3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
42 msgid "-- match by device --"
45 msgid "-- match by label --"
48 msgid "-- match by uuid --"
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
69 msgid "802.11r Fast Transition"
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
81 msgid "802.11w maximum timeout"
84 msgid "802.11w retry timeout"
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
163 msgid "A43C + J43 + A43"
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Порог повтора ARP"
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
201 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
202 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
203 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Номер устройства ATM"
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Концентратор доступа"
218 msgstr "Точка доступа"
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Активировать эту сеть"
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
231 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Активные соединения"
240 msgid "Active DHCP Leases"
241 msgstr "Активные аренды DHCP"
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
254 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
262 msgid "Additional servers file"
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
271 msgid "Administration"
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Расширенные настройки"
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 msgstr "Тревожная ситуация"
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 msgid "Allocate IP sequentially"
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Разрешить только перечисленные"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Разрешить локальный хост"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
307 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
315 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
319 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
325 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
326 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
329 msgid "Always announce default router"
335 msgid "Annex A + L + M (all)"
338 msgid "Annex A G.992.1"
341 msgid "Annex A G.992.2"
344 msgid "Annex A G.992.3"
347 msgid "Annex A G.992.5"
350 msgid "Annex B (all)"
353 msgid "Annex B G.992.1"
356 msgid "Annex B G.992.3"
359 msgid "Annex B G.992.5"
362 msgid "Annex J (all)"
365 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
368 msgid "Annex M (all)"
371 msgid "Annex M G.992.3"
374 msgid "Annex M G.992.5"
377 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
380 msgid "Announced DNS domains"
383 msgid "Announced DNS servers"
386 msgid "Anonymous Identity"
389 msgid "Anonymous Mount"
392 msgid "Anonymous Swap"
401 msgid "Antenna Configuration"
402 msgstr "Конфигурация антенн"
410 msgid "Applying changes"
411 msgstr "Применение изменений"
414 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
417 msgid "Assign interfaces..."
418 msgstr "Назначить интерфейсы..."
421 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
424 msgid "Associated Stations"
425 msgstr "Подключенные клиенты"
430 msgid "Authentication"
431 msgstr "Аутентификация"
433 msgid "Authentication Type"
436 msgid "Authoritative"
437 msgstr "Авторитетный"
439 msgid "Authorization Required"
440 msgstr "Требуется авторизация"
443 msgstr "Автообновление"
448 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgid "Automount Filesystem"
463 msgid "Automount Swap"
469 msgid "Available packages"
470 msgstr "Доступные пакеты"
478 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgid "BR / DMR / AFTR"
490 msgid "Back to Overview"
491 msgstr "Назад к обзору"
493 msgid "Back to configuration"
494 msgstr "Назад к настройке"
496 msgid "Back to overview"
497 msgstr "Назад к обзору"
499 msgid "Back to scan results"
500 msgstr "Назад к результатам сканирования"
502 msgid "Backup / Flash Firmware"
503 msgstr "Резервная копия / прошивка"
505 msgid "Backup / Restore"
506 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
508 msgid "Backup file list"
509 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
511 msgid "Bad address specified!"
512 msgstr "Указан неправильный адрес!"
521 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
522 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
523 "defined backup patterns."
525 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
526 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
527 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
530 msgid "Bind interface"
533 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
536 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
542 msgid "Bogus NX Domain Override"
543 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
548 msgid "Bridge interfaces"
549 msgstr "Объединить в мост"
551 msgid "Bridge unit number"
554 msgid "Bring up on boot"
555 msgstr "Запустить при загрузке"
557 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
558 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
560 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
561 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
564 msgstr "Буферизировано"
567 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
568 "preserved in any sysupgrade."
574 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
577 msgid "CPU usage (%)"
578 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
592 msgid "Changes applied."
593 msgstr "Изменения приняты."
595 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
596 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
604 msgid "Check fileystems before mount"
607 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
611 msgstr "Контрольная сумма"
614 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
615 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
616 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
619 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
620 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
621 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
625 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
626 "out the <em>create</em> field to define a new network."
628 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
629 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
634 msgid "Cisco UDP encapsulation"
638 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
639 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
640 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
642 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
643 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
644 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
649 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
650 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
653 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
656 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
657 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
659 msgid "Close list..."
660 msgstr "Закрыть список..."
662 msgid "Collecting data..."
663 msgstr "Сбор информации..."
668 msgid "Common Configuration"
669 msgstr "Общая конфигурация"
671 msgid "Configuration"
672 msgstr "Конфигурация"
674 msgid "Configuration applied."
675 msgstr "Конфигурация применена."
677 msgid "Configuration files will be kept."
678 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
681 msgstr "Подтверждение пароля"
689 msgid "Connection Limit"
690 msgstr "Ограничение соединений"
692 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
704 msgid "Cover the following interface"
705 msgstr "Включить следующий интерфейс"
707 msgid "Cover the following interfaces"
708 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
710 msgid "Create / Assign firewall-zone"
711 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
713 msgid "Create Interface"
714 msgstr "Создать интерфейс"
716 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
717 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
720 msgstr "Критическая ситуация"
722 msgid "Cron Log Level"
723 msgstr "Уровень вывода Cron"
725 msgid "Custom Interface"
726 msgstr "Пользовательский интерфейс"
728 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
732 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
740 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
741 "\">LED</abbr>s if possible."
743 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
758 msgstr "DHCP-Настройки"
760 msgid "DHCPv6 Leases"
761 msgstr "Аренды DHCPv6"
763 msgid "DHCPv6 client"
769 msgid "DHCPv6-Service"
775 msgid "DNS forwardings"
776 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
778 msgid "DNS-Label / FQDN"
784 msgid "DNSSEC check unsigned"
787 msgid "DPD Idle Timeout"
790 msgid "DS-Lite AFTR address"
799 msgid "DSL line mode"
812 msgstr "По умолчанию %d"
814 msgid "Default gateway"
815 msgstr "Шлюз по умолчанию"
817 msgid "Default is stateless + stateful"
820 msgid "Default route"
823 msgid "Default state"
824 msgstr "Начальное состояние"
826 msgid "Define a name for this network."
827 msgstr "Укажите имя этой сети."
830 "Define additional DHCP options, for example "
831 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
832 "servers to clients."
834 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
835 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "Удалить эту сеть"
856 msgid "Device Configuration"
857 msgstr "Конфигурация устройства"
859 msgid "Device is rebooting..."
862 msgid "Device unreachable"
878 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
881 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
882 "abbr> для этого интерфейса."
884 msgid "Disable DNS setup"
885 msgstr "Отключить настройку DNS"
887 msgid "Disable Encryption"
893 msgid "Disabled (default)"
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
902 msgid "Distance Optimization"
903 msgstr "Оптимизация расстояния"
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
908 msgid "Distribution feeds"
912 msgstr "Разновидность антенн"
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
920 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
921 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
922 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
925 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
926 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
928 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
930 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
933 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
934 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
936 msgid "Domain required"
937 msgstr "Требуется домен"
939 msgid "Domain whitelist"
940 msgstr "Белый список доменов"
942 msgid "Don't Fragment"
946 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
947 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
949 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
950 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
952 msgid "Download and install package"
953 msgstr "Загрузить и установить пакет"
955 msgid "Download backup"
956 msgstr "Загрузить резервную копию"
958 msgid "Dropbear Instance"
962 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
963 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
965 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
966 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
968 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
971 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
973 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
976 msgid "Dynamic tunnel"
977 msgstr "Динамический туннель"
980 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
981 "having static leases will be served."
983 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
984 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
986 msgid "EA-bits length"
992 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
995 msgstr "Редактировать"
998 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1003 msgid "Edit this interface"
1004 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1006 msgid "Edit this network"
1007 msgstr "Редактировать эту сеть"
1010 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1015 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1016 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1018 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1019 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1021 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1024 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1025 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1027 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1028 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1030 msgid "Enable NTP client"
1031 msgstr "Включить NTP-клиент"
1033 msgid "Enable Single DES"
1036 msgid "Enable TFTP server"
1037 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1039 msgid "Enable VLAN functionality"
1040 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1042 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1045 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1048 msgid "Enable learning and aging"
1049 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1051 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1054 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1057 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1060 msgid "Enable this mount"
1061 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1063 msgid "Enable this swap"
1064 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1066 msgid "Enable/Disable"
1067 msgstr "Включить/выключить"
1073 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1077 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1078 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1080 msgid "Encapsulation mode"
1081 msgstr "Режим инкапсуляции"
1086 msgid "Endpoint Host"
1089 msgid "Endpoint Port"
1093 msgstr "Стирание..."
1098 msgid "Errored seconds (ES)"
1101 msgid "Ethernet Adapter"
1102 msgstr "Ethernet-адаптер"
1104 msgid "Ethernet Switch"
1105 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1107 msgid "Exclude interfaces"
1110 msgid "Expand hosts"
1111 msgstr "Расширять имена узлов"
1118 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1120 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1126 msgid "External R0 Key Holder List"
1129 msgid "External R1 Key Holder List"
1132 msgid "External system log server"
1133 msgstr "Сервер системного журнала"
1135 msgid "External system log server port"
1136 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1138 msgid "External system log server protocol"
1141 msgid "Extra SSH command options"
1147 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1148 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1151 msgstr "Файловая система"
1156 msgid "Filter private"
1157 msgstr "Фильтровать частные"
1159 msgid "Filter useless"
1160 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1163 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1164 "with defaults based on what was detected"
1167 msgid "Find and join network"
1168 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1170 msgid "Find package"
1171 msgstr "Найти пакет"
1177 msgstr "Межсетевой экран"
1179 msgid "Firewall Mark"
1182 msgid "Firewall Settings"
1183 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1185 msgid "Firewall Status"
1186 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1188 msgid "Firmware File"
1191 msgid "Firmware Version"
1192 msgstr "Версия прошивки"
1194 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1195 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1197 msgid "Flash Firmware"
1198 msgstr "Установить прошивку"
1200 msgid "Flash image..."
1201 msgstr "Установить..."
1203 msgid "Flash new firmware image"
1204 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1206 msgid "Flash operations"
1207 msgstr "Операции с прошивкой"
1210 msgstr "Прошивка..."
1212 # Force DHCP on the network
1214 msgstr "Принудительно"
1216 msgid "Force CCMP (AES)"
1217 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1219 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1220 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1223 msgstr "Требовать TKIP"
1225 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1226 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1231 msgid "Force use of NAT-T"
1234 msgid "Form token mismatch"
1237 msgid "Forward DHCP traffic"
1238 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1240 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1243 msgid "Forward broadcast traffic"
1244 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1246 msgid "Forwarding mode"
1247 msgstr "Режим перенаправления"
1249 msgid "Fragmentation Threshold"
1250 msgstr "Порог фрагментации"
1252 msgid "Frame Bursting"
1253 msgstr "Пакетная передача кадров"
1259 msgstr "Свободное место"
1262 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1263 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1270 msgstr "Только GPRS"
1275 msgid "Gateway ports"
1276 msgstr "Порты шлюза"
1278 msgid "General Settings"
1279 msgstr "Основные настройки"
1281 msgid "General Setup"
1282 msgstr "Основные настройки"
1284 msgid "General options for opkg"
1287 msgid "Generate Config"
1290 msgid "Generate archive"
1291 msgstr "Создать архив"
1293 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1294 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1296 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1297 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1299 msgid "Global Settings"
1302 msgid "Global network options"
1305 msgid "Go to password configuration..."
1306 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1308 msgid "Go to relevant configuration page"
1309 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1311 msgid "Group Password"
1317 msgid "HE.net password"
1318 msgstr "Пароль HE.net"
1320 msgid "HE.net username"
1323 msgid "HT mode (802.11n)"
1329 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1331 msgstr "Перезапустить"
1333 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1340 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1343 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1344 "хоста или часовой пояс."
1347 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1350 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1353 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1354 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1356 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1357 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1362 msgid "Host entries"
1363 msgstr "Записи хостов"
1365 msgid "Host expiry timeout"
1366 msgstr "Таймаут хоста"
1368 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1369 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1374 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1375 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1378 msgstr "Имена хостов"
1383 msgid "IKE DH Group"
1386 msgid "IP Addresses"
1395 msgid "IPv4 Firewall"
1396 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1398 msgid "IPv4 WAN Status"
1399 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1401 msgid "IPv4 address"
1404 msgid "IPv4 and IPv6"
1405 msgstr "IPv4 и IPv6"
1407 msgid "IPv4 assignment length"
1410 msgid "IPv4 broadcast"
1411 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1413 msgid "IPv4 gateway"
1414 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1416 msgid "IPv4 netmask"
1417 msgstr "Маска сети IPv4"
1420 msgstr "Только IPv4"
1425 msgid "IPv4 prefix length"
1426 msgstr "Длина префикса IPv4"
1428 msgid "IPv4-Address"
1431 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1437 msgid "IPv6 Firewall"
1438 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1440 msgid "IPv6 Neighbours"
1443 msgid "IPv6 Settings"
1446 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1449 msgid "IPv6 WAN Status"
1450 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1452 msgid "IPv6 address"
1455 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1458 msgid "IPv6 assignment hint"
1461 msgid "IPv6 assignment length"
1464 msgid "IPv6 gateway"
1465 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1468 msgstr "Только IPv6"
1471 msgstr "Префикс IPv6"
1473 msgid "IPv6 prefix length"
1474 msgstr "Длина префикса IPv6"
1476 msgid "IPv6 routed prefix"
1482 msgid "IPv6-Address"
1488 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1489 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1491 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1492 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1494 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1495 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1498 msgstr "Идентификация EAP"
1500 msgid "If checked, 1DES is enabled"
1503 msgid "If checked, encryption is disabled"
1507 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1509 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1510 "фиксированного файла устройства"
1513 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1516 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1517 "фиксированного файла устройства"
1519 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1520 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1522 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1523 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1526 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1527 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1528 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1529 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1530 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1532 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1533 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1534 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1535 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1536 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1537 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1539 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1540 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1542 msgid "Ignore interface"
1543 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1545 msgid "Ignore resolve file"
1546 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1555 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1556 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1559 msgid "Inactivity timeout"
1560 msgstr "Таймаут бездействия"
1569 msgstr "Скрипт инициализации"
1572 msgstr "Скрипты инциализации"
1577 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1580 msgid "Install package %q"
1581 msgstr "Установить пакет %q"
1583 msgid "Install protocol extensions..."
1584 msgstr "Установить расширения протокола..."
1586 msgid "Installed packages"
1587 msgstr "Установленные пакеты"
1592 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1595 msgid "Interface Configuration"
1596 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1598 msgid "Interface Overview"
1599 msgstr "Обзор интерфейса"
1601 msgid "Interface is reconnecting..."
1602 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1604 msgid "Interface is shutting down..."
1605 msgstr "Интерфейс отключается..."
1607 msgid "Interface name"
1610 msgid "Interface not present or not connected yet."
1611 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1613 msgid "Interface reconnected"
1614 msgstr "Интерфейс переподключен"
1616 msgid "Interface shut down"
1617 msgstr "Интерфейс отключен"
1625 msgid "Internal Server Error"
1626 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1629 msgstr "Введённое значение не верно"
1631 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1633 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1636 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1637 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1639 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1640 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1642 msgid "Isolate Clients"
1647 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1648 "flash memory, please verify the image file!"
1650 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1651 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1653 msgid "JavaScript required!"
1654 msgstr "Требуется JavaScript!"
1656 msgid "Join Network"
1657 msgstr "Подключение к сети"
1659 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1660 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1662 msgid "Joining Network: %q"
1665 msgid "Keep settings"
1666 msgstr "Сохранить настройки"
1669 msgstr "Журнал ядра"
1671 msgid "Kernel Version"
1672 msgstr "Версия ядра"
1681 msgstr "Принудительно завершить"
1687 msgstr "L2TP-сервер"
1689 msgid "LCP echo failure threshold"
1690 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1692 msgid "LCP echo interval"
1693 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1704 msgid "Language and Style"
1705 msgstr "Язык и тема"
1716 msgid "Lease validity time"
1717 msgstr "Срок действия аренды"
1722 msgid "Leasetime remaining"
1723 msgstr "Оставшееся время аренды"
1725 msgid "Leave empty to autodetect"
1726 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1728 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1729 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1737 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1740 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1743 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1756 msgstr "Подключение"
1759 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1762 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1763 "перенаправления запросов"
1766 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1767 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1768 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1769 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1774 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1775 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1776 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1777 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1781 msgid "List of SSH key files for auth"
1784 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1785 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1787 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1788 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1790 msgid "Listen Interfaces"
1796 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1797 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1799 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1800 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1805 msgid "Load Average"
1806 msgstr "Средняя загрузка"
1811 msgid "Local IP address to assign"
1814 msgid "Local IPv4 address"
1815 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1817 msgid "Local IPv6 address"
1818 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1820 msgid "Local Service Only"
1823 msgid "Local Startup"
1824 msgstr "Локальная загрузка"
1827 msgstr "Местное время"
1829 msgid "Local domain"
1830 msgstr "Локальный домен"
1834 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1835 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1837 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1838 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1840 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1842 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1845 msgid "Local server"
1846 msgstr "Локальный сервер"
1849 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1852 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1853 "доступно несколько IP-адресов."
1855 msgid "Localise queries"
1856 msgstr "Локализовывать запросы"
1858 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1861 msgid "Log output level"
1862 msgstr "Уровень вывода"
1865 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1868 msgstr "Журналирование"
1876 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1879 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1880 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1885 msgid "MAC-Address Filter"
1886 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1894 msgid "MAP / LW4over6"
1910 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1917 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1920 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1921 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1923 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1924 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1926 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1927 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1929 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1930 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1932 msgid "Maximum hold time"
1933 msgstr "Максимальное время удержания"
1936 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1937 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1940 msgid "Maximum number of leased addresses."
1941 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1949 msgid "Memory usage (%)"
1950 msgstr "Использование памяти (%)"
1955 msgid "Minimum hold time"
1956 msgstr "Минимальное время удержания"
1958 msgid "Mirror monitor port"
1961 msgid "Mirror source port"
1964 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1965 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1967 msgid "Mobility Domain"
1976 msgid "Modem device"
1979 msgid "Modem init timeout"
1980 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1982 # 802.11 monitor mode
1987 msgstr "Точка монтирования"
1990 msgstr "Точка монтирования"
1992 msgid "Mount Points"
1993 msgstr "Точки монтирования"
1995 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1996 msgstr "Точки монтирования - Запись"
1998 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1999 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2002 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2005 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2006 "запоминающее устройство"
2008 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2011 msgid "Mount options"
2012 msgstr "Опции монтирования"
2015 msgstr "Точка монтирования"
2017 msgid "Mount swap not specifically configured"
2020 msgid "Mounted file systems"
2021 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2024 msgstr "Переместить вниз"
2027 msgstr "Переместить вверх"
2029 msgid "Multicast address"
2030 msgstr "Адрес групповой передачи"
2033 msgstr "Идентификатор NAS"
2038 msgid "NAT64 Prefix"
2050 msgid "NTP server candidates"
2051 msgstr "Список NTP-серверов"
2053 msgid "NTP sync time-out"
2059 msgid "Name of the new interface"
2060 msgstr "Имя нового интерфейса"
2062 msgid "Name of the new network"
2063 msgstr "Имя новой сети"
2074 msgid "Network Utilities"
2075 msgstr "Сетевые утилиты"
2077 msgid "Network boot image"
2078 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2080 msgid "Network without interfaces."
2081 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2084 msgstr "Следующий »"
2086 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2087 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2092 msgid "No chains in this table"
2093 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2095 msgid "No files found"
2096 msgstr "Файлы не найдены"
2098 msgid "No information available"
2099 msgstr "Нет доступной информации"
2101 msgid "No negative cache"
2102 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2104 msgid "No network configured on this device"
2105 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2107 msgid "No network name specified"
2108 msgstr "Не задано имя сети"
2110 msgid "No package lists available"
2111 msgstr "Список пакетов не доступен"
2113 msgid "No password set!"
2114 msgstr "Пароль не установлен!"
2116 msgid "No rules in this chain"
2117 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2119 msgid "No zone assigned"
2120 msgstr "Зона не присвоена"
2125 msgid "Noise Margin (SNR)"
2131 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2134 msgid "Non-wildcard"
2146 msgid "Not associated"
2147 msgstr "Не связанный"
2149 msgid "Not connected"
2150 msgstr "Не подключено"
2152 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2153 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2155 msgid "Note: interface name length"
2167 msgid "OPKG-Configuration"
2168 msgstr "Настройка OPKG"
2170 msgid "Obfuscated Group Password"
2173 msgid "Obfuscated Password"
2176 msgid "Off-State Delay"
2177 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2180 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2181 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2182 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2183 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2184 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2185 "<samp>eth0.1</samp>)."
2187 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2188 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2189 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2190 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2191 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2192 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2194 msgid "On-State Delay"
2195 msgstr "Задержка включенного состояния"
2197 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2198 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2200 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2201 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2203 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2206 msgid "One or more required fields have no value!"
2207 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2209 msgid "Open list..."
2210 msgstr "Открыть список..."
2212 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2215 msgid "Operating frequency"
2218 msgid "Option changed"
2219 msgstr "Опция изменена"
2221 msgid "Option removed"
2222 msgstr "Опция удалена"
2227 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2230 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2234 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2235 "starting with <code>0x</code>."
2239 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2240 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2241 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2242 "for the interface."
2246 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2247 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2250 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2254 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2258 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2261 msgid "Optional. Port of peer."
2265 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2266 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2269 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2284 msgid "Output Interface"
2287 msgid "Override MAC address"
2288 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2290 msgid "Override MTU"
2291 msgstr "Назначить MTU"
2293 msgid "Override TOS"
2296 msgid "Override TTL"
2299 msgid "Override default interface name"
2302 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2303 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2306 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2307 "subnet that is served."
2309 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2310 "подсети, которая подана."
2312 msgid "Override the table used for internal routes"
2313 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2321 msgid "PAP/CHAP password"
2322 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2324 msgid "PAP/CHAP username"
2325 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2339 msgid "PPPoA Encapsulation"
2340 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2357 msgid "PSID-bits length"
2360 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2363 msgid "Package libiwinfo required!"
2364 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2366 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2367 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2369 msgid "Package name"
2375 msgid "Part of zone %q"
2376 msgstr "Часть зоны %q"
2381 msgid "Password authentication"
2382 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2384 msgid "Password of Private Key"
2385 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2387 msgid "Password of inner Private Key"
2390 msgid "Password successfully changed!"
2391 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2396 msgid "Path to CA-Certificate"
2397 msgstr "Путь к центру сертификации"
2399 msgid "Path to Client-Certificate"
2400 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2402 msgid "Path to Private Key"
2403 msgstr "Путь к личному ключу"
2405 msgid "Path to executable which handles the button event"
2406 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2408 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2411 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2414 msgid "Path to inner Private Key"
2420 msgid "Peer IP address to assign"
2426 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2429 msgid "Perform reboot"
2430 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2432 msgid "Perform reset"
2433 msgstr "Выполнить сброс"
2435 msgid "Persistent Keep Alive"
2441 msgid "Physical Settings"
2442 msgstr "Настройки канала"
2450 msgid "Please enter your username and password."
2451 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2459 msgid "Port status:"
2460 msgstr "Состояние порта:"
2462 msgid "Power Management Mode"
2465 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2474 msgid "Prefix Delegated"
2477 msgid "Preshared Key"
2481 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2484 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2485 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2487 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2490 msgid "Prevents client-to-client communication"
2491 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2493 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2494 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2514 msgid "Protocol family"
2515 msgstr "Семейство протоколов"
2517 msgid "Protocol of the new interface"
2518 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2520 msgid "Protocol support is not installed"
2521 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2523 msgid "Provide NTP server"
2524 msgstr "Включить NTP-сервер"
2526 msgid "Provide new network"
2527 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2529 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2530 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2535 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2538 msgid "QMI Cellular"
2544 msgid "R0 Key Lifetime"
2547 msgid "R1 Key Holder"
2550 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2553 msgid "RTS/CTS Threshold"
2554 msgstr "Порог RTS/CTS"
2560 msgstr "Скорость приёма"
2562 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2563 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2565 msgid "Radius-Accounting-Port"
2566 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2568 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2569 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2571 msgid "Radius-Accounting-Server"
2572 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2574 msgid "Radius-Authentication-Port"
2575 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2577 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2578 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2580 msgid "Radius-Authentication-Server"
2581 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2584 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2585 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2587 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2588 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2591 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2592 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2594 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2595 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2599 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2600 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2602 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2603 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2606 msgid "Really reset all changes?"
2607 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2611 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2612 "connected via this interface."
2614 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2615 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2618 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2619 "you are connected via this interface."
2621 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2622 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2624 msgid "Really switch protocol?"
2625 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2627 msgid "Realtime Connections"
2628 msgstr "Соединения в реальном времени"
2630 msgid "Realtime Graphs"
2631 msgstr "Графики в реальном времени"
2633 msgid "Realtime Load"
2634 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2636 msgid "Realtime Traffic"
2637 msgstr "Трафик в реальном времени"
2639 msgid "Realtime Wireless"
2640 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2642 msgid "Reassociation Deadline"
2645 msgid "Rebind protection"
2646 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2649 msgstr "Перезагрузка"
2651 msgid "Rebooting..."
2652 msgstr "Перезагрузка..."
2654 msgid "Reboots the operating system of your device"
2655 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2660 msgid "Receiver Antenna"
2661 msgstr "Приёмная антенна"
2663 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2666 msgid "Reconnect this interface"
2667 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2669 msgid "Reconnecting interface"
2670 msgstr "Интерфейс переподключается"
2672 # References to firewall chains
2677 msgstr "Ретранслятор"
2679 msgid "Relay Bridge"
2680 msgstr "Мост-ретранслятор"
2682 msgid "Relay between networks"
2683 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2685 msgid "Relay bridge"
2686 msgstr "Мост-ретранслятор"
2688 msgid "Remote IPv4 address"
2689 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2691 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2698 msgstr "Повторить сканирование"
2700 msgid "Replace entry"
2701 msgstr "Заменить запись"
2703 msgid "Replace wireless configuration"
2704 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2706 msgid "Request IPv6-address"
2709 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2718 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2719 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2721 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2724 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2728 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2729 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2730 "routes through the tunnel."
2734 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2735 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2739 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2740 "come from unsigned domains"
2746 msgid "Reset Counters"
2747 msgstr "Сбросить счётчики"
2749 msgid "Reset to defaults"
2750 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2752 msgid "Resolv and Hosts Files"
2753 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2755 msgid "Resolve file"
2756 msgstr "Файл resolv"
2759 msgstr "Перезапустить"
2761 msgid "Restart Firewall"
2762 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2764 msgid "Restore backup"
2765 msgstr "Восстановить резервную копию"
2767 msgid "Reveal/hide password"
2768 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2776 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2777 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2779 msgid "Root preparation"
2782 msgid "Route Allowed IPs"
2788 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2791 msgid "Router Advertisement-Service"
2794 msgid "Router Password"
2795 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2801 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2804 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2805 "достичть определённого хоста или сети."
2807 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2808 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2810 msgid "Run filesystem check"
2811 msgstr "Проверять файловую систему"
2817 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2821 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2828 msgstr "Доступ по SSH"
2830 msgid "SSH server address"
2833 msgid "SSH server port"
2836 msgid "SSH username"
2848 msgid "Save & Apply"
2849 msgstr "Сохранить и применить"
2851 msgid "Save & Apply"
2852 msgstr "Сохранить и применить"
2855 msgstr "Сканировать"
2857 msgid "Scheduled Tasks"
2858 msgstr "Запланированные задания"
2860 msgid "Section added"
2861 msgstr "Секция добавлена"
2863 msgid "Section removed"
2864 msgstr "Секция удалена"
2866 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2867 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2870 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2871 "conjunction with failure threshold"
2873 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2874 "только в сочетании с порогом ошибок"
2876 msgid "Separate Clients"
2877 msgstr "Разделять клиентов"
2879 msgid "Server Settings"
2880 msgstr "Настройки сервера"
2882 msgid "Server password"
2886 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2887 "contains the tunnel ID"
2890 msgid "Server username"
2893 msgid "Service Name"
2896 msgid "Service Type"
2903 "Set interface properties regardless of the link carrier (If set, carrier "
2904 "sense events do not invoke hotplug handlers)."
2908 msgid "Set up Time Synchronization"
2909 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2911 msgid "Setup DHCP Server"
2912 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2914 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2920 msgid "Show current backup file list"
2921 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2923 msgid "Shutdown this interface"
2924 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2926 msgid "Shutdown this network"
2927 msgstr "Выключить эту сеть"
2932 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2947 msgid "Skip to content"
2948 msgstr "Перейти к содержимому"
2950 msgid "Skip to navigation"
2951 msgstr "Перейти к навигации"
2954 msgstr "Время слота"
2957 msgstr "Программное обеспечение"
2959 msgid "Software VLAN"
2962 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2963 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2965 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2966 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2968 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2969 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2972 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2973 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2976 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2977 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2978 "инструкций для вашего устройства."
2986 msgid "Source routing"
2989 msgid "Specifies the button state to handle"
2990 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
2992 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2993 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
2995 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2996 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
2999 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3002 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3003 "считаются отключенными"
3006 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3009 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3011 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3015 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3020 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3024 msgid "Specify the secret encryption key here."
3025 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3030 msgid "Start priority"
3036 msgid "Static IPv4 Routes"
3037 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3039 msgid "Static IPv6 Routes"
3040 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3042 msgid "Static Leases"
3043 msgstr "Постоянные аренды"
3045 msgid "Static Routes"
3046 msgstr "Статические маршруты"
3048 msgid "Static address"
3049 msgstr "Статический адрес"
3052 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3053 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3054 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3056 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3057 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3058 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3066 msgid "Strict order"
3067 msgstr "Строгий порядок"
3072 msgid "Suppress logging"
3075 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3082 msgstr "Раздел подкачки"
3088 msgstr "Коммутатор %q"
3090 msgid "Switch %q (%s)"
3091 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3094 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3100 msgid "Switch protocol"
3101 msgstr "Изменить протокол"
3103 msgid "Sync with browser"
3104 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3106 msgid "Synchronizing..."
3107 msgstr "Синхронизация..."
3113 msgstr "Системный журнал"
3115 msgid "System Properties"
3116 msgstr "Свойства системы"
3118 msgid "System log buffer size"
3119 msgstr "Размер системного журнала"
3124 msgid "TFTP Settings"
3125 msgstr "Настройки TFTP"
3127 msgid "TFTP server root"
3128 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3134 msgstr "Скорость передачи"
3142 msgid "Target network"
3150 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3151 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3152 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3153 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3154 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3156 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3157 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3158 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3159 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3160 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3161 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3164 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3165 "component for working wireless configuration!"
3167 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3168 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3171 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3172 "username instead of the user ID!"
3176 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3180 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3182 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3185 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3186 "code> and <code>_</code>"
3188 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3191 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3195 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3196 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3198 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3202 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3203 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3206 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3207 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3210 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3211 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3212 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3214 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3215 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3216 "начать процедуру обновления прошивки."
3218 msgid "The following changes have been committed"
3219 msgstr "Данные изменения были применены"
3221 msgid "The following changes have been reverted"
3222 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3224 msgid "The following rules are currently active on this system."
3225 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3227 msgid "The given network name is not unique"
3228 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3232 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3233 "be replaced if you proceed."
3235 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3236 "существующая конфигурация будет заменена."
3239 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3242 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3244 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3245 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3247 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3251 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3252 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3253 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3254 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3255 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3256 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3258 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3259 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3260 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3261 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3262 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3263 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3266 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3267 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3269 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3273 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3276 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3280 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3281 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3282 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3285 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3286 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3287 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3288 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3291 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3296 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3297 "you choose the generic image format for your platform."
3299 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3300 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3302 msgid "There are no active leases."
3303 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3305 msgid "There are no pending changes to apply!"
3306 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3308 msgid "There are no pending changes to revert!"
3309 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3311 msgid "There are no pending changes!"
3312 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3315 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3316 "\"Physical Settings\" tab"
3318 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3319 "\"Настройки канала\""
3322 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3323 "protect the web interface and enable SSH."
3325 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3326 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3328 msgid "This IPv4 address of the relay"
3329 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3332 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3333 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3334 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3338 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3339 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3340 "configurations are automatically preserved."
3342 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3343 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3344 "конфигурации автоматически сохраняются."
3347 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3348 "password if no update key has been configured"
3352 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3353 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3355 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3356 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3358 # Maybe it usually ends with ::2?
3360 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3361 "ends with <code>:2</code>"
3363 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3364 "на <code>:2</code>"
3367 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3368 "abbr> in the local network"
3370 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3371 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3373 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3377 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3380 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3382 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3386 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3387 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3390 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3392 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3394 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3395 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3397 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3399 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3402 msgid "This section contains no values yet"
3403 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3405 msgid "Time Synchronization"
3406 msgstr "Синхронизация времени"
3408 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3409 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3412 msgstr "Часовой пояс"
3415 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3418 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3424 msgid "Total Available"
3425 msgstr "Всего доступно"
3428 msgstr "Трассировка"
3436 msgid "Transmission Rate"
3437 msgstr "Скорость передачи"
3442 msgid "Transmit Power"
3443 msgstr "Мощность передатчика"
3445 msgid "Transmitter Antenna"
3446 msgstr "Передающая антенна"
3451 msgid "Trigger Mode"
3452 msgstr "Режим срабатывания"
3455 msgstr "Идентификатор туннеля"
3457 msgid "Tunnel Interface"
3458 msgstr "Интерфейс туннеля"
3463 msgid "Tunnel broker protocol"
3466 msgid "Tunnel setup server"
3473 msgstr "Мощность передатчика"
3482 msgstr "Только UMTS"
3484 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3485 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3488 msgstr "USB-устройство"
3496 msgid "Unable to dispatch"
3497 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3499 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3505 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3506 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3509 msgstr "Неуправляемый"
3514 msgid "Unsaved Changes"
3515 msgstr "Непринятые изменения"
3517 msgid "Unsupported protocol type."
3518 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3520 msgid "Update lists"
3521 msgstr "Обновить списки"
3524 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3525 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3526 "compatible firmware image)."
3528 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3529 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3530 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3532 msgid "Upload archive..."
3533 msgstr "Загрузить архив..."
3535 msgid "Uploaded File"
3536 msgstr "Загруженный файл"
3539 msgstr "Время работы"
3541 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3542 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3544 msgid "Use DHCP gateway"
3545 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3547 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3548 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3550 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3551 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3553 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3554 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3556 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3557 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3559 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3562 msgid "Use as root filesystem (/)"
3565 msgid "Use broadcast flag"
3566 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3568 msgid "Use builtin IPv6-management"
3571 msgid "Use custom DNS servers"
3572 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3574 msgid "Use default gateway"
3575 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3577 msgid "Use gateway metric"
3578 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3580 msgid "Use routing table"
3581 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3584 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3585 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3586 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3587 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3588 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3590 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3591 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3592 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3593 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3596 msgstr "Использовано"
3598 msgid "Used Key Slot"
3599 msgstr "Используемый слот ключа"
3602 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3603 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3606 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3609 msgid "User key (PEM encoded)"
3613 msgstr "Имя пользователя"
3622 msgstr "VLANы на %q"
3624 msgid "VLANs on %q (%s)"
3625 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3627 msgid "VPN Local address"
3630 msgid "VPN Local port"
3636 msgid "VPN Server port"
3639 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3642 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3648 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3650 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3655 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3667 msgid "WEP Open System"
3668 msgstr "Открытая система WEP"
3670 msgid "WEP Shared Key"
3671 msgstr "Общий ключ WEP"
3673 msgid "WEP passphrase"
3679 msgid "WPA passphrase"
3683 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3684 "and ad-hoc mode) to be installed."
3686 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3687 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3690 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3693 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3694 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3696 msgid "Waiting for command to complete..."
3697 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3699 msgid "Waiting for device..."
3705 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3708 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3711 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3717 msgid "WireGuard VPN"
3723 msgid "Wireless Adapter"
3724 msgstr "Беспроводной адаптер"
3726 msgid "Wireless Network"
3727 msgstr "Беспроводная сеть"
3729 msgid "Wireless Overview"
3730 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3732 msgid "Wireless Security"
3733 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3735 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3736 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3738 msgid "Wireless is restarting..."
3739 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3741 msgid "Wireless network is disabled"
3742 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3744 msgid "Wireless network is enabled"
3745 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3747 msgid "Wireless restarted"
3748 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3750 msgid "Wireless shut down"
3751 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3754 "Complicates key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3755 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3756 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3757 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3760 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3761 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3763 msgid "Write system log to file"
3767 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3768 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3769 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3771 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3772 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3773 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3774 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3777 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3779 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3783 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3784 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3798 msgstr "соед. мостом"
3803 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3804 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3823 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3824 "abbr>-leases will be stored"
3826 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3827 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3830 msgstr "перенаправить"
3833 msgstr "полный дуплекс"
3836 msgstr "полудуплекс"
3847 msgid "if target is a network"
3862 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3863 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3865 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3875 msgstr "нет соединения"
3899 msgstr "маршрутизируемый"
3904 msgid "stateful-only"
3910 msgid "stateless + stateful"
3916 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3920 msgstr "неизвестный"
3923 msgstr "неограниченный"
3926 msgstr "не определено"
3928 msgid "unspecified -or- create:"
3929 msgstr "не определено -или- создать:"
3940 #~ msgid "Leasetime"
3941 #~ msgstr "Время аренды"
3944 #~ msgid "automatic"
3945 #~ msgstr "статический"
3947 #~ msgid "AR Support"
3948 #~ msgstr "Поддержка AR"
3950 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3951 #~ msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
3953 #~ msgid "Background Scan"
3954 #~ msgstr "Фоновое сканирование"
3956 #~ msgid "Compression"
3959 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3960 #~ msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
3962 #~ msgid "Do not send probe responses"
3963 #~ msgstr "Не посылать тестовые ответы"
3965 #~ msgid "Fast Frames"
3966 #~ msgstr "Быстрые кадры"
3968 #~ msgid "Maximum Rate"
3969 #~ msgstr "Максимальная скорость"
3971 #~ msgid "Minimum Rate"
3972 #~ msgstr "Минимальная скорость"
3974 #~ msgid "Multicast Rate"
3975 #~ msgstr "Скорость групповой передачи"
3977 #~ msgid "Outdoor Channels"
3978 #~ msgstr "Внешние каналы"
3980 #~ msgid "Regulatory Domain"
3981 #~ msgstr "Нормативная зона"
3983 #~ msgid "Separate WDS"
3984 #~ msgstr "Отдельный WDS"
3986 #~ msgid "Static WDS"
3987 #~ msgstr "Статический WDS"
3989 #~ msgid "Turbo Mode"
3990 #~ msgstr "Турбо-режим"
3992 #~ msgid "XR Support"
3993 #~ msgstr "Поддержка XR"
3995 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3997 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3999 #~ msgid "Join Network: Settings"
4000 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
4008 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
4009 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
4011 #~ msgid "VLAN Interface"
4012 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"