentication-Port"
2548 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2550 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2551 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2553 msgid "Radius-Authentication-Server"
2554 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2557 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2558 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2560 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2561 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2564 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2565 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2567 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2568 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2572 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2573 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2575 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2576 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2579 msgid "Really reset all changes?"
2580 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2584 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2585 "connected via this interface."
2587 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2588 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2591 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2592 "you are connected via this interface."
2594 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2595 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2597 msgid "Really switch protocol?"
2598 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2600 msgid "Realtime Connections"
2601 msgstr "Соединения в реальном времени"
2603 msgid "Realtime Graphs"
2604 msgstr "Графики в реальном времени"
2606 msgid "Realtime Load"
2607 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2609 msgid "Realtime Traffic"
2610 msgstr "Трафик в реальном времени"
2612 msgid "Realtime Wireless"
2613 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2615 msgid "Reassociation Deadline"
2618 msgid "Rebind protection"
2619 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2622 msgstr "Перезагрузка"
2624 msgid "Rebooting..."
2625 msgstr "Перезагрузка..."
2627 msgid "Reboots the operating system of your device"
2628 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2633 msgid "Receiver Antenna"
2634 msgstr "Приёмная антенна"
2636 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2639 msgid "Reconnect this interface"
2640 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2642 msgid "Reconnecting interface"
2643 msgstr "Интерфейс переподключается"
2645 # References to firewall chains
2650 msgstr "Ретранслятор"
2652 msgid "Relay Bridge"
2653 msgstr "Мост-ретранслятор"
2655 msgid "Relay between networks"
2656 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2658 msgid "Relay bridge"
2659 msgstr "Мост-ретранслятор"
2661 msgid "Remote IPv4 address"
2662 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2664 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2671 msgstr "Повторить сканирование"
2673 msgid "Replace entry"
2674 msgstr "Заменить запись"
2676 msgid "Replace wireless configuration"
2677 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2679 msgid "Request IPv6-address"
2682 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2691 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2692 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2694 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2697 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2701 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2702 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2703 "routes through the tunnel."
2707 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2708 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2712 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2713 "come from unsigned domains"
2719 msgid "Reset Counters"
2720 msgstr "Сбросить счётчики"
2722 msgid "Reset to defaults"
2723 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2725 msgid "Resolv and Hosts Files"
2726 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2728 msgid "Resolve file"
2729 msgstr "Файл resolv"
2732 msgstr "Перезапустить"
2734 msgid "Restart Firewall"
2735 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2737 msgid "Restore backup"
2738 msgstr "Восстановить резервную копию"
2740 msgid "Reveal/hide password"
2741 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2749 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2750 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2752 msgid "Root preparation"
2755 msgid "Route Allowed IPs"
2761 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2764 msgid "Router Advertisement-Service"
2767 msgid "Router Password"
2768 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2774 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2777 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2778 "достичть определённого хоста или сети."
2780 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2781 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2783 msgid "Run filesystem check"
2784 msgstr "Проверять файловую систему"
2790 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2794 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2801 msgstr "Доступ по SSH"
2803 msgid "SSH server address"
2806 msgid "SSH server port"
2809 msgid "SSH username"
2821 msgid "Save & Apply"
2822 msgstr "Сохранить и применить"
2824 msgid "Save & Apply"
2825 msgstr "Сохранить и применить"
2828 msgstr "Сканировать"
2830 msgid "Scheduled Tasks"
2831 msgstr "Запланированные задания"
2833 msgid "Section added"
2834 msgstr "Секция добавлена"
2836 msgid "Section removed"
2837 msgstr "Секция удалена"
2839 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2840 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2843 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2844 "conjunction with failure threshold"
2846 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2847 "только в сочетании с порогом ошибок"
2849 msgid "Separate Clients"
2850 msgstr "Разделять клиентов"
2852 msgid "Server Settings"
2853 msgstr "Настройки сервера"
2855 msgid "Server password"
2859 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2860 "contains the tunnel ID"
2863 msgid "Server username"
2866 msgid "Service Name"
2869 msgid "Service Type"
2876 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2877 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2881 msgid "Set up Time Synchronization"
2882 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2884 msgid "Setup DHCP Server"
2885 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2887 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2893 msgid "Show current backup file list"
2894 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2896 msgid "Shutdown this interface"
2897 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2899 msgid "Shutdown this network"
2900 msgstr "Выключить эту сеть"
2905 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2920 msgid "Skip to content"
2921 msgstr "Перейти к содержимому"
2923 msgid "Skip to navigation"
2924 msgstr "Перейти к навигации"
2927 msgstr "Время слота"
2930 msgstr "Программное обеспечение"
2932 msgid "Software VLAN"
2935 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2936 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2938 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2939 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2941 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2942 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2945 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2946 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2949 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2950 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2951 "инструкций для вашего устройства."
2959 msgid "Source routing"
2962 msgid "Specifies the button state to handle"
2963 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2965 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2966 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2968 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2969 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2972 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2975 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2976 "считаются отключенными"
2979 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2982 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
2984 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2988 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2993 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2997 msgid "Specify the secret encryption key here."
2998 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3003 msgid "Start priority"
3009 msgid "Static IPv4 Routes"
3010 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3012 msgid "Static IPv6 Routes"
3013 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3015 msgid "Static Leases"
3016 msgstr "Постоянные аренды"
3018 msgid "Static Routes"
3019 msgstr "Статические маршруты"
3021 msgid "Static address"
3022 msgstr "Статический адрес"
3025 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3026 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3027 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3029 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3030 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3031 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3039 msgid "Strict order"
3040 msgstr "Строгий порядок"
3045 msgid "Suppress logging"
3048 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3055 msgstr "Раздел подкачки"
3061 msgstr "Коммутатор %q"
3063 msgid "Switch %q (%s)"
3064 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3067 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3073 msgid "Switch protocol"
3074 msgstr "Изменить протокол"
3076 msgid "Sync with browser"
3077 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3079 msgid "Synchronizing..."
3080 msgstr "Синхронизация..."
3086 msgstr "Системный журнал"
3088 msgid "System Properties"
3089 msgstr "Свойства системы"
3091 msgid "System log buffer size"
3092 msgstr "Размер системного журнала"
3097 msgid "TFTP Settings"
3098 msgstr "Настройки TFTP"
3100 msgid "TFTP server root"
3101 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3107 msgstr "Скорость передачи"
3115 msgid "Target network"
3123 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3124 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3125 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3126 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3127 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3129 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3130 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3131 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3132 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3133 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3134 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3137 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3138 "component for working wireless configuration!"
3140 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3141 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3144 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3145 "username instead of the user ID!"
3149 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3153 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3155 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3158 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3159 "code> and <code>_</code>"
3161 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3164 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3168 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3169 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3171 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3175 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3176 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3179 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3180 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3183 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3184 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3185 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3187 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3188 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3189 "начать процедуру обновления прошивки."
3191 msgid "The following changes have been committed"
3192 msgstr "Данные изменения были применены"
3194 msgid "The following changes have been reverted"
3195 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3197 msgid "The following rules are currently active on this system."
3198 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3200 msgid "The given network name is not unique"
3201 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3205 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3206 "be replaced if you proceed."
3208 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3209 "существующая конфигурация будет заменена."
3212 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3215 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3217 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3218 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3220 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3224 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3225 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3226 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3227 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3228 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3229 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3231 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3232 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3233 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3234 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3235 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3236 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3239 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3240 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3242 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3246 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3249 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3253 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3254 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3255 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3258 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3259 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3260 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3261 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3264 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3269 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3270 "you choose the generic image format for your platform."
3272 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3273 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3275 msgid "There are no active leases."
3276 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3278 msgid "There are no pending changes to apply!"
3279 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3281 msgid "There are no pending changes to revert!"
3282 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3284 msgid "There are no pending changes!"
3285 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3288 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3289 "\"Physical Settings\" tab"
3291 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3292 "\"Настройки канала\""
3295 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3296 "protect the web interface and enable SSH."
3298 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3299 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3301 msgid "This IPv4 address of the relay"
3302 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3305 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3306 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3307 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3311 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3312 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3313 "configurations are automatically preserved."
3315 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3316 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3317 "конфигурации автоматически сохраняются."
3320 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3321 "password if no update key has been configured"
3325 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3326 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3328 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3329 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3331 # Maybe it usually ends with ::2?
3333 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3334 "ends with <code>:2</code>"
3336 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3337 "на <code>:2</code>"
3340 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3341 "abbr> in the local network"
3343 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3344 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3346 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3350 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3353 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3355 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3359 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3360 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3363 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3365 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3367 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3368 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3370 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3372 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3375 msgid "This section contains no values yet"
3376 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3378 msgid "Time Synchronization"
3379 msgstr "Синхронизация времени"
3381 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3382 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3385 msgstr "Часовой пояс"
3388 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3391 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3397 msgid "Total Available"
3398 msgstr "Всего доступно"
3401 msgstr "Трассировка"
3409 msgid "Transmission Rate"
3410 msgstr "Скорость передачи"
3415 msgid "Transmit Power"
3416 msgstr "Мощность передатчика"
3418 msgid "Transmitter Antenna"
3419 msgstr "Передающая антенна"
3424 msgid "Trigger Mode"
3425 msgstr "Режим срабатывания"
3428 msgstr "Идентификатор туннеля"
3430 msgid "Tunnel Interface"
3431 msgstr "Интерфейс туннеля"
3436 msgid "Tunnel broker protocol"
3439 msgid "Tunnel setup server"
3446 msgstr "Мощность передатчика"
3455 msgstr "Только UMTS"
3457 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3458 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3461 msgstr "USB-устройство"
3469 msgid "Unable to dispatch"
3470 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3472 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3478 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3479 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3482 msgstr "Неуправляемый"
3487 msgid "Unsaved Changes"
3488 msgstr "Непринятые изменения"
3490 msgid "Unsupported protocol type."
3491 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3493 msgid "Update lists"
3494 msgstr "Обновить списки"
3497 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3498 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3499 "compatible firmware image)."
3501 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3502 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3503 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3505 msgid "Upload archive..."
3506 msgstr "Загрузить архив..."
3508 msgid "Uploaded File"
3509 msgstr "Загруженный файл"
3512 msgstr "Время работы"
3514 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3515 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3517 msgid "Use DHCP gateway"
3518 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3520 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3521 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3523 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3524 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3526 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3527 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3529 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3530 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3532 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3535 msgid "Use as root filesystem (/)"
3538 msgid "Use broadcast flag"
3539 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3541 msgid "Use builtin IPv6-management"
3544 msgid "Use custom DNS servers"
3545 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3547 msgid "Use default gateway"
3548 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3550 msgid "Use gateway metric"
3551 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3553 msgid "Use routing table"
3554 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3557 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3558 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3559 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3560 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3561 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3563 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3564 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3565 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3566 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3569 msgstr "Использовано"
3571 msgid "Used Key Slot"
3572 msgstr "Используемый слот ключа"
3575 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3576 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3579 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3582 msgid "User key (PEM encoded)"
3586 msgstr "Имя пользователя"
3595 msgstr "VLANы на %q"
3597 msgid "VLANs on %q (%s)"
3598 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3600 msgid "VPN Local address"
3603 msgid "VPN Local port"
3609 msgid "VPN Server port"
3612 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3615 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3621 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3623 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3628 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3640 msgid "WEP Open System"
3641 msgstr "Открытая система WEP"
3643 msgid "WEP Shared Key"
3644 msgstr "Общий ключ WEP"
3646 msgid "WEP passphrase"
3652 msgid "WPA passphrase"
3656 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3657 "and ad-hoc mode) to be installed."
3659 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3660 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3663 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3666 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3667 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3669 msgid "Waiting for command to complete..."
3670 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3672 msgid "Waiting for device..."
3678 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3681 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3684 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3690 msgid "WireGuard VPN"
3696 msgid "Wireless Adapter"
3697 msgstr "Беспроводной адаптер"
3699 msgid "Wireless Network"
3700 msgstr "Беспроводная сеть"
3702 msgid "Wireless Overview"
3703 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3705 msgid "Wireless Security"
3706 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3708 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3709 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3711 msgid "Wireless is restarting..."
3712 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3714 msgid "Wireless network is disabled"
3715 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3717 msgid "Wireless network is enabled"
3718 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3720 msgid "Wireless restarted"
3721 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3723 msgid "Wireless shut down"
3724 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3726 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3727 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3729 msgid "Write system log to file"
3733 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3734 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3735 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3737 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3738 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3739 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3740 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3743 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3745 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3749 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3750 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3762 msgstr "статический"
3768 msgstr "соед. мостом"
3773 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3774 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3793 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3794 "abbr>-leases will be stored"
3796 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3797 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3800 msgstr "перенаправить"
3803 msgstr "полный дуплекс"
3806 msgstr "полудуплекс"
3817 msgid "if target is a network"
3832 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3833 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3835 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3841 msgid "navigation Navigation"
3848 msgstr "нет соединения"
3872 msgstr "маршрутизируемый"
3877 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3880 msgid "skiplink2 Skip to content"
3883 msgid "stateful-only"
3889 msgid "stateless + stateful"
3895 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3899 msgstr "неизвестный"
3902 msgstr "неограниченный"
3905 msgstr "не определено"
3907 msgid "unspecified -or- create:"
3908 msgstr "не определено -или- создать:"
3919 #~ msgid "AR Support"
3920 #~ msgstr "Поддержка AR"
3922 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3923 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3925 #~ msgid "Background Scan"
3926 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3928 #~ msgid "Compression"
3931 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3932 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3934 #~ msgid "Do not send probe responses"
3935 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3937 #~ msgid "Fast Frames"
3938 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3940 #~ msgid "Maximum Rate"
3941 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3943 #~ msgid "Minimum Rate"
3944 #~ msgstr "Минимальная скорость"
3946 #~ msgid "Multicast Rate"
3947 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
3949 #~ msgid "Outdoor Channels"
3950 #~ msgstr "Внешние каналы"
3952 #~ msgid "Regulatory Domain"
3953 #~ msgstr "Нормативная зона"
3955 #~ msgid "Separate WDS"
3956 #~ msgstr "Отдельный WDS"
3958 #~ msgid "Static WDS"
3959 #~ msgstr "Статический WDS"
3961 #~ msgid "Turbo Mode"
3962 #~ msgstr "Турбо-режим"
3964 #~ msgid "XR Support"
3965 #~ msgstr "Поддержка XR"
3967 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3969 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3971 #~ msgid "Join Network: Settings"
3972 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3980 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3981 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3983 #~ msgid "VLAN Interface"
3984 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"