3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "-- match by uuid --"
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Порог повтора ARP"
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
201 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
202 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
203 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Номер устройства ATM"
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Концентратор доступа"
218 msgstr "Точка доступа"
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Активировать эту сеть"
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
231 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Активные соединения"
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr "Активные аренды DHCP"
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
254 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
262 msgid "Additional servers file"
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
271 msgid "Administration"
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Расширенные настройки"
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 msgstr "Тревожная ситуация"
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 msgid "Allocate IP sequentially"
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Разрешить только перечисленные"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Разрешить локальный хост"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
307 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
315 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
325 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
326 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
329 msgid "Always announce default router"
335 msgid "Annex A + L + M (all)"
338 msgid "Annex A G.992.1"
341 msgid "Annex A G.992.2"
344 msgid "Annex A G.992.3"
347 msgid "Annex A G.992.5"
350 msgid "Annex B (all)"
353 msgid "Annex B G.992.1"
356 msgid "Annex B G.992.3"
359 msgid "Annex B G.992.5"
362 msgid "Annex J (all)"
365 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
368 msgid "Annex M (all)"
371 msgid "Annex M G.992.3"
374 msgid "Annex M G.992.5"
377 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
380 msgid "Announced DNS domains"
383 msgid "Announced DNS servers"
386 msgid "Anonymous Identity"
389 msgid "Anonymous Mount"
392 msgid "Anonymous Swap"
401 msgid "Antenna Configuration"
402 msgstr "Конфигурация антенн"
410 msgid "Applying changes"
411 msgstr "Применение изменений"
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Назначить интерфейсы..."
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Подключенные клиенты"
430 msgid "Authentication"
431 msgstr "Аутентификация"
433 msgid "Authentication Type"
436 msgid "Authoritative"
437 msgstr "Авторитетный"
439 msgid "Authorization Required"
440 msgstr "Требуется авторизация"
443 msgstr "Автообновление"
448 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgid "Automount Filesystem"
463 msgid "Automount Swap"
469 msgid "Available packages"
470 msgstr "Доступные пакеты"
478 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgid "BR / DMR / AFTR"
490 msgid "Back to Overview"
491 msgstr "Назад к обзору"
493 msgid "Back to configuration"
494 msgstr "Назад к настройке"
496 msgid "Back to overview"
497 msgstr "Назад к обзору"
499 msgid "Back to scan results"
500 msgstr "Назад к результатам сканирования"
502 msgid "Backup / Flash Firmware"
503 msgstr "Резервная копия / прошивка"
505 msgid "Backup / Restore"
506 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
508 msgid "Backup file list"
509 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
511 msgid "Bad address specified!"
512 msgstr "Указан неправильный адрес!"
521 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
522 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
523 "defined backup patterns."
525 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
526 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
527 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Объединить в мост"
551 msgid "Bridge unit number"
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Запустить при загрузке"
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
564 msgstr "Буферизировано"
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Изменения приняты."
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
604 msgid "Check fileystems before mount"
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr "Контрольная сумма"
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
620 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
621 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
628 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
629 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
643 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
644 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
649 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
650 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
653 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
656 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
657 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Закрыть список..."
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Сбор информации..."
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Общая конфигурация"
671 msgid "Configuration"
672 msgstr "Конфигурация"
674 msgid "Configuration applied."
675 msgstr "Конфигурация применена."
677 msgid "Configuration files will be kept."
678 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
681 msgstr "Подтверждение пароля"
689 msgid "Connection Limit"
690 msgstr "Ограничение соединений"
692 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
704 msgid "Cover the following interface"
705 msgstr "Включить следующий интерфейс"
707 msgid "Cover the following interfaces"
708 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
710 msgid "Create / Assign firewall-zone"
711 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
713 msgid "Create Interface"
714 msgstr "Создать интерфейс"
716 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
717 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
720 msgstr "Критическая ситуация"
722 msgid "Cron Log Level"
723 msgstr "Уровень вывода Cron"
725 msgid "Custom Interface"
726 msgstr "Пользовательский интерфейс"
728 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
732 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
740 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
741 "\">LED</abbr>s if possible."
743 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
758 msgstr "DHCP-Настройки"
760 msgid "DHCPv6 Leases"
761 msgstr "Аренды DHCPv6"
763 msgid "DHCPv6 client"
769 msgid "DHCPv6-Service"
775 msgid "DNS forwardings"
776 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
778 msgid "DNS-Label / FQDN"
784 msgid "DNSSEC check unsigned"
787 msgid "DPD Idle Timeout"
790 msgid "DS-Lite AFTR address"
799 msgid "DSL line mode"
812 msgstr "По умолчанию %d"
814 msgid "Default gateway"
815 msgstr "Шлюз по умолчанию"
817 msgid "Default is stateless + stateful"
820 msgid "Default route"
823 msgid "Default state"
824 msgstr "Начальное состояние"
826 msgid "Define a name for this network."
827 msgstr "Укажите имя этой сети."
830 "Define additional DHCP options, for example "
831 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
832 "servers to clients."
834 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
835 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "Удалить эту сеть"
856 msgid "Device Configuration"
857 msgstr "Конфигурация устройства"
859 msgid "Device is rebooting..."
862 msgid "Device unreachable"
878 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
881 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
882 "abbr> для этого интерфейса."
884 msgid "Disable DNS setup"
885 msgstr "Отключить настройку DNS"
887 msgid "Disable Encryption"
893 msgid "Disabled (default)"
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
902 msgid "Distance Optimization"
903 msgstr "Оптимизация расстояния"
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
908 msgid "Distribution feeds"
912 msgstr "Разновидность антенн"
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
920 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
921 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
922 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
925 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
926 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
928 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
930 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
933 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
934 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
936 msgid "Domain required"
937 msgstr "Требуется домен"
939 msgid "Domain whitelist"
940 msgstr "Белый список доменов"
942 msgid "Don't Fragment"
946 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
947 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
949 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
950 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
952 msgid "Download and install package"
953 msgstr "Загрузить и установить пакет"
955 msgid "Download backup"
956 msgstr "Загрузить резервную копию"
958 msgid "Dropbear Instance"
962 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
963 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
965 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
966 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
968 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
971 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
973 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
976 msgid "Dynamic tunnel"
977 msgstr "Динамический туннель"
980 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
981 "having static leases will be served."
983 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
984 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
986 msgid "EA-bits length"
992 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
995 msgstr "Редактировать"
998 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1003 msgid "Edit this interface"
1004 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1006 msgid "Edit this network"
1007 msgstr "Редактировать эту сеть"
1010 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1015 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1016 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1018 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1019 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1021 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1024 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1025 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1027 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1028 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1030 msgid "Enable NTP client"
1031 msgstr "Включить NTP-клиент"
1033 msgid "Enable Single DES"
1036 msgid "Enable TFTP server"
1037 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1039 msgid "Enable VLAN functionality"
1040 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1042 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1045 msgid "Enable learning and aging"
1046 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1048 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1051 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1054 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1057 msgid "Enable this mount"
1058 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1060 msgid "Enable this swap"
1061 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1063 msgid "Enable/Disable"
1064 msgstr "Включить/выключить"
1070 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1074 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1075 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1077 msgid "Encapsulation mode"
1078 msgstr "Режим инкапсуляции"
1083 msgid "Endpoint Host"
1086 msgid "Endpoint Port"
1090 msgstr "Стирание..."
1095 msgid "Errored seconds (ES)"
1098 msgid "Ethernet Adapter"
1099 msgstr "Ethernet-адаптер"
1101 msgid "Ethernet Switch"
1102 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1104 msgid "Exclude interfaces"
1107 msgid "Expand hosts"
1108 msgstr "Расширять имена узлов"
1115 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1117 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1123 msgid "External R0 Key Holder List"
1126 msgid "External R1 Key Holder List"
1129 msgid "External system log server"
1130 msgstr "Сервер системного журнала"
1132 msgid "External system log server port"
1133 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1135 msgid "External system log server protocol"
1138 msgid "Extra SSH command options"
1144 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1145 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1148 msgstr "Файловая система"
1153 msgid "Filter private"
1154 msgstr "Фильтровать частные"
1156 msgid "Filter useless"
1157 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1160 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1161 "with defaults based on what was detected"
1164 msgid "Find and join network"
1165 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1167 msgid "Find package"
1168 msgstr "Найти пакет"
1174 msgstr "Межсетевой экран"
1176 msgid "Firewall Mark"
1179 msgid "Firewall Settings"
1180 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1182 msgid "Firewall Status"
1183 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1185 msgid "Firmware File"
1188 msgid "Firmware Version"
1189 msgstr "Версия прошивки"
1191 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1192 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1194 msgid "Flash Firmware"
1195 msgstr "Установить прошивку"
1197 msgid "Flash image..."
1198 msgstr "Установить..."
1200 msgid "Flash new firmware image"
1201 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1203 msgid "Flash operations"
1204 msgstr "Операции с прошивкой"
1207 msgstr "Прошивка..."
1209 # Force DHCP on the network
1211 msgstr "Принудительно"
1213 msgid "Force CCMP (AES)"
1214 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1216 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1217 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1220 msgstr "Требовать TKIP"
1222 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1223 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1228 msgid "Force use of NAT-T"
1231 msgid "Form token mismatch"
1234 msgid "Forward DHCP traffic"
1235 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1237 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1240 msgid "Forward broadcast traffic"
1241 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1243 msgid "Forwarding mode"
1244 msgstr "Режим перенаправления"
1246 msgid "Fragmentation Threshold"
1247 msgstr "Порог фрагментации"
1249 msgid "Frame Bursting"
1250 msgstr "Пакетная передача кадров"
1256 msgstr "Свободное место"
1259 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1260 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1267 msgstr "Только GPRS"
1272 msgid "Gateway ports"
1273 msgstr "Порты шлюза"
1275 msgid "General Settings"
1276 msgstr "Основные настройки"
1278 msgid "General Setup"
1279 msgstr "Основные настройки"
1281 msgid "General options for opkg"
1284 msgid "Generate Config"
1287 msgid "Generate archive"
1288 msgstr "Создать архив"
1290 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1291 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1293 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1294 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1296 msgid "Global Settings"
1299 msgid "Global network options"
1302 msgid "Go to password configuration..."
1303 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1305 msgid "Go to relevant configuration page"
1306 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1308 msgid "Group Password"
1314 msgid "HE.net password"
1315 msgstr "Пароль HE.net"
1317 msgid "HE.net username"
1320 msgid "HT mode (802.11n)"
1326 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1328 msgstr "Перезапустить"
1330 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1337 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1340 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1341 "хоста или часовой пояс."
1344 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1347 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1350 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1351 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1353 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1354 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1359 msgid "Host entries"
1360 msgstr "Записи хостов"
1362 msgid "Host expiry timeout"
1363 msgstr "Таймаут хоста"
1365 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1366 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1371 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1372 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1375 msgstr "Имена хостов"
1380 msgid "IKE DH Group"
1383 msgid "IP Addresses"
1392 msgid "IPv4 Firewall"
1393 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1395 msgid "IPv4 WAN Status"
1396 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1398 msgid "IPv4 address"
1401 msgid "IPv4 and IPv6"
1402 msgstr "IPv4 и IPv6"
1404 msgid "IPv4 assignment length"
1407 msgid "IPv4 broadcast"
1408 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1410 msgid "IPv4 gateway"
1411 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1413 msgid "IPv4 netmask"
1414 msgstr "Маска сети IPv4"
1417 msgstr "Только IPv4"
1422 msgid "IPv4 prefix length"
1423 msgstr "Длина префикса IPv4"
1425 msgid "IPv4-Address"
1428 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1434 msgid "IPv6 Firewall"
1435 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1437 msgid "IPv6 Neighbours"
1440 msgid "IPv6 Settings"
1443 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1446 msgid "IPv6 WAN Status"
1447 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1449 msgid "IPv6 address"
1452 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1455 msgid "IPv6 assignment hint"
1458 msgid "IPv6 assignment length"
1461 msgid "IPv6 gateway"
1462 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1465 msgstr "Только IPv6"
1468 msgstr "Префикс IPv6"
1470 msgid "IPv6 prefix length"
1471 msgstr "Длина префикса IPv6"
1473 msgid "IPv6 routed prefix"
1479 msgid "IPv6-Address"
1485 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1486 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1488 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1489 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1491 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1492 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1495 msgstr "Идентификация EAP"
1497 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1500 msgid "If checked, encryption is disabled"
1504 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1506 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1507 "фиксированного файла устройства"
1510 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1513 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1514 "фиксированного файла устройства"
1516 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1517 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1519 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1520 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1523 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1524 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1525 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1526 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1527 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1529 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1530 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1531 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1532 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1533 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1534 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1536 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1537 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1539 msgid "Ignore interface"
1540 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1542 msgid "Ignore resolve file"
1543 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1552 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1553 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1556 msgid "Inactivity timeout"
1557 msgstr "Таймаут бездействия"
1566 msgstr "Скрипт инициализации"
1569 msgstr "Скрипты инциализации"
1574 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1577 msgid "Install package %q"
1578 msgstr "Установить пакет %q"
1580 msgid "Install protocol extensions..."
1581 msgstr "Установить расширения протокола..."
1583 msgid "Installed packages"
1584 msgstr "Установленные пакеты"
1589 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1592 msgid "Interface Configuration"
1593 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1595 msgid "Interface Overview"
1596 msgstr "Обзор интерфейса"
1598 msgid "Interface is reconnecting..."
1599 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1601 msgid "Interface is shutting down..."
1602 msgstr "Интерфейс отключается..."
1604 msgid "Interface name"
1607 msgid "Interface not present or not connected yet."
1608 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1610 msgid "Interface reconnected"
1611 msgstr "Интерфейс переподключен"
1613 msgid "Interface shut down"
1614 msgstr "Интерфейс отключен"
1622 msgid "Internal Server Error"
1623 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1626 msgstr "Введённое значение не верно"
1628 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1630 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1633 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1634 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1636 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1637 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1639 msgid "Isolate Clients"
1644 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1645 "flash memory, please verify the image file!"
1647 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1648 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1650 msgid "JavaScript required!"
1651 msgstr "Требуется JavaScript!"
1653 msgid "Join Network"
1654 msgstr "Подключение к сети"
1656 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1657 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1659 msgid "Joining Network: %q"
1662 msgid "Keep settings"
1663 msgstr "Сохранить настройки"
1666 msgstr "Журнал ядра"
1668 msgid "Kernel Version"
1669 msgstr "Версия ядра"
1678 msgstr "Принудительно завершить"
1684 msgstr "L2TP-сервер"
1686 msgid "LCP echo failure threshold"
1687 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1689 msgid "LCP echo interval"
1690 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1701 msgid "Language and Style"
1702 msgstr "Язык и тема"
1713 msgid "Lease validity time"
1714 msgstr "Срок действия аренды"
1719 msgid "Leasetime remaining"
1720 msgstr "Оставшееся время аренды"
1722 msgid "Leave empty to autodetect"
1723 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1725 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1726 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1734 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1737 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1740 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1753 msgstr "Подключение"
1756 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1759 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1760 "перенаправления запросов"
1763 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1764 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1765 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1766 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1771 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1772 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1773 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1774 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1778 msgid "List of SSH key files for auth"
1781 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1782 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1784 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1785 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1787 msgid "Listen Interfaces"
1793 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1794 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1796 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1797 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1802 msgid "Load Average"
1803 msgstr "Средняя загрузка"
1808 msgid "Local IP address to assign"
1811 msgid "Local IPv4 address"
1812 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1814 msgid "Local IPv6 address"
1815 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1817 msgid "Local Service Only"
1820 msgid "Local Startup"
1821 msgstr "Локальная загрузка"
1824 msgstr "Местное время"
1826 msgid "Local domain"
1827 msgstr "Локальный домен"
1831 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1832 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1834 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1835 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1837 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1839 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1842 msgid "Local server"
1843 msgstr "Локальный сервер"
1846 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1849 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1850 "доступно несколько IP-адресов."
1852 msgid "Localise queries"
1853 msgstr "Локализовывать запросы"
1855 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1858 msgid "Log output level"
1859 msgstr "Уровень вывода"
1862 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1865 msgstr "Журналирование"
1873 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1876 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1877 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1882 msgid "MAC-Address Filter"
1883 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1891 msgid "MAP / LW4over6"
1907 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1914 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1917 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1918 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1920 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1921 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1923 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1924 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1926 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1927 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1929 msgid "Maximum hold time"
1930 msgstr "Максимальное время удержания"
1933 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1934 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1937 msgid "Maximum number of leased addresses."
1938 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1946 msgid "Memory usage (%)"
1947 msgstr "Использование памяти (%)"
1952 msgid "Minimum hold time"
1953 msgstr "Минимальное время удержания"
1955 msgid "Mirror monitor port"
1958 msgid "Mirror source port"
1961 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1962 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1964 msgid "Mobility Domain"
1973 msgid "Modem device"
1976 msgid "Modem init timeout"
1977 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1979 # 802.11 monitor mode
1984 msgstr "Точка монтирования"
1987 msgstr "Точка монтирования"
1989 msgid "Mount Points"
1990 msgstr "Точки монтирования"
1992 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1993 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1995 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1996 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
1999 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2002 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2003 "запоминающее устройство"
2005 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2008 msgid "Mount options"
2009 msgstr "Опции монтирования"
2012 msgstr "Точка монтирования"
2014 msgid "Mount swap not specifically configured"
2017 msgid "Mounted file systems"
2018 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2021 msgstr "Переместить вниз"
2024 msgstr "Переместить вверх"
2026 msgid "Multicast address"
2027 msgstr "Адрес групповой передачи"
2030 msgstr "Идентификатор NAS"
2035 msgid "NAT64 Prefix"
2047 msgid "NTP server candidates"
2048 msgstr "Список NTP-серверов"
2050 msgid "NTP sync time-out"
2056 msgid "Name of the new interface"
2057 msgstr "Имя нового интерфейса"
2059 msgid "Name of the new network"
2060 msgstr "Имя новой сети"
2071 msgid "Network Utilities"
2072 msgstr "Сетевые утилиты"
2074 msgid "Network boot image"
2075 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2077 msgid "Network without interfaces."
2078 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2081 msgstr "Следующий »"
2083 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2084 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2089 msgid "No chains in this table"
2090 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2092 msgid "No files found"
2093 msgstr "Файлы не найдены"
2095 msgid "No information available"
2096 msgstr "Нет доступной информации"
2098 msgid "No negative cache"
2099 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2101 msgid "No network configured on this device"
2102 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2104 msgid "No network name specified"
2105 msgstr "Не задано имя сети"
2107 msgid "No package lists available"
2108 msgstr "Список пакетов не доступен"
2110 msgid "No password set!"
2111 msgstr "Пароль не установлен!"
2113 msgid "No rules in this chain"
2114 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2116 msgid "No zone assigned"
2117 msgstr "Зона не присвоена"
2122 msgid "Noise Margin (SNR)"
2128 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2131 msgid "Non-wildcard"
2143 msgid "Not associated"
2144 msgstr "Не связанный"
2146 msgid "Not connected"
2147 msgstr "Не подключено"
2149 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2150 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2152 msgid "Note: interface name length"
2164 msgid "OPKG-Configuration"
2165 msgstr "Настройка OPKG"
2167 msgid "Obfuscated Group Password"
2170 msgid "Obfuscated Password"
2173 msgid "Off-State Delay"
2174 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2177 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2178 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2179 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2180 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2181 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2182 "<samp>eth0.1</samp>)."
2184 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2185 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2186 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2187 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2188 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2189 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2191 msgid "On-State Delay"
2192 msgstr "Задержка включенного состояния"
2194 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2195 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2197 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2198 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2200 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2203 msgid "One or more required fields have no value!"
2204 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2206 msgid "Open list..."
2207 msgstr "Открыть список..."
2209 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2212 msgid "Operating frequency"
2215 msgid "Option changed"
2216 msgstr "Опция изменена"
2218 msgid "Option removed"
2219 msgstr "Опция удалена"
2224 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2227 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2231 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2232 "starting with <code>0x</code>."
2236 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2237 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2238 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2239 "for the interface."
2243 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2244 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2247 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2251 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2255 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2258 msgid "Optional. Port of peer."
2262 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2263 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2266 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2281 msgid "Output Interface"
2284 msgid "Override MAC address"
2285 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2287 msgid "Override MTU"
2288 msgstr "Назначить MTU"
2290 msgid "Override TOS"
2293 msgid "Override TTL"
2296 msgid "Override default interface name"
2299 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2300 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2303 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2304 "subnet that is served."
2306 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2307 "подсети, которая подана."
2309 msgid "Override the table used for internal routes"
2310 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2318 msgid "PAP/CHAP password"
2319 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2321 msgid "PAP/CHAP username"
2322 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2336 msgid "PPPoA Encapsulation"
2337 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2354 msgid "PSID-bits length"
2357 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2360 msgid "Package libiwinfo required!"
2361 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2363 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2364 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2366 msgid "Package name"
2372 msgid "Part of zone %q"
2373 msgstr "Часть зоны %q"
2378 msgid "Password authentication"
2379 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2381 msgid "Password of Private Key"
2382 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2384 msgid "Password of inner Private Key"
2387 msgid "Password successfully changed!"
2388 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2390 msgid "Path to CA-Certificate"
2391 msgstr "Путь к центру сертификации"
2393 msgid "Path to Client-Certificate"
2394 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2396 msgid "Path to Private Key"
2397 msgstr "Путь к личному ключу"
2399 msgid "Path to executable which handles the button event"
2400 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2402 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2405 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2408 msgid "Path to inner Private Key"
2414 msgid "Peer IP address to assign"
2420 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2423 msgid "Perform reboot"
2424 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2426 msgid "Perform reset"
2427 msgstr "Выполнить сброс"
2429 msgid "Persistent Keep Alive"
2435 msgid "Physical Settings"
2436 msgstr "Настройки канала"
2444 msgid "Please enter your username and password."
2445 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2453 msgid "Port status:"
2454 msgstr "Состояние порта:"
2456 msgid "Power Management Mode"
2459 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2468 msgid "Prefix Delegated"
2471 msgid "Preshared Key"
2475 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2478 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2479 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2481 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2484 msgid "Prevents client-to-client communication"
2485 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2487 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2488 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2508 msgid "Protocol family"
2509 msgstr "Семейство протоколов"
2511 msgid "Protocol of the new interface"
2512 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2514 msgid "Protocol support is not installed"
2515 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2517 msgid "Provide NTP server"
2518 msgstr "Включить NTP-сервер"
2520 msgid "Provide new network"
2521 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2523 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2524 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2529 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2532 msgid "QMI Cellular"
2538 msgid "R0 Key Lifetime"
2541 msgid "R1 Key Holder"
2544 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2547 msgid "RTS/CTS Threshold"
2548 msgstr "Порог RTS/CTS"
2554 msgstr "Скорость приёма"
2556 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2557 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2559 msgid "Radius-Accounting-Port"
2560 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2562 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2563 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2565 msgid "Radius-Accounting-Server"
2566 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2568 msgid "Radius-Authentication-Port"
2569 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2571 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2572 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2574 msgid "Radius-Authentication-Server"
2575 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2578 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2579 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2581 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2582 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2585 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2586 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2588 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2589 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2593 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2594 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2596 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2597 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2600 msgid "Really reset all changes?"
2601 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2605 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2606 "connected via this interface."
2608 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2609 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2612 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2613 "you are connected via this interface."
2615 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2616 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2618 msgid "Really switch protocol?"
2619 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2621 msgid "Realtime Connections"
2622 msgstr "Соединения в реальном времени"
2624 msgid "Realtime Graphs"
2625 msgstr "Графики в реальном времени"
2627 msgid "Realtime Load"
2628 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2630 msgid "Realtime Traffic"
2631 msgstr "Трафик в реальном времени"
2633 msgid "Realtime Wireless"
2634 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2636 msgid "Reassociation Deadline"
2639 msgid "Rebind protection"
2640 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2643 msgstr "Перезагрузка"
2645 msgid "Rebooting..."
2646 msgstr "Перезагрузка..."
2648 msgid "Reboots the operating system of your device"
2649 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2654 msgid "Receiver Antenna"
2655 msgstr "Приёмная антенна"
2657 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2660 msgid "Reconnect this interface"
2661 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2663 msgid "Reconnecting interface"
2664 msgstr "Интерфейс переподключается"
2666 # References to firewall chains
2671 msgstr "Ретранслятор"
2673 msgid "Relay Bridge"
2674 msgstr "Мост-ретранслятор"
2676 msgid "Relay between networks"
2677 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2679 msgid "Relay bridge"
2680 msgstr "Мост-ретранслятор"
2682 msgid "Remote IPv4 address"
2683 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2685 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2692 msgstr "Повторить сканирование"
2694 msgid "Replace entry"
2695 msgstr "Заменить запись"
2697 msgid "Replace wireless configuration"
2698 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2700 msgid "Request IPv6-address"
2703 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2712 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2713 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2715 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2718 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2722 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2723 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2724 "routes through the tunnel."
2728 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2729 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2733 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2734 "come from unsigned domains"
2740 msgid "Reset Counters"
2741 msgstr "Сбросить счётчики"
2743 msgid "Reset to defaults"
2744 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2746 msgid "Resolv and Hosts Files"
2747 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2749 msgid "Resolve file"
2750 msgstr "Файл resolv"
2753 msgstr "Перезапустить"
2755 msgid "Restart Firewall"
2756 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2758 msgid "Restore backup"
2759 msgstr "Восстановить резервную копию"
2761 msgid "Reveal/hide password"
2762 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2770 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2771 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2773 msgid "Root preparation"
2776 msgid "Route Allowed IPs"
2782 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2785 msgid "Router Advertisement-Service"
2788 msgid "Router Password"
2789 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2795 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2798 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2799 "достичть определённого хоста или сети."
2801 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2802 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2804 msgid "Run filesystem check"
2805 msgstr "Проверять файловую систему"
2811 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2815 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2822 msgstr "Доступ по SSH"
2824 msgid "SSH server address"
2827 msgid "SSH server port"
2830 msgid "SSH username"
2842 msgid "Save & Apply"
2843 msgstr "Сохранить и применить"
2845 msgid "Save & Apply"
2846 msgstr "Сохранить и применить"
2849 msgstr "Сканировать"
2851 msgid "Scheduled Tasks"
2852 msgstr "Запланированные задания"
2854 msgid "Section added"
2855 msgstr "Секция добавлена"
2857 msgid "Section removed"
2858 msgstr "Секция удалена"
2860 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2861 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2864 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2865 "conjunction with failure threshold"
2867 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2868 "только в сочетании с порогом ошибок"
2870 msgid "Separate Clients"
2871 msgstr "Разделять клиентов"
2873 msgid "Server Settings"
2874 msgstr "Настройки сервера"
2876 msgid "Server password"
2880 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2881 "contains the tunnel ID"
2884 msgid "Server username"
2887 msgid "Service Name"
2890 msgid "Service Type"
2897 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2898 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2902 msgid "Set up Time Synchronization"
2903 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2905 msgid "Setup DHCP Server"
2906 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2908 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2914 msgid "Show current backup file list"
2915 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2917 msgid "Shutdown this interface"
2918 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2920 msgid "Shutdown this network"
2921 msgstr "Выключить эту сеть"
2926 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2941 msgid "Skip to content"
2942 msgstr "Перейти к содержимому"
2944 msgid "Skip to navigation"
2945 msgstr "Перейти к навигации"
2948 msgstr "Время слота"
2951 msgstr "Программное обеспечение"
2953 msgid "Software VLAN"
2956 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2957 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2959 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2960 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2962 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2963 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2966 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2967 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2970 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2971 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2972 "инструкций для вашего устройства."
2980 msgid "Source routing"
2983 msgid "Specifies the button state to handle"
2984 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2986 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2987 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2989 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2990 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2993 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2996 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
2997 "считаются отключенными"
3000 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3003 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3005 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3009 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3014 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3018 msgid "Specify the secret encryption key here."
3019 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3024 msgid "Start priority"
3030 msgid "Static IPv4 Routes"
3031 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3033 msgid "Static IPv6 Routes"
3034 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3036 msgid "Static Leases"
3037 msgstr "Постоянные аренды"
3039 msgid "Static Routes"
3040 msgstr "Статические маршруты"
3042 msgid "Static address"
3043 msgstr "Статический адрес"
3046 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3047 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3048 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3050 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3051 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3052 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3060 msgid "Strict order"
3061 msgstr "Строгий порядок"
3066 msgid "Suppress logging"
3069 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3076 msgstr "Раздел подкачки"
3082 msgstr "Коммутатор %q"
3084 msgid "Switch %q (%s)"
3085 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3088 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3094 msgid "Switch protocol"
3095 msgstr "Изменить протокол"
3097 msgid "Sync with browser"
3098 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3100 msgid "Synchronizing..."
3101 msgstr "Синхронизация..."
3107 msgstr "Системный журнал"
3109 msgid "System Properties"
3110 msgstr "Свойства системы"
3112 msgid "System log buffer size"
3113 msgstr "Размер системного журнала"
3118 msgid "TFTP Settings"
3119 msgstr "Настройки TFTP"
3121 msgid "TFTP server root"
3122 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3128 msgstr "Скорость передачи"
3136 msgid "Target network"
3144 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3145 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3146 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3147 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3148 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3150 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3151 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3152 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3153 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3154 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3155 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3158 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3159 "component for working wireless configuration!"
3161 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3162 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3165 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3166 "username instead of the user ID!"
3170 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3174 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3176 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3179 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3180 "code> and <code>_</code>"
3182 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3185 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3189 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3190 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3192 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3196 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3197 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3200 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3201 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3204 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3205 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3206 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3208 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3209 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3210 "начать процедуру обновления прошивки."
3212 msgid "The following changes have been committed"
3213 msgstr "Данные изменения были применены"
3215 msgid "The following changes have been reverted"
3216 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3218 msgid "The following rules are currently active on this system."
3219 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3221 msgid "The given network name is not unique"
3222 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3226 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3227 "be replaced if you proceed."
3229 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3230 "существующая конфигурация будет заменена."
3233 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3236 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3238 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3239 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3241 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3245 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3246 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3247 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3248 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3249 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3250 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3252 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3253 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3254 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3255 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3256 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3257 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3260 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3261 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3263 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3267 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3270 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3274 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3275 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3276 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3279 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3280 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3281 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3282 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3285 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3290 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3291 "you choose the generic image format for your platform."
3293 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3294 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3296 msgid "There are no active leases."
3297 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3299 msgid "There are no pending changes to apply!"
3300 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3302 msgid "There are no pending changes to revert!"
3303 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3305 msgid "There are no pending changes!"
3306 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3309 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3310 "\"Physical Settings\" tab"
3312 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3313 "\"Настройки канала\""
3316 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3317 "protect the web interface and enable SSH."
3319 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3320 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3322 msgid "This IPv4 address of the relay"
3323 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3326 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3327 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3328 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3332 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3333 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3334 "configurations are automatically preserved."
3336 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3337 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3338 "конфигурации автоматически сохраняются."
3341 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3342 "password if no update key has been configured"
3346 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3347 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3349 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3350 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3352 # Maybe it usually ends with ::2?
3354 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3355 "ends with <code>:2</code>"
3357 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3358 "на <code>:2</code>"
3361 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3362 "abbr> in the local network"
3364 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3365 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3367 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3371 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3374 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3376 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3380 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3381 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3384 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3386 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3388 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3389 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3391 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3393 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3396 msgid "This section contains no values yet"
3397 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3399 msgid "Time Synchronization"
3400 msgstr "Синхронизация времени"
3402 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3403 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3406 msgstr "Часовой пояс"
3409 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3412 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3418 msgid "Total Available"
3419 msgstr "Всего доступно"
3422 msgstr "Трассировка"
3430 msgid "Transmission Rate"
3431 msgstr "Скорость передачи"
3436 msgid "Transmit Power"
3437 msgstr "Мощность передатчика"
3439 msgid "Transmitter Antenna"
3440 msgstr "Передающая антенна"
3445 msgid "Trigger Mode"
3446 msgstr "Режим срабатывания"
3449 msgstr "Идентификатор туннеля"
3451 msgid "Tunnel Interface"
3452 msgstr "Интерфейс туннеля"
3457 msgid "Tunnel broker protocol"
3460 msgid "Tunnel setup server"
3467 msgstr "Мощность передатчика"
3476 msgstr "Только UMTS"
3478 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3479 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3482 msgstr "USB-устройство"
3490 msgid "Unable to dispatch"
3491 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3493 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3499 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3500 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3503 msgstr "Неуправляемый"
3508 msgid "Unsaved Changes"
3509 msgstr "Непринятые изменения"
3511 msgid "Unsupported protocol type."
3512 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3514 msgid "Update lists"
3515 msgstr "Обновить списки"
3518 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3519 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3520 "compatible firmware image)."
3522 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3523 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3524 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3526 msgid "Upload archive..."
3527 msgstr "Загрузить архив..."
3529 msgid "Uploaded File"
3530 msgstr "Загруженный файл"
3533 msgstr "Время работы"
3535 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3536 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3538 msgid "Use DHCP gateway"
3539 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3541 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3542 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3544 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3545 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3547 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3548 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3550 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3551 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3553 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3556 msgid "Use as root filesystem (/)"
3559 msgid "Use broadcast flag"
3560 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3562 msgid "Use builtin IPv6-management"
3565 msgid "Use custom DNS servers"
3566 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3568 msgid "Use default gateway"
3569 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3571 msgid "Use gateway metric"
3572 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3574 msgid "Use routing table"
3575 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3578 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3579 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3580 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3581 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3582 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3584 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3585 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3586 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3587 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3590 msgstr "Использовано"
3592 msgid "Used Key Slot"
3593 msgstr "Используемый слот ключа"
3596 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3597 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3600 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3603 msgid "User key (PEM encoded)"
3607 msgstr "Имя пользователя"
3616 msgstr "VLANы на %q"
3618 msgid "VLANs on %q (%s)"
3619 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3621 msgid "VPN Local address"
3624 msgid "VPN Local port"
3630 msgid "VPN Server port"
3633 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3636 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3642 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3644 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3649 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3661 msgid "WEP Open System"
3662 msgstr "Открытая система WEP"
3664 msgid "WEP Shared Key"
3665 msgstr "Общий ключ WEP"
3667 msgid "WEP passphrase"
3673 msgid "WPA passphrase"
3677 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3678 "and ad-hoc mode) to be installed."
3680 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3681 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3684 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3687 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3688 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3690 msgid "Waiting for command to complete..."
3691 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3693 msgid "Waiting for device..."
3699 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3702 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3705 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3711 msgid "WireGuard VPN"
3717 msgid "Wireless Adapter"
3718 msgstr "Беспроводной адаптер"
3720 msgid "Wireless Network"
3721 msgstr "Беспроводная сеть"
3723 msgid "Wireless Overview"
3724 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3726 msgid "Wireless Security"
3727 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3729 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3730 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3732 msgid "Wireless is restarting..."
3733 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3735 msgid "Wireless network is disabled"
3736 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3738 msgid "Wireless network is enabled"
3739 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3741 msgid "Wireless restarted"
3742 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3744 msgid "Wireless shut down"
3745 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3747 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3748 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3750 msgid "Write system log to file"
3754 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3755 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3756 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3758 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3759 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3760 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3761 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3764 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3766 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3770 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3771 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3785 msgstr "соед. мостом"
3790 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3791 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3810 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3811 "abbr>-leases will be stored"
3813 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3814 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3817 msgstr "перенаправить"
3820 msgstr "полный дуплекс"
3823 msgstr "полудуплекс"
3834 msgid "if target is a network"
3849 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3850 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3852 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3862 msgstr "нет соединения"
3886 msgstr "маршрутизируемый"
3891 msgid "stateful-only"
3897 msgid "stateless + stateful"
3903 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3907 msgstr "неизвестный"
3910 msgstr "неограниченный"
3913 msgstr "не определено"
3915 msgid "unspecified -or- create:"
3916 msgstr "не определено -или- создать:"
3927 #~ msgid "Leasetime"
3928 #~ msgstr "Время аренды"
3931 #~ msgid "automatic"
3932 #~ msgstr "статический"
3934 #~ msgid "AR Support"
3935 #~ msgstr "Поддержка AR"
3937 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3938 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3940 #~ msgid "Background Scan"
3941 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3943 #~ msgid "Compression"
3946 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3947 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3949 #~ msgid "Do not send probe responses"
3950 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3952 #~ msgid "Fast Frames"
3953 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3955 #~ msgid "Maximum Rate"
3956 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3958 #~ msgid "Minimum Rate"
3959 #~ msgstr "Минимальная скорость"
3961 #~ msgid "Multicast Rate"
3962 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
3964 #~ msgid "Outdoor Channels"
3965 #~ msgstr "Внешние каналы"
3967 #~ msgid "Regulatory Domain"
3968 #~ msgstr "Нормативная зона"
3970 #~ msgid "Separate WDS"
3971 #~ msgstr "Отдельный WDS"
3973 #~ msgid "Static WDS"
3974 #~ msgstr "Статический WDS"
3976 #~ msgid "Turbo Mode"
3977 #~ msgstr "Турбо-режим"
3979 #~ msgid "XR Support"
3980 #~ msgstr "Поддержка XR"
3982 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3984 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3986 #~ msgid "Join Network: Settings"
3987 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3995 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3996 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3998 #~ msgid "VLAN Interface"
3999 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"