i18n: update translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
56
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgstr ""
59
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgstr ""
62
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
65
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgstr ""
68
69 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
102
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "(CIDR)"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
153
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "AR Support"
182 msgstr "Поддержка AR"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Порог повтора ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Мосты ATM"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
205 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
206 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Номер устройства ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "AYIYA"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Концентратор доступа"
219
220 msgid "Access Point"
221 msgstr "Точка доступа"
222
223 msgid "Action"
224 msgstr "Действие"
225
226 msgid "Actions"
227 msgstr "Действия"
228
229 msgid "Activate this network"
230 msgstr "Активировать эту сеть"
231
232 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
233 msgstr ""
234 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
235
236 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
237 msgstr ""
238 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
239
240 msgid "Active Connections"
241 msgstr "Активные соединения"
242
243 msgid "Active DHCP Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCP"
245
246 msgid "Active DHCPv6 Leases"
247 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
248
249 msgid "Ad-Hoc"
250 msgstr "Ad-Hoc"
251
252 msgid "Add"
253 msgstr "Добавить"
254
255 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
256 msgstr ""
257 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
258
259 msgid "Add new interface..."
260 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
261
262 msgid "Additional Hosts files"
263 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
264
265 msgid "Additional servers file"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Address"
269 msgstr "Адрес"
270
271 msgid "Address to access local relay bridge"
272 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
273
274 msgid "Administration"
275 msgstr "Управление"
276
277 msgid "Advanced Settings"
278 msgstr "Расширенные настройки"
279
280 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Alert"
284 msgstr "Тревожная ситуация"
285
286 msgid ""
287 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 "address"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allocate IP sequentially"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
295 msgstr ""
296 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
297 "пароля"
298
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Разрешить только перечисленные"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Разрешить локальный хост"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
311 "SSH"
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr ""
318 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
319
320 msgid ""
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
323
324 msgid "Allowed IPs"
325 msgstr ""
326
327 msgid ""
328 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
329 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Always announce default router"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A + L + M (all)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.1"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.2"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex A G.992.3"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex A G.992.5"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B (all)"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.1"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex B G.992.3"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex B G.992.5"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex J (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M (all)"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Annex M G.992.3"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Annex M G.992.5"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
381 msgstr ""
382
383 msgid "Announced DNS domains"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Announced DNS servers"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Identity"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Anonymous Mount"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Anonymous Swap"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Antenna 1"
399 msgstr "Антенна 1"
400
401 msgid "Antenna 2"
402 msgstr "Антенна 2"
403
404 msgid "Antenna Configuration"
405 msgstr "Конфигурация антенн"
406
407 msgid "Any zone"
408 msgstr "Любая зона"
409
410 msgid "Apply"
411 msgstr "Принять"
412
413 msgid "Applying changes"
414 msgstr "Применение изменений"
415
416 msgid ""
417 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Assign interfaces..."
421 msgstr "Назначить интерфейсы..."
422
423 msgid ""
424 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Associated Stations"
428 msgstr "Подключенные клиенты"
429
430 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
431 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
432
433 msgid "Auth Group"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Authentication"
437 msgstr "Аутентификация"
438
439 msgid "Authentication Type"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Authoritative"
443 msgstr "Авторитетный"
444
445 msgid "Authorization Required"
446 msgstr "Требуется авторизация"
447
448 msgid "Auto Refresh"
449 msgstr "Автообновление"
450
451 msgid "Automatic"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Filesystem"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Automount Swap"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Available"
473 msgstr "Доступно"
474
475 msgid "Available packages"
476 msgstr "Доступные пакеты"
477
478 msgid "Average:"
479 msgstr "Средняя:"
480
481 msgid "B43 + B43C"
482 msgstr ""
483
484 msgid "B43 + B43C + V43"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BR / DMR / AFTR"
488 msgstr ""
489
490 msgid "BSSID"
491 msgstr "BSSID"
492
493 msgid "Back"
494 msgstr "Назад"
495
496 msgid "Back to Overview"
497 msgstr "Назад к обзору"
498
499 msgid "Back to configuration"
500 msgstr "Назад к настройке"
501
502 msgid "Back to overview"
503 msgstr "Назад к обзору"
504
505 msgid "Back to scan results"
506 msgstr "Назад к результатам сканирования"
507
508 msgid "Background Scan"
509 msgstr "Фоновое сканирование"
510
511 msgid "Backup / Flash Firmware"
512 msgstr "Резервная копия / прошивка"
513
514 msgid "Backup / Restore"
515 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
516
517 msgid "Backup file list"
518 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
519
520 msgid "Bad address specified!"
521 msgstr "Указан неправильный адрес!"
522
523 msgid "Band"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Behind NAT"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
531 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
532 "defined backup patterns."
533 msgstr ""
534 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
535 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
536 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
537 "пользователем."
538
539 msgid "Bind interface"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bitrate"
549 msgstr "Скорость"
550
551 msgid "Bogus NX Domain Override"
552 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
553
554 msgid "Bridge"
555 msgstr "Мост"
556
557 msgid "Bridge interfaces"
558 msgstr "Объединить в мост"
559
560 msgid "Bridge unit number"
561 msgstr "Номер моста"
562
563 msgid "Bring up on boot"
564 msgstr "Запустить при загрузке"
565
566 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
567 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
568
569 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
570 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
571
572 msgid "Buffered"
573 msgstr "Буферизировано"
574
575 msgid ""
576 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
577 "preserved in any sysupgrade."
578 msgstr ""
579
580 msgid "Buttons"
581 msgstr "Кнопки"
582
583 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
584 msgstr ""
585
586 msgid "CPU usage (%)"
587 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
588
589 msgid "Cancel"
590 msgstr "Отменить"
591
592 msgid "Category"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Chain"
596 msgstr "Цепочка"
597
598 msgid "Changes"
599 msgstr "Изменения"
600
601 msgid "Changes applied."
602 msgstr "Изменения приняты."
603
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
606
607 msgid "Channel"
608 msgstr "Канал"
609
610 msgid "Check"
611 msgstr "Проверить"
612
613 msgid "Check fileystems before mount"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Checksum"
620 msgstr "Контрольная сумма"
621
622 msgid ""
623 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
624 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
625 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
626 "interface to it."
627 msgstr ""
628 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
629 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
630 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
631 "интерфейс."
632
633 msgid ""
634 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
635 "out the <em>create</em> field to define a new network."
636 msgstr ""
637 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
638 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
639
640 msgid "Cipher"
641 msgstr "Шифрование"
642
643 msgid "Cisco UDP encapsulation"
644 msgstr ""
645
646 msgid ""
647 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
648 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
649 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
650 msgstr ""
651 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
652 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
653 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
654
655 msgid "Client"
656 msgstr "Клиент"
657
658 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
659 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
660
661 msgid ""
662 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
663 "persist connection"
664 msgstr ""
665 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
666 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
667
668 msgid "Close list..."
669 msgstr "Закрыть список..."
670
671 msgid "Collecting data..."
672 msgstr "Сбор информации..."
673
674 msgid "Command"
675 msgstr "Команда"
676
677 msgid "Common Configuration"
678 msgstr "Общая конфигурация"
679
680 msgid "Compression"
681 msgstr "Сжатие"
682
683 msgid "Configuration"
684 msgstr "Конфигурация"
685
686 msgid "Configuration applied."
687 msgstr "Конфигурация применена."
688
689 msgid "Configuration files will be kept."
690 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
691
692 msgid "Confirmation"
693 msgstr "Подтверждение пароля"
694
695 msgid "Connect"
696 msgstr "Соединить"
697
698 msgid "Connected"
699 msgstr "Подключен"
700
701 msgid "Connection Limit"
702 msgstr "Ограничение соединений"
703
704 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Connections"
708 msgstr "Соединения"
709
710 msgid "Country"
711 msgstr "Страна"
712
713 msgid "Country Code"
714 msgstr "Код страны"
715
716 msgid "Cover the following interface"
717 msgstr "Включить следующий интерфейс"
718
719 msgid "Cover the following interfaces"
720 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
721
722 msgid "Create / Assign firewall-zone"
723 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
724
725 msgid "Create Interface"
726 msgstr "Создать интерфейс"
727
728 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
729 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
730
731 msgid "Critical"
732 msgstr "Критическая ситуация"
733
734 msgid "Cron Log Level"
735 msgstr "Уровень вывода Cron"
736
737 msgid "Custom Interface"
738 msgstr "Пользовательский интерфейс"
739
740 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
741 msgstr ""
742
743 msgid ""
744 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
745 "sysupgrade."
746 msgstr ""
747
748 msgid "Custom feeds"
749 msgstr ""
750
751 msgid ""
752 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
753 "\">LED</abbr>s if possible."
754 msgstr ""
755 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
756
757 msgid "DHCP Leases"
758 msgstr "Аренды DHCP"
759
760 msgid "DHCP Server"
761 msgstr "DHCP-сервер"
762
763 msgid "DHCP and DNS"
764 msgstr "DHCP и DNS"
765
766 msgid "DHCP client"
767 msgstr "DHCP-клиент"
768
769 msgid "DHCP-Options"
770 msgstr "DHCP-Настройки"
771
772 msgid "DHCPv6 Leases"
773 msgstr "Аренды DHCPv6"
774
775 msgid "DHCPv6 client"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DHCPv6-Mode"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DHCPv6-Service"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DNS"
785 msgstr "DNS"
786
787 msgid "DNS forwardings"
788 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
789
790 msgid "DNS-Label / FQDN"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DNSSEC"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DNSSEC check unsigned"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DPD Idle Timeout"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DS-Lite AFTR address"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DSL"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DSL Status"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DSL line mode"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DUID"
815 msgstr "DUID"
816
817 msgid "Data Rate"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Debug"
821 msgstr "Отладка"
822
823 msgid "Default %d"
824 msgstr "По умолчанию %d"
825
826 msgid "Default gateway"
827 msgstr "Шлюз по умолчанию"
828
829 msgid "Default is stateless + stateful"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Default route"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Default state"
836 msgstr "Начальное состояние"
837
838 msgid "Define a name for this network."
839 msgstr "Укажите имя этой сети."
840
841 msgid ""
842 "Define additional DHCP options, for example "
843 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
844 "servers to clients."
845 msgstr ""
846 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
847 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
848 "серверах."
849
850 msgid "Delete"
851 msgstr "Удалить"
852
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "Удалить эту сеть"
855
856 msgid "Description"
857 msgstr "Описание"
858
859 msgid "Design"
860 msgstr "Тема"
861
862 msgid "Destination"
863 msgstr "Назначение"
864
865 msgid "Device"
866 msgstr "Устройство"
867
868 msgid "Device Configuration"
869 msgstr "Конфигурация устройства"
870
871 msgid "Device is rebooting..."
872 msgstr ""
873
874 msgid "Device unreachable"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Diagnostics"
878 msgstr "Диагностика"
879
880 msgid "Dial number"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Directory"
884 msgstr "Директория"
885
886 msgid "Disable"
887 msgstr "Отключить"
888
889 msgid ""
890 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
891 "this interface."
892 msgstr ""
893 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
894 "abbr> для этого интерфейса."
895
896 msgid "Disable DNS setup"
897 msgstr "Отключить настройку DNS"
898
899 msgid "Disable Encryption"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Disable HW-Beacon timer"
903 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
904
905 msgid "Disabled"
906 msgstr "Отключено"
907
908 msgid "Disabled (default)"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
913
914 msgid "Displaying only packages containing"
915 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
916
917 msgid "Distance Optimization"
918 msgstr "Оптимизация расстояния"
919
920 msgid "Distance to farthest network member in meters."
921 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
922
923 msgid "Distribution feeds"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Diversity"
927 msgstr "Разновидность антенн"
928
929 msgid ""
930 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
931 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
932 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "firewalls"
934 msgstr ""
935 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
936 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
937 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
938 "\">NAT</abbr>"
939
940 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
941 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
942
943 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
944 msgstr ""
945 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
946 "серверами"
947
948 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
949 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
950
951 msgid "Do not send probe responses"
952 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
953
954 msgid "Domain required"
955 msgstr "Требуется домен"
956
957 msgid "Domain whitelist"
958 msgstr "Белый список доменов"
959
960 msgid "Don't Fragment"
961 msgstr ""
962
963 msgid ""
964 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
965 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
966 msgstr ""
967 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
968 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
969
970 msgid "Download and install package"
971 msgstr "Загрузить и установить пакет"
972
973 msgid "Download backup"
974 msgstr "Загрузить резервную копию"
975
976 msgid "Dropbear Instance"
977 msgstr "Dropbear"
978
979 msgid ""
980 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
981 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
982 msgstr ""
983 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
984 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
985
986 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
990 msgstr ""
991 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
992 "abbr>"
993
994 msgid "Dynamic tunnel"
995 msgstr "Динамический туннель"
996
997 msgid ""
998 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
999 "having static leases will be served."
1000 msgstr ""
1001 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1002 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1003
1004 msgid "EA-bits length"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "EAP-Method"
1008 msgstr "Метод EAP"
1009
1010 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Edit"
1013 msgstr "Редактировать"
1014
1015 msgid ""
1016 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1017 "reload the page."
1018 msgstr ""
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Edit this interface"
1022 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1023
1024 msgid "Edit this network"
1025 msgstr "Редактировать эту сеть"
1026
1027 msgid "Emergency"
1028 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1029
1030 msgid "Enable"
1031 msgstr "Включить"
1032
1033 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1034 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1035
1036 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1037 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1038
1039 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1043 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1044
1045 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1046 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1047
1048 msgid "Enable NTP client"
1049 msgstr "Включить NTP-клиент"
1050
1051 msgid "Enable Single DES"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable TFTP server"
1055 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1056
1057 msgid "Enable VLAN functionality"
1058 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1059
1060 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable key reinstallation (KRACK) countermeasures"
1064 msgstr ""
1065
1066 msgid "Enable learning and aging"
1067 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1068
1069 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1076 msgstr ""
1077
1078 msgid "Enable this mount"
1079 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1080
1081 msgid "Enable this swap"
1082 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1083
1084 msgid "Enable/Disable"
1085 msgstr "Включить/выключить"
1086
1087 msgid "Enabled"
1088 msgstr "Включено"
1089
1090 msgid ""
1091 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1092 "Domain"
1093 msgstr ""
1094
1095 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1096 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1097
1098 msgid "Encapsulation mode"
1099 msgstr "Режим инкапсуляции"
1100
1101 msgid "Encryption"
1102 msgstr "Шифрование"
1103
1104 msgid "Endpoint Host"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Endpoint Port"
1108 msgstr ""
1109
1110 msgid "Erasing..."
1111 msgstr "Стирание..."
1112
1113 msgid "Error"
1114 msgstr "Ошибка"
1115
1116 msgid "Errored seconds (ES)"
1117 msgstr ""
1118
1119 msgid "Ethernet Adapter"
1120 msgstr "Ethernet-адаптер"
1121
1122 msgid "Ethernet Switch"
1123 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1124
1125 msgid "Exclude interfaces"
1126 msgstr ""
1127
1128 msgid "Expand hosts"
1129 msgstr "Расширять имена узлов"
1130
1131 msgid "Expires"
1132 msgstr "Истекает"
1133
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1137 msgstr ""
1138 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1139 "code>)."
1140
1141 msgid "External"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "External R0 Key Holder List"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "External R1 Key Holder List"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "External system log server"
1151 msgstr "Сервер системного журнала"
1152
1153 msgid "External system log server port"
1154 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1155
1156 msgid "External system log server protocol"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Extra SSH command options"
1160 msgstr ""
1161
1162 msgid "Fast Frames"
1163 msgstr "Быстрые кадры"
1164
1165 msgid "File"
1166 msgstr "Файл"
1167
1168 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1169 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1170
1171 msgid "Filesystem"
1172 msgstr "Файловая система"
1173
1174 msgid "Filter"
1175 msgstr "Фильтр"
1176
1177 msgid "Filter private"
1178 msgstr "Фильтровать частные"
1179
1180 msgid "Filter useless"
1181 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1182
1183 msgid ""
1184 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1185 "with defaults based on what was detected"
1186 msgstr ""
1187
1188 msgid "Find and join network"
1189 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1190
1191 msgid "Find package"
1192 msgstr "Найти пакет"
1193
1194 msgid "Finish"
1195 msgstr "Завершить"
1196
1197 msgid "Firewall"
1198 msgstr "Межсетевой экран"
1199
1200 msgid "Firewall Settings"
1201 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1202
1203 msgid "Firewall Status"
1204 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1205
1206 msgid "Firmware File"
1207 msgstr ""
1208
1209 msgid "Firmware Version"
1210 msgstr "Версия прошивки"
1211
1212 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1213 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1214
1215 msgid "Flash Firmware"
1216 msgstr "Установить прошивку"
1217
1218 msgid "Flash image..."
1219 msgstr "Установить..."
1220
1221 msgid "Flash new firmware image"
1222 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1223
1224 msgid "Flash operations"
1225 msgstr "Операции с прошивкой"
1226
1227 msgid "Flashing..."
1228 msgstr "Прошивка..."
1229
1230 # Force DHCP on the network
1231 msgid "Force"
1232 msgstr "Принудительно"
1233
1234 msgid "Force CCMP (AES)"
1235 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1236
1237 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1238 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1239
1240 msgid "Force TKIP"
1241 msgstr "Требовать TKIP"
1242
1243 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1244 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1245
1246 msgid "Force use of NAT-T"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Form token mismatch"
1250 msgstr ""
1251
1252 msgid "Forward DHCP traffic"
1253 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1254
1255 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1256 msgstr ""
1257
1258 msgid "Forward broadcast traffic"
1259 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1260
1261 msgid "Forwarding mode"
1262 msgstr "Режим перенаправления"
1263
1264 msgid "Fragmentation Threshold"
1265 msgstr "Порог фрагментации"
1266
1267 msgid "Frame Bursting"
1268 msgstr "Пакетная передача кадров"
1269
1270 msgid "Free"
1271 msgstr "Свободно"
1272
1273 msgid "Free space"
1274 msgstr "Свободное место"
1275
1276 msgid ""
1277 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1278 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1279 msgstr ""
1280
1281 msgid "GHz"
1282 msgstr "ГГц"
1283
1284 msgid "GPRS only"
1285 msgstr "Только GPRS"
1286
1287 msgid "Gateway"
1288 msgstr "Шлюз"
1289
1290 msgid "Gateway ports"
1291 msgstr "Порты шлюза"
1292
1293 msgid "General Settings"
1294 msgstr "Основные настройки"
1295
1296 msgid "General Setup"
1297 msgstr "Основные настройки"
1298
1299 msgid "General options for opkg"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Generate Config"
1303 msgstr ""
1304
1305 msgid "Generate archive"
1306 msgstr "Создать архив"
1307
1308 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1309 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1310
1311 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1312 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1313
1314 msgid "Global Settings"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Global network options"
1318 msgstr ""
1319
1320 msgid "Go to password configuration..."
1321 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1322
1323 msgid "Go to relevant configuration page"
1324 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1325
1326 msgid "Group Password"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "Guest"
1330 msgstr ""
1331
1332 msgid "HE.net password"
1333 msgstr "Пароль HE.net"
1334
1335 msgid "HE.net username"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "HT mode (802.11n)"
1339 msgstr ""
1340
1341 msgid "Handler"
1342 msgstr "Обработчик"
1343
1344 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1345 msgid "Hang Up"
1346 msgstr "Перезапустить"
1347
1348 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid "Heartbeat"
1352 msgstr ""
1353
1354 msgid ""
1355 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1356 "the timezone."
1357 msgstr ""
1358 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1359 "хоста или часовой пояс."
1360
1361 msgid ""
1362 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1363 "authentication."
1364 msgstr ""
1365 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1366 "аутентификации."
1367
1368 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1369 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1370
1371 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1372 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1373
1374 msgid "Host"
1375 msgstr ""
1376
1377 msgid "Host entries"
1378 msgstr "Записи хостов"
1379
1380 msgid "Host expiry timeout"
1381 msgstr "Таймаут хоста"
1382
1383 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1384 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1385
1386 msgid "Hostname"
1387 msgstr "Имя хоста"
1388
1389 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1390 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1391
1392 msgid "Hostnames"
1393 msgstr "Имена хостов"
1394
1395 msgid "Hybrid"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IKE DH Group"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IP Addresses"
1402 msgstr ""
1403
1404 msgid "IP address"
1405 msgstr "IP-адрес"
1406
1407 msgid "IPv4"
1408 msgstr "IPv4"
1409
1410 msgid "IPv4 Firewall"
1411 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1412
1413 msgid "IPv4 WAN Status"
1414 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1415
1416 msgid "IPv4 address"
1417 msgstr "IPv4-адрес"
1418
1419 msgid "IPv4 and IPv6"
1420 msgstr "IPv4 и IPv6"
1421
1422 msgid "IPv4 assignment length"
1423 msgstr ""
1424
1425 msgid "IPv4 broadcast"
1426 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1427
1428 msgid "IPv4 gateway"
1429 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1430
1431 msgid "IPv4 netmask"
1432 msgstr "Маска сети IPv4"
1433
1434 msgid "IPv4 only"
1435 msgstr "Только IPv4"
1436
1437 msgid "IPv4 prefix"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv4 prefix length"
1441 msgstr "Длина префикса IPv4"
1442
1443 msgid "IPv4-Address"
1444 msgstr "IPv4-адрес"
1445
1446 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "IPv6"
1450 msgstr "IPv6"
1451
1452 msgid "IPv6 Firewall"
1453 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1454
1455 msgid "IPv6 Neighbours"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 Settings"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "IPv6 WAN Status"
1465 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1466
1467 msgid "IPv6 address"
1468 msgstr "IPv6-адрес"
1469
1470 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 assignment hint"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6 assignment length"
1477 msgstr ""
1478
1479 msgid "IPv6 gateway"
1480 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1481
1482 msgid "IPv6 only"
1483 msgstr "Только IPv6"
1484
1485 msgid "IPv6 prefix"
1486 msgstr "Префикс IPv6"
1487
1488 msgid "IPv6 prefix length"
1489 msgstr "Длина префикса IPv6"
1490
1491 msgid "IPv6 routed prefix"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv6 suffix"
1495 msgstr ""
1496
1497 msgid "IPv6-Address"
1498 msgstr "IPv6-адрес"
1499
1500 msgid "IPv6-PD"
1501 msgstr ""
1502
1503 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1504 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1505
1506 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1507 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1508
1509 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1510 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1511
1512 msgid "Identity"
1513 msgstr "Идентификация EAP"
1514
1515 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid "If checked, encryption is disabled"
1519 msgstr ""
1520
1521 msgid ""
1522 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1523 msgstr ""
1524 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1525 "фиксированного файла устройства"
1526
1527 msgid ""
1528 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1529 "device node"
1530 msgstr ""
1531 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1532 "фиксированного файла устройства"
1533
1534 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1535 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1536
1537 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1538 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1539
1540 msgid ""
1541 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1542 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1543 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1544 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1545 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1546 msgstr ""
1547 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1548 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1549 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1550 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1551 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1552 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1553
1554 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1555 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1556
1557 msgid "Ignore interface"
1558 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1559
1560 msgid "Ignore resolve file"
1561 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1562
1563 msgid "Image"
1564 msgstr "Образ"
1565
1566 msgid "In"
1567 msgstr "В"
1568
1569 msgid ""
1570 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1571 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1572 msgstr ""
1573
1574 msgid "Inactivity timeout"
1575 msgstr "Таймаут бездействия"
1576
1577 msgid "Inbound:"
1578 msgstr "Входящий:"
1579
1580 msgid "Info"
1581 msgstr "Информация"
1582
1583 msgid "Initscript"
1584 msgstr "Скрипт инициализации"
1585
1586 msgid "Initscripts"
1587 msgstr "Скрипты инциализации"
1588
1589 msgid "Install"
1590 msgstr "Установить"
1591
1592 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1593 msgstr ""
1594
1595 msgid "Install package %q"
1596 msgstr "Установить пакет %q"
1597
1598 msgid "Install protocol extensions..."
1599 msgstr "Установить расширения протокола..."
1600
1601 msgid "Installed packages"
1602 msgstr "Установленные пакеты"
1603
1604 msgid "Interface"
1605 msgstr "Интерфейс"
1606
1607 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1608 msgstr ""
1609
1610 msgid "Interface Configuration"
1611 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1612
1613 msgid "Interface Overview"
1614 msgstr "Обзор интерфейса"
1615
1616 msgid "Interface is reconnecting..."
1617 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1618
1619 msgid "Interface is shutting down..."
1620 msgstr "Интерфейс отключается..."
1621
1622 msgid "Interface name"
1623 msgstr ""
1624
1625 msgid "Interface not present or not connected yet."
1626 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1627
1628 msgid "Interface reconnected"
1629 msgstr "Интерфейс переподключен"
1630
1631 msgid "Interface shut down"
1632 msgstr "Интерфейс отключен"
1633
1634 msgid "Interfaces"
1635 msgstr "Интерфейсы"
1636
1637 msgid "Internal"
1638 msgstr ""
1639
1640 msgid "Internal Server Error"
1641 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1642
1643 msgid "Invalid"
1644 msgstr "Введённое значение не верно"
1645
1646 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1647 msgstr ""
1648 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1649 "%d."
1650
1651 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1652 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1653
1654 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1655 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1656
1657 #, fuzzy
1658 msgid ""
1659 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1660 "flash memory, please verify the image file!"
1661 msgstr ""
1662 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1663 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1664
1665 msgid "Java Script required!"
1666 msgstr ""
1667
1668 msgid "JavaScript required!"
1669 msgstr "Требуется JavaScript!"
1670
1671 msgid "Join Network"
1672 msgstr "Подключение к сети"
1673
1674 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1675 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1676
1677 msgid "Joining Network: %q"
1678 msgstr ""
1679
1680 msgid "Keep settings"
1681 msgstr "Сохранить настройки"
1682
1683 msgid "Kernel Log"
1684 msgstr "Журнал ядра"
1685
1686 msgid "Kernel Version"
1687 msgstr "Версия ядра"
1688
1689 msgid "Key"
1690 msgstr "Ключ"
1691
1692 msgid "Key #%d"
1693 msgstr "Ключ №%d"
1694
1695 msgid "Kill"
1696 msgstr "Принудительно завершить"
1697
1698 msgid "L2TP"
1699 msgstr "L2TP"
1700
1701 msgid "L2TP Server"
1702 msgstr "L2TP-сервер"
1703
1704 msgid "LCP echo failure threshold"
1705 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1706
1707 msgid "LCP echo interval"
1708 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1709
1710 msgid "LLC"
1711 msgstr "LLC"
1712
1713 msgid "Label"
1714 msgstr "Метка"
1715
1716 msgid "Language"
1717 msgstr "Язык"
1718
1719 msgid "Language and Style"
1720 msgstr "Язык и тема"
1721
1722 msgid "Latency"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Leaf"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Lease time"
1729 msgstr ""
1730
1731 msgid "Lease validity time"
1732 msgstr "Срок действия аренды"
1733
1734 msgid "Leasefile"
1735 msgstr "Файл аренд"
1736
1737 msgid "Leasetime remaining"
1738 msgstr "Оставшееся время аренды"
1739
1740 msgid "Leave empty to autodetect"
1741 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1742
1743 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1744 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1745
1746 msgid "Legend:"
1747 msgstr "Легенда:"
1748
1749 msgid "Limit"
1750 msgstr "Предел"
1751
1752 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Line Mode"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Line State"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Line Uptime"
1768 msgstr ""
1769
1770 msgid "Link On"
1771 msgstr "Подключение"
1772
1773 msgid ""
1774 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1775 "requests to"
1776 msgstr ""
1777 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1778 "перенаправления запросов"
1779
1780 msgid ""
1781 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1782 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1783 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1784 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1785 "Association."
1786 msgstr ""
1787
1788 msgid ""
1789 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1790 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1791 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1792 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1793 "PMK-R1 keys."
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "List of SSH key files for auth"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1800 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1801
1802 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1803 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1804
1805 msgid "Listen Interfaces"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Listen Port"
1809 msgstr ""
1810
1811 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1812 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1813
1814 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1815 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1816
1817 msgid "Load"
1818 msgstr "Загрузка"
1819
1820 msgid "Load Average"
1821 msgstr "Средняя загрузка"
1822
1823 msgid "Loading"
1824 msgstr "Загрузка"
1825
1826 msgid "Local IP address to assign"
1827 msgstr ""
1828
1829 msgid "Local IPv4 address"
1830 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1831
1832 msgid "Local IPv6 address"
1833 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1834
1835 msgid "Local Service Only"
1836 msgstr ""
1837
1838 msgid "Local Startup"
1839 msgstr "Локальная загрузка"
1840
1841 msgid "Local Time"
1842 msgstr "Местное время"
1843
1844 msgid "Local domain"
1845 msgstr "Локальный домен"
1846
1847 #, fuzzy
1848 msgid ""
1849 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1850 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1851 msgstr ""
1852 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1853 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1854
1855 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1856 msgstr ""
1857 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1858 "файлов hosts"
1859
1860 msgid "Local server"
1861 msgstr "Локальный сервер"
1862
1863 msgid ""
1864 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1865 "available"
1866 msgstr ""
1867 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1868 "доступно несколько IP-адресов."
1869
1870 msgid "Localise queries"
1871 msgstr "Локализовывать запросы"
1872
1873 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1874 msgstr ""
1875
1876 msgid "Log output level"
1877 msgstr "Уровень вывода"
1878
1879 msgid "Log queries"
1880 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1881
1882 msgid "Logging"
1883 msgstr "Журналирование"
1884
1885 msgid "Login"
1886 msgstr "Войти"
1887
1888 msgid "Logout"
1889 msgstr "Выйти"
1890
1891 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1892 msgstr ""
1893
1894 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1895 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1896
1897 msgid "MAC-Address"
1898 msgstr "MAC-адрес"
1899
1900 msgid "MAC-Address Filter"
1901 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1902
1903 msgid "MAC-Filter"
1904 msgstr "MAC-фильтр"
1905
1906 msgid "MAC-List"
1907 msgstr "Список MAC"
1908
1909 msgid "MAP / LW4over6"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "MB/s"
1913 msgstr "МБ/с"
1914
1915 msgid "MD5"
1916 msgstr ""
1917
1918 msgid "MHz"
1919 msgstr "МГц"
1920
1921 msgid "MTU"
1922 msgstr "MTU"
1923
1924 msgid ""
1925 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1926 "below:"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Manual"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1933 msgstr ""
1934
1935 msgid "Maximum Rate"
1936 msgstr "Максимальная скорость"
1937
1938 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1939 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1940
1941 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1942 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1943
1944 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1945 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1946
1947 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1948 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1949
1950 msgid "Maximum hold time"
1951 msgstr "Максимальное время удержания"
1952
1953 msgid ""
1954 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1955 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1956 msgstr ""
1957
1958 msgid "Maximum number of leased addresses."
1959 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1960
1961 msgid "Mbit/s"
1962 msgstr "Мбит/с"
1963
1964 msgid "Memory"
1965 msgstr "Память"
1966
1967 msgid "Memory usage (%)"
1968 msgstr "Использование памяти (%)"
1969
1970 msgid "Metric"
1971 msgstr "Метрика"
1972
1973 msgid "Minimum Rate"
1974 msgstr "Минимальная скорость"
1975
1976 msgid "Minimum hold time"
1977 msgstr "Минимальное время удержания"
1978
1979 msgid "Mirror monitor port"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Mirror source port"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1986 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1987
1988 msgid "Mobility Domain"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Mode"
1992 msgstr "Режим"
1993
1994 msgid "Model"
1995 msgstr ""
1996
1997 msgid "Modem device"
1998 msgstr "Модем"
1999
2000 msgid "Modem init timeout"
2001 msgstr "Таймаут инициализации модема"
2002
2003 # 802.11 monitor mode
2004 msgid "Monitor"
2005 msgstr "Монитор"
2006
2007 msgid "Mount Entry"
2008 msgstr "Точка монтирования"
2009
2010 msgid "Mount Point"
2011 msgstr "Точка монтирования"
2012
2013 msgid "Mount Points"
2014 msgstr "Точки монтирования"
2015
2016 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2017 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2018
2019 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2020 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2021
2022 msgid ""
2023 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2024 "filesystem"
2025 msgstr ""
2026 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2027 "запоминающее устройство"
2028
2029 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2030 msgstr ""
2031
2032 msgid "Mount options"
2033 msgstr "Опции монтирования"
2034
2035 msgid "Mount point"
2036 msgstr "Точка монтирования"
2037
2038 msgid "Mount swap not specifically configured"
2039 msgstr ""
2040
2041 msgid "Mounted file systems"
2042 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2043
2044 msgid "Move down"
2045 msgstr "Переместить вниз"
2046
2047 msgid "Move up"
2048 msgstr "Переместить вверх"
2049
2050 msgid "Multicast Rate"
2051 msgstr "Скорость групповой передачи"
2052
2053 msgid "Multicast address"
2054 msgstr "Адрес групповой передачи"
2055
2056 msgid "NAS ID"
2057 msgstr "Идентификатор NAS"
2058
2059 msgid "NAT-T Mode"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "NAT64 Prefix"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "NDP-Proxy"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "NT Domain"
2069 msgstr ""
2070
2071 msgid "NTP server candidates"
2072 msgstr "Список NTP-серверов"
2073
2074 msgid "NTP sync time-out"
2075 msgstr ""
2076
2077 msgid "Name"
2078 msgstr "Имя"
2079
2080 msgid "Name of the new interface"
2081 msgstr "Имя нового интерфейса"
2082
2083 msgid "Name of the new network"
2084 msgstr "Имя новой сети"
2085
2086 msgid "Navigation"
2087 msgstr "Навигация"
2088
2089 msgid "Netmask"
2090 msgstr "Маска сети"
2091
2092 msgid "Network"
2093 msgstr "Сеть"
2094
2095 msgid "Network Utilities"
2096 msgstr "Сетевые утилиты"
2097
2098 msgid "Network boot image"
2099 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2100
2101 msgid "Network without interfaces."
2102 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2103
2104 msgid "Next »"
2105 msgstr "Следующий »"
2106
2107 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2108 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2109
2110 msgid "No NAT-T"
2111 msgstr ""
2112
2113 msgid "No chains in this table"
2114 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2115
2116 msgid "No files found"
2117 msgstr "Файлы не найдены"
2118
2119 msgid "No information available"
2120 msgstr "Нет доступной информации"
2121
2122 msgid "No negative cache"
2123 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2124
2125 msgid "No network configured on this device"
2126 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2127
2128 msgid "No network name specified"
2129 msgstr "Не задано имя сети"
2130
2131 msgid "No package lists available"
2132 msgstr "Список пакетов не доступен"
2133
2134 msgid "No password set!"
2135 msgstr "Пароль не установлен!"
2136
2137 msgid "No rules in this chain"
2138 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2139
2140 msgid "No zone assigned"
2141 msgstr "Зона не присвоена"
2142
2143 msgid "Noise"
2144 msgstr "Шум"
2145
2146 msgid "Noise Margin (SNR)"
2147 msgstr ""
2148
2149 msgid "Noise:"
2150 msgstr "Шум:"
2151
2152 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "Non-wildcard"
2156 msgstr ""
2157
2158 msgid "None"
2159 msgstr "Нет"
2160
2161 msgid "Normal"
2162 msgstr "Нормально"
2163
2164 msgid "Not Found"
2165 msgstr "Не найдено"
2166
2167 msgid "Not associated"
2168 msgstr "Не связанный"
2169
2170 msgid "Not connected"
2171 msgstr "Не подключено"
2172
2173 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2174 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2175
2176 msgid "Note: interface name length"
2177 msgstr ""
2178
2179 msgid "Notice"
2180 msgstr "Заметка"
2181
2182 msgid "Nslookup"
2183 msgstr "DNS-запрос"
2184
2185 msgid "OK"
2186 msgstr "OK"
2187
2188 msgid "OPKG-Configuration"
2189 msgstr "Настройка OPKG"
2190
2191 msgid "Obfuscated Group Password"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Obfuscated Password"
2195 msgstr ""
2196
2197 msgid "Off-State Delay"
2198 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2199
2200 msgid ""
2201 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2202 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2203 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2204 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2205 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2206 "<samp>eth0.1</samp>)."
2207 msgstr ""
2208 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2209 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2210 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2211 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2212 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2213 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2214
2215 msgid "On-State Delay"
2216 msgstr "Задержка включенного состояния"
2217
2218 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2219 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2220
2221 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2222 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2223
2224 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2225 msgstr ""
2226
2227 msgid "One or more required fields have no value!"
2228 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2229
2230 msgid "Open list..."
2231 msgstr "Открыть список..."
2232
2233 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Operating frequency"
2237 msgstr ""
2238
2239 msgid "Option changed"
2240 msgstr "Опция изменена"
2241
2242 msgid "Option removed"
2243 msgstr "Опция удалена"
2244
2245 msgid "Optional"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid ""
2255 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2256 "quantum resistance."
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid ""
2260 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2261 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2262 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2263 "for the interface."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid ""
2270 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2271 "interface."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Optional. Port of peer."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid ""
2281 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2282 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2286 msgstr ""
2287
2288 msgid "Options"
2289 msgstr "Опции"
2290
2291 msgid "Other:"
2292 msgstr "Другие:"
2293
2294 msgid "Out"
2295 msgstr "Вне"
2296
2297 msgid "Outbound:"
2298 msgstr "Исходящий:"
2299
2300 msgid "Outdoor Channels"
2301 msgstr "Внешние каналы"
2302
2303 msgid "Output Interface"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Override MAC address"
2307 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2308
2309 msgid "Override MTU"
2310 msgstr "Назначить MTU"
2311
2312 msgid "Override TOS"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Override TTL"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Override default interface name"
2319 msgstr ""
2320
2321 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2322 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2323
2324 msgid ""
2325 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2326 "subnet that is served."
2327 msgstr ""
2328 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2329 "подсети, которая подана."
2330
2331 msgid "Override the table used for internal routes"
2332 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2333
2334 msgid "Overview"
2335 msgstr "Обзор"
2336
2337 msgid "Owner"
2338 msgstr "Владелец"
2339
2340 msgid "PAP/CHAP password"
2341 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2342
2343 msgid "PAP/CHAP username"
2344 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2345
2346 msgid "PID"
2347 msgstr "PID"
2348
2349 msgid "PIN"
2350 msgstr "PIN"
2351
2352 msgid "PMK R1 Push"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "PPP"
2356 msgstr "PPP"
2357
2358 msgid "PPPoA Encapsulation"
2359 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2360
2361 msgid "PPPoATM"
2362 msgstr "PPPoATM"
2363
2364 msgid "PPPoE"
2365 msgstr "PPPoE"
2366
2367 msgid "PPPoSSH"
2368 msgstr ""
2369
2370 msgid "PPtP"
2371 msgstr "PPTP"
2372
2373 msgid "PSID offset"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "PSID-bits length"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2380 msgstr ""
2381
2382 msgid "Package libiwinfo required!"
2383 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2384
2385 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2386 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2387
2388 msgid "Package name"
2389 msgstr "Имя пакета"
2390
2391 msgid "Packets"
2392 msgstr "Пакеты"
2393
2394 msgid "Part of zone %q"
2395 msgstr "Часть зоны %q"
2396
2397 msgid "Password"
2398 msgstr "Пароль"
2399
2400 msgid "Password authentication"
2401 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2402
2403 msgid "Password of Private Key"
2404 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2405
2406 msgid "Password of inner Private Key"
2407 msgstr ""
2408
2409 msgid "Password successfully changed!"
2410 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2411
2412 msgid "Password2"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Path to CA-Certificate"
2416 msgstr "Путь к центру сертификации"
2417
2418 msgid "Path to Client-Certificate"
2419 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2420
2421 msgid "Path to Private Key"
2422 msgstr "Путь к личному ключу"
2423
2424 msgid "Path to executable which handles the button event"
2425 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2426
2427 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Path to inner Private Key"
2434 msgstr ""
2435
2436 msgid "Peak:"
2437 msgstr "Пиковая:"
2438
2439 msgid "Peer IP address to assign"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Peers"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2446 msgstr ""
2447
2448 msgid "Perform reboot"
2449 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2450
2451 msgid "Perform reset"
2452 msgstr "Выполнить сброс"
2453
2454 msgid "Persistent Keep Alive"
2455 msgstr ""
2456
2457 msgid "Phy Rate:"
2458 msgstr "Скорость:"
2459
2460 msgid "Physical Settings"
2461 msgstr "Настройки канала"
2462
2463 msgid "Ping"
2464 msgstr "Эхо-запрос"
2465
2466 msgid "Pkts."
2467 msgstr "Пакетов."
2468
2469 msgid "Please enter your username and password."
2470 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2471
2472 msgid "Policy"
2473 msgstr "Политика"
2474
2475 msgid "Port"
2476 msgstr "Порт"
2477
2478 msgid "Port status:"
2479 msgstr "Состояние порта:"
2480
2481 msgid "Power Management Mode"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Prefix Delegated"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid "Preshared Key"
2491 msgstr ""
2492
2493 msgid ""
2494 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2495 "ignore failures"
2496 msgstr ""
2497 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2498 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2499
2500 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Prevents client-to-client communication"
2504 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2505
2506 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2507 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2508
2509 msgid "Private Key"
2510 msgstr ""
2511
2512 msgid "Proceed"
2513 msgstr "Продолжить"
2514
2515 msgid "Processes"
2516 msgstr "Процессы"
2517
2518 msgid "Profile"
2519 msgstr ""
2520
2521 msgid "Prot."
2522 msgstr "Прот."
2523
2524 msgid "Protocol"
2525 msgstr "Протокол"
2526
2527 msgid "Protocol family"
2528 msgstr "Семейство протоколов"
2529
2530 msgid "Protocol of the new interface"
2531 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2532
2533 msgid "Protocol support is not installed"
2534 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2535
2536 msgid "Provide NTP server"
2537 msgstr "Включить NTP-сервер"
2538
2539 msgid "Provide new network"
2540 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2541
2542 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2543 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2544
2545 msgid "Public Key"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "QMI Cellular"
2552 msgstr ""
2553
2554 msgid "Quality"
2555 msgstr "Качество"
2556
2557 msgid "R0 Key Lifetime"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "R1 Key Holder"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2564 msgstr ""
2565
2566 msgid "RTS/CTS Threshold"
2567 msgstr "Порог RTS/CTS"
2568
2569 msgid "RX"
2570 msgstr "RX"
2571
2572 msgid "RX Rate"
2573 msgstr "Скорость приёма"
2574
2575 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2576 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2577
2578 msgid "Radius-Accounting-Port"
2579 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2580
2581 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2582 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2583
2584 msgid "Radius-Accounting-Server"
2585 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2586
2587 msgid "Radius-Authentication-Port"
2588 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2589
2590 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2591 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2592
2593 msgid "Radius-Authentication-Server"
2594 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2595
2596 msgid ""
2597 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2598 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2599 msgstr ""
2600 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2601 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2602
2603 msgid ""
2604 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2605 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2606 msgstr ""
2607 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2608 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2609 "интерфейс."
2610
2611 msgid ""
2612 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2613 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2614 msgstr ""
2615 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2616 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2617 "эту сеть."
2618
2619 msgid "Really reset all changes?"
2620 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2621
2622 #, fuzzy
2623 msgid ""
2624 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2625 "connected via this interface."
2626 msgstr ""
2627 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2628 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2629
2630 msgid ""
2631 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2632 "you are connected via this interface."
2633 msgstr ""
2634 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2635 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2636
2637 msgid "Really switch protocol?"
2638 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2639
2640 msgid "Realtime Connections"
2641 msgstr "Соединения в реальном времени"
2642
2643 msgid "Realtime Graphs"
2644 msgstr "Графики в реальном времени"
2645
2646 msgid "Realtime Load"
2647 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2648
2649 msgid "Realtime Traffic"
2650 msgstr "Трафик в реальном времени"
2651
2652 msgid "Realtime Wireless"
2653 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2654
2655 msgid "Reassociation Deadline"
2656 msgstr ""
2657
2658 msgid "Rebind protection"
2659 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2660
2661 msgid "Reboot"
2662 msgstr "Перезагрузка"
2663
2664 msgid "Rebooting..."
2665 msgstr "Перезагрузка..."
2666
2667 msgid "Reboots the operating system of your device"
2668 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2669
2670 msgid "Receive"
2671 msgstr "Приём"
2672
2673 msgid "Receiver Antenna"
2674 msgstr "Приёмная антенна"
2675
2676 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2677 msgstr ""
2678
2679 msgid "Reconnect this interface"
2680 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2681
2682 msgid "Reconnecting interface"
2683 msgstr "Интерфейс переподключается"
2684
2685 # References to firewall chains
2686 msgid "References"
2687 msgstr "Ссылки"
2688
2689 msgid "Regulatory Domain"
2690 msgstr "Нормативная зона"
2691
2692 msgid "Relay"
2693 msgstr "Ретранслятор"
2694
2695 msgid "Relay Bridge"
2696 msgstr "Мост-ретранслятор"
2697
2698 msgid "Relay between networks"
2699 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2700
2701 msgid "Relay bridge"
2702 msgstr "Мост-ретранслятор"
2703
2704 msgid "Remote IPv4 address"
2705 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2706
2707 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2708 msgstr ""
2709
2710 msgid "Remove"
2711 msgstr "Удалить"
2712
2713 msgid "Repeat scan"
2714 msgstr "Повторить сканирование"
2715
2716 msgid "Replace entry"
2717 msgstr "Заменить запись"
2718
2719 msgid "Replace wireless configuration"
2720 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2721
2722 msgid "Request IPv6-address"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Require TLS"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Required"
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2735 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2736
2737 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid ""
2741 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2742 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2743 "routes through the tunnel."
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid "Required. Public key of peer."
2747 msgstr ""
2748
2749 msgid ""
2750 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2751 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2752 msgstr ""
2753
2754 msgid ""
2755 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2756 "come from unsigned domains"
2757 msgstr ""
2758
2759 msgid "Reset"
2760 msgstr "Сбросить"
2761
2762 msgid "Reset Counters"
2763 msgstr "Сбросить счётчики"
2764
2765 msgid "Reset to defaults"
2766 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2767
2768 msgid "Resolv and Hosts Files"
2769 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2770
2771 msgid "Resolve file"
2772 msgstr "Файл resolv"
2773
2774 msgid "Restart"
2775 msgstr "Перезапустить"
2776
2777 msgid "Restart Firewall"
2778 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2779
2780 msgid "Restore backup"
2781 msgstr "Восстановить резервную копию"
2782
2783 msgid "Reveal/hide password"
2784 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2785
2786 msgid "Revert"
2787 msgstr "Вернуть"
2788
2789 msgid "Root"
2790 msgstr "Корень"
2791
2792 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2793 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2794
2795 msgid "Root preparation"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Route Allowed IPs"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Route type"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Router Advertisement-Service"
2808 msgstr ""
2809
2810 msgid "Router Password"
2811 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2812
2813 msgid "Routes"
2814 msgstr "Маршруты"
2815
2816 msgid ""
2817 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2818 "can be reached."
2819 msgstr ""
2820 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2821 "достичть определённого хоста или сети."
2822
2823 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2824 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2825
2826 msgid "Run filesystem check"
2827 msgstr "Проверять файловую систему"
2828
2829 msgid "SHA256"
2830 msgstr ""
2831
2832 msgid ""
2833 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2834 "use 6in4 instead"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "SNR"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "SSH Access"
2844 msgstr "Доступ по SSH"
2845
2846 msgid "SSH server address"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "SSH server port"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "SSH username"
2853 msgstr ""
2854
2855 msgid "SSH-Keys"
2856 msgstr "SSH-ключи"
2857
2858 msgid "SSID"
2859 msgstr "SSID"
2860
2861 msgid "Save"
2862 msgstr "Сохранить"
2863
2864 msgid "Save & Apply"
2865 msgstr "Сохранить и применить"
2866
2867 msgid "Save &#38; Apply"
2868 msgstr "Сохранить и применить"
2869
2870 msgid "Scan"
2871 msgstr "Сканировать"
2872
2873 msgid "Scheduled Tasks"
2874 msgstr "Запланированные задания"
2875
2876 msgid "Section added"
2877 msgstr "Секция добавлена"
2878
2879 msgid "Section removed"
2880 msgstr "Секция удалена"
2881
2882 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2883 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2884
2885 msgid ""
2886 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2887 "conjunction with failure threshold"
2888 msgstr ""
2889 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2890 "только в сочетании с порогом ошибок"
2891
2892 msgid "Separate Clients"
2893 msgstr "Разделять клиентов"
2894
2895 msgid "Separate WDS"
2896 msgstr "Отдельный WDS"
2897
2898 msgid "Server Settings"
2899 msgstr "Настройки сервера"
2900
2901 msgid "Server password"
2902 msgstr ""
2903
2904 msgid ""
2905 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2906 "contains the tunnel ID"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Server username"
2910 msgstr ""
2911
2912 msgid "Service Name"
2913 msgstr "Имя службы"
2914
2915 msgid "Service Type"
2916 msgstr "Тип службы"
2917
2918 msgid "Services"
2919 msgstr "Сервисы"
2920
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Set up Time Synchronization"
2923 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2924
2925 msgid "Setup DHCP Server"
2926 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2927
2928 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Short GI"
2932 msgstr ""
2933
2934 msgid "Show current backup file list"
2935 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2936
2937 msgid "Shutdown this interface"
2938 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2939
2940 msgid "Shutdown this network"
2941 msgstr "Выключить эту сеть"
2942
2943 msgid "Signal"
2944 msgstr "Сигнал"
2945
2946 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2947 msgstr ""
2948
2949 msgid "Signal:"
2950 msgstr "Сигнал:"
2951
2952 msgid "Size"
2953 msgstr "Размер"
2954
2955 msgid "Size (.ipk)"
2956 msgstr ""
2957
2958 msgid "Skip"
2959 msgstr "Пропустить"
2960
2961 msgid "Skip to content"
2962 msgstr "Перейти к содержимому"
2963
2964 msgid "Skip to navigation"
2965 msgstr "Перейти к навигации"
2966
2967 msgid "Slot time"
2968 msgstr "Время слота"
2969
2970 msgid "Software"
2971 msgstr "Программное обеспечение"
2972
2973 msgid "Software VLAN"
2974 msgstr ""
2975
2976 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2977 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2978
2979 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2980 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2981
2982 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2983 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2984
2985 msgid ""
2986 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2987 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2988 "instructions."
2989 msgstr ""
2990 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2991 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2992 "инструкций для вашего устройства."
2993
2994 msgid "Sort"
2995 msgstr "Сортировка"
2996
2997 msgid "Source"
2998 msgstr "Источник"
2999
3000 msgid "Source routing"
3001 msgstr ""
3002
3003 msgid "Specifies the button state to handle"
3004 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
3005
3006 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3007 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
3008
3009 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3010 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
3011
3012 msgid ""
3013 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3014 "to be dead"
3015 msgstr ""
3016 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3017 "считаются отключенными"
3018
3019 msgid ""
3020 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3021 "dead"
3022 msgstr ""
3023 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3024
3025 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3026 msgstr ""
3027
3028 msgid ""
3029 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3030 "default (64)."
3031 msgstr ""
3032
3033 msgid ""
3034 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3035 "bytes)."
3036 msgstr ""
3037
3038 msgid "Specify the secret encryption key here."
3039 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3040
3041 msgid "Start"
3042 msgstr "Запустить"
3043
3044 msgid "Start priority"
3045 msgstr "Приоритет"
3046
3047 msgid "Startup"
3048 msgstr "Загрузка"
3049
3050 msgid "Static IPv4 Routes"
3051 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3052
3053 msgid "Static IPv6 Routes"
3054 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3055
3056 msgid "Static Leases"
3057 msgstr "Постоянные аренды"
3058
3059 msgid "Static Routes"
3060 msgstr "Статические маршруты"
3061
3062 msgid "Static WDS"
3063 msgstr "Статический WDS"
3064
3065 msgid "Static address"
3066 msgstr "Статический адрес"
3067
3068 msgid ""
3069 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3070 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3071 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3072 msgstr ""
3073 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3074 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3075 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3076
3077 msgid "Status"
3078 msgstr "Статус"
3079
3080 msgid "Stop"
3081 msgstr "Остановить"
3082
3083 msgid "Strict order"
3084 msgstr "Строгий порядок"
3085
3086 msgid "Submit"
3087 msgstr "Применить"
3088
3089 msgid "Suppress logging"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Swap"
3096 msgstr ""
3097
3098 msgid "Swap Entry"
3099 msgstr "Раздел подкачки"
3100
3101 msgid "Switch"
3102 msgstr "Коммутатор"
3103
3104 msgid "Switch %q"
3105 msgstr "Коммутатор %q"
3106
3107 msgid "Switch %q (%s)"
3108 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3109
3110 msgid ""
3111 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Switch VLAN"
3115 msgstr ""
3116
3117 msgid "Switch protocol"
3118 msgstr "Изменить протокол"
3119
3120 msgid "Sync with browser"
3121 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3122
3123 msgid "Synchronizing..."
3124 msgstr "Синхронизация..."
3125
3126 msgid "System"
3127 msgstr "Система"
3128
3129 msgid "System Log"
3130 msgstr "Системный журнал"
3131
3132 msgid "System Properties"
3133 msgstr "Свойства системы"
3134
3135 msgid "System log buffer size"
3136 msgstr "Размер системного журнала"
3137
3138 msgid "TCP:"
3139 msgstr "TCP:"
3140
3141 msgid "TFTP Settings"
3142 msgstr "Настройки TFTP"
3143
3144 msgid "TFTP server root"
3145 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3146
3147 msgid "TX"
3148 msgstr "TX"
3149
3150 msgid "TX Rate"
3151 msgstr "Скорость передачи"
3152
3153 msgid "Table"
3154 msgstr "Таблица"
3155
3156 msgid "Target"
3157 msgstr "Цель"
3158
3159 msgid "Target network"
3160 msgstr ""
3161
3162 msgid "Terminate"
3163 msgstr "Завершить"
3164
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3168 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3169 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3170 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3171 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3172 msgstr ""
3173 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3174 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3175 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3176 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3177 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3178 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3179
3180 msgid ""
3181 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3182 "component for working wireless configuration!"
3183 msgstr ""
3184 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3185 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3186
3187 msgid ""
3188 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3189 "username instead of the user ID!"
3190 msgstr ""
3191
3192 msgid ""
3193 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3194 msgstr ""
3195
3196 msgid ""
3197 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3198 msgstr ""
3199 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3200
3201 msgid ""
3202 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3203 "code> and <code>_</code>"
3204 msgstr ""
3205 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3206 "<code>_</code>"
3207
3208 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3209 msgstr ""
3210
3211 msgid ""
3212 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3213 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3214 msgstr ""
3215 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3216 "sda1</code>)"
3217
3218 msgid ""
3219 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3220 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3221 "samp>)"
3222 msgstr ""
3223 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3224 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3225
3226 msgid ""
3227 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3228 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3229 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3230 msgstr ""
3231 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3232 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3233 "начать процедуру обновления прошивки."
3234
3235 msgid "The following changes have been committed"
3236 msgstr "Данные изменения были применены"
3237
3238 msgid "The following changes have been reverted"
3239 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3240
3241 msgid "The following rules are currently active on this system."
3242 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3243
3244 msgid "The given network name is not unique"
3245 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3246
3247 #, fuzzy
3248 msgid ""
3249 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3250 "be replaced if you proceed."
3251 msgstr ""
3252 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3253 "существующая конфигурация будет заменена."
3254
3255 msgid ""
3256 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3257 "addresses."
3258 msgstr ""
3259 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3260
3261 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3262 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3263
3264 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3265 msgstr ""
3266
3267 msgid ""
3268 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3269 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3270 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3271 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3272 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3273 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3274 msgstr ""
3275 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3276 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3277 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3278 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3279 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3280 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3281 "локальной сети."
3282
3283 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3284 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3285
3286 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3287 msgstr ""
3288
3289 msgid ""
3290 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3291 "when finished."
3292 msgstr ""
3293 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3294
3295 #, fuzzy
3296 msgid ""
3297 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3298 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3299 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3300 "settings."
3301 msgstr ""
3302 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3303 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3304 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3305 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3306
3307 msgid ""
3308 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3309 "AYIYA"
3310 msgstr ""
3311
3312 msgid ""
3313 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3314 "you choose the generic image format for your platform."
3315 msgstr ""
3316 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3317 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3318
3319 msgid "There are no active leases."
3320 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3321
3322 msgid "There are no pending changes to apply!"
3323 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3324
3325 msgid "There are no pending changes to revert!"
3326 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3327
3328 msgid "There are no pending changes!"
3329 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3330
3331 msgid ""
3332 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3333 "\"Physical Settings\" tab"
3334 msgstr ""
3335 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3336 "\"Настройки канала\""
3337
3338 msgid ""
3339 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3340 "protect the web interface and enable SSH."
3341 msgstr ""
3342 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3343 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3344
3345 msgid "This IPv4 address of the relay"
3346 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3347
3348 msgid ""
3349 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3350 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3351 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid ""
3355 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3356 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3357 "configurations are automatically preserved."
3358 msgstr ""
3359 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3360 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3361 "конфигурации автоматически сохраняются."
3362
3363 msgid ""
3364 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3365 "password if no update key has been configured"
3366 msgstr ""
3367
3368 msgid ""
3369 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3370 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3371 msgstr ""
3372 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3373 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3374
3375 # Maybe it usually ends with ::2?
3376 msgid ""
3377 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3378 "ends with <code>:2</code>"
3379 msgstr ""
3380 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3381 "на <code>:2</code>"
3382
3383 msgid ""
3384 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3385 "abbr> in the local network"
3386 msgstr ""
3387 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3388 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3389
3390 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3391 msgstr ""
3392
3393 msgid ""
3394 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3395 msgstr ""
3396
3397 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3398 msgstr ""
3399 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3400 "задания."
3401
3402 msgid ""
3403 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3404 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3405
3406 msgid ""
3407 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3408 "their status."
3409 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3410
3411 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3412 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3413
3414 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3415 msgstr ""
3416 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3417 "соединений."
3418
3419 msgid "This section contains no values yet"
3420 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3421
3422 msgid "Time Synchronization"
3423 msgstr "Синхронизация времени"
3424
3425 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3426 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3427
3428 msgid "Timezone"
3429 msgstr "Часовой пояс"
3430
3431 msgid ""
3432 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3433 "archive here."
3434 msgstr ""
3435 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3436 "архив здесь."
3437
3438 msgid "Tone"
3439 msgstr ""
3440
3441 msgid "Total Available"
3442 msgstr "Всего доступно"
3443
3444 msgid "Traceroute"
3445 msgstr "Трассировка"
3446
3447 msgid "Traffic"
3448 msgstr "Трафик"
3449
3450 msgid "Transfer"
3451 msgstr "Передача"
3452
3453 msgid "Transmission Rate"
3454 msgstr "Скорость передачи"
3455
3456 msgid "Transmit"
3457 msgstr "Передача"
3458
3459 msgid "Transmit Power"
3460 msgstr "Мощность передатчика"
3461
3462 msgid "Transmitter Antenna"
3463 msgstr "Передающая антенна"
3464
3465 msgid "Trigger"
3466 msgstr "Триггер"
3467
3468 msgid "Trigger Mode"
3469 msgstr "Режим срабатывания"
3470
3471 msgid "Tunnel ID"
3472 msgstr "Идентификатор туннеля"
3473
3474 msgid "Tunnel Interface"
3475 msgstr "Интерфейс туннеля"
3476
3477 msgid "Tunnel Link"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Tunnel broker protocol"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Tunnel setup server"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Tunnel type"
3487 msgstr ""
3488
3489 msgid "Turbo Mode"
3490 msgstr "Турбо-режим"
3491
3492 msgid "Tx-Power"
3493 msgstr "Мощность передатчика"
3494
3495 msgid "Type"
3496 msgstr "Тип"
3497
3498 msgid "UDP:"
3499 msgstr "UDP:"
3500
3501 msgid "UMTS only"
3502 msgstr "Только UMTS"
3503
3504 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3505 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3506
3507 msgid "USB Device"
3508 msgstr "USB-устройство"
3509
3510 msgid "USB Ports"
3511 msgstr ""
3512
3513 msgid "UUID"
3514 msgstr "UUID"
3515
3516 msgid "Unable to dispatch"
3517 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3518
3519 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3520 msgstr ""
3521
3522 msgid "Unknown"
3523 msgstr "Неизвестно"
3524
3525 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3526 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3527
3528 msgid "Unmanaged"
3529 msgstr "Неуправляемый"
3530
3531 msgid "Unmount"
3532 msgstr ""
3533
3534 msgid "Unsaved Changes"
3535 msgstr "Непринятые изменения"
3536
3537 msgid "Unsupported protocol type."
3538 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3539
3540 msgid "Update lists"
3541 msgstr "Обновить списки"
3542
3543 msgid ""
3544 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3545 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3546 "compatible firmware image)."
3547 msgstr ""
3548 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3549 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3550 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3551
3552 msgid "Upload archive..."
3553 msgstr "Загрузить архив..."
3554
3555 msgid "Uploaded File"
3556 msgstr "Загруженный файл"
3557
3558 msgid "Uptime"
3559 msgstr "Время работы"
3560
3561 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3562 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3563
3564 msgid "Use DHCP gateway"
3565 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3566
3567 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3568 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3569
3570 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3571 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3572
3573 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3574 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3575
3576 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3577 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3578
3579 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Use as root filesystem (/)"
3583 msgstr ""
3584
3585 msgid "Use broadcast flag"
3586 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3587
3588 msgid "Use builtin IPv6-management"
3589 msgstr ""
3590
3591 msgid "Use custom DNS servers"
3592 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3593
3594 msgid "Use default gateway"
3595 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3596
3597 msgid "Use gateway metric"
3598 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3599
3600 msgid "Use routing table"
3601 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3602
3603 msgid ""
3604 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3605 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3606 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3607 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3608 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3609 msgstr ""
3610 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3611 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3612 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3613 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3614
3615 msgid "Used"
3616 msgstr "Использовано"
3617
3618 msgid "Used Key Slot"
3619 msgstr "Используемый слот ключа"
3620
3621 msgid ""
3622 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3623 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "User key (PEM encoded)"
3630 msgstr ""
3631
3632 msgid "Username"
3633 msgstr "Имя пользователя"
3634
3635 msgid "VC-Mux"
3636 msgstr "VC-Mux"
3637
3638 msgid "VDSL"
3639 msgstr ""
3640
3641 msgid "VLANs on %q"
3642 msgstr "VLANы на %q"
3643
3644 msgid "VLANs on %q (%s)"
3645 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3646
3647 msgid "VPN Local address"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "VPN Local port"
3651 msgstr ""
3652
3653 msgid "VPN Server"
3654 msgstr "Сервер VPN"
3655
3656 msgid "VPN Server port"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Vendor"
3666 msgstr ""
3667
3668 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3669 msgstr ""
3670 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3671
3672 msgid "Verbose"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3676 msgstr ""
3677
3678 msgid "Verify"
3679 msgstr "Проверить"
3680
3681 msgid "Version"
3682 msgstr "Версия"
3683
3684 msgid "WDS"
3685 msgstr "WDS"
3686
3687 msgid "WEP Open System"
3688 msgstr "Открытая система WEP"
3689
3690 msgid "WEP Shared Key"
3691 msgstr "Общий ключ WEP"
3692
3693 msgid "WEP passphrase"
3694 msgstr "Пароль WEP"
3695
3696 msgid "WMM Mode"
3697 msgstr "Режим WMM"
3698
3699 msgid "WPA passphrase"
3700 msgstr "Пароль WPA"
3701
3702 msgid ""
3703 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3704 "and ad-hoc mode) to be installed."
3705 msgstr ""
3706 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3707 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3708
3709 msgid ""
3710 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3714 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3715
3716 msgid "Waiting for command to complete..."
3717 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3718
3719 msgid "Waiting for device..."
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "Warning"
3723 msgstr "Внимание"
3724
3725 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "Width"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "WireGuard VPN"
3738 msgstr ""
3739
3740 msgid "Wireless"
3741 msgstr "Wi-Fi"
3742
3743 msgid "Wireless Adapter"
3744 msgstr "Беспроводной адаптер"
3745
3746 msgid "Wireless Network"
3747 msgstr "Беспроводная сеть"
3748
3749 msgid "Wireless Overview"
3750 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3751
3752 msgid "Wireless Security"
3753 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3754
3755 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3756 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3757
3758 msgid "Wireless is restarting..."
3759 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3760
3761 msgid "Wireless network is disabled"
3762 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3763
3764 msgid "Wireless network is enabled"
3765 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3766
3767 msgid "Wireless restarted"
3768 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3769
3770 msgid "Wireless shut down"
3771 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3772
3773 msgid ""
3774 "Works around key reinstallation attacks on the client side by disabling "
3775 "retransmission of EAPOL-Key frames that are used to install keys. This "
3776 "workaround might cause interoperability issues and reduced robustness of key "
3777 "negotiation especially in environments with heavy traffic load."
3778 msgstr ""
3779
3780 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3781 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3782
3783 msgid "Write system log to file"
3784 msgstr ""
3785
3786 msgid "XR Support"
3787 msgstr "Поддержка XR"
3788
3789 msgid ""
3790 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3791 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3792 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3793 msgstr ""
3794 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3795 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3796 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3797 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3798
3799 msgid ""
3800 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid ""
3804 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3805 msgstr ""
3806 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3807 "LuCI."
3808
3809 msgid ""
3810 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3811 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3812 "or Safari."
3813 msgstr ""
3814
3815 msgid "any"
3816 msgstr "любой"
3817
3818 msgid "auto"
3819 msgstr "авто"
3820
3821 msgid "baseT"
3822 msgstr "baseT"
3823
3824 msgid "bridged"
3825 msgstr "соед. мостом"
3826
3827 msgid "create:"
3828 msgstr "создать:"
3829
3830 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3831 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3832
3833 msgid "dB"
3834 msgstr "дБ"
3835
3836 msgid "dBm"
3837 msgstr "дБм"
3838
3839 msgid "disable"
3840 msgstr "выключено"
3841
3842 msgid "disabled"
3843 msgstr ""
3844
3845 msgid "expired"
3846 msgstr "истекло"
3847
3848 # убил бы
3849 msgid ""
3850 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3851 "abbr>-leases will be stored"
3852 msgstr ""
3853 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3854 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3855
3856 msgid "forward"
3857 msgstr "перенаправить"
3858
3859 msgid "full-duplex"
3860 msgstr "полный дуплекс"
3861
3862 msgid "half-duplex"
3863 msgstr "полудуплекс"
3864
3865 msgid "help"
3866 msgstr "помощь"
3867
3868 msgid "hidden"
3869 msgstr "скрытый"
3870
3871 msgid "hybrid mode"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "if target is a network"
3875 msgstr "если сеть"
3876
3877 msgid "input"
3878 msgstr "ввод"
3879
3880 msgid "kB"
3881 msgstr "кБ"
3882
3883 msgid "kB/s"
3884 msgstr "кБ/с"
3885
3886 msgid "kbit/s"
3887 msgstr "кбит/с"
3888
3889 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3890 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3891
3892 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3893 msgstr ""
3894
3895 msgid "minutes"
3896 msgstr ""
3897
3898 msgid "no"
3899 msgstr "нет"
3900
3901 msgid "no link"
3902 msgstr "нет соединения"
3903
3904 msgid "none"
3905 msgstr "ничего"
3906
3907 msgid "not present"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "off"
3911 msgstr "выключено"
3912
3913 msgid "on"
3914 msgstr "включено"
3915
3916 msgid "open"
3917 msgstr "открытая"
3918
3919 msgid "overlay"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "relay mode"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "routed"
3926 msgstr "маршрутизируемый"
3927
3928 msgid "server mode"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "stateful-only"
3932 msgstr ""
3933
3934 msgid "stateless"
3935 msgstr ""
3936
3937 msgid "stateless + stateful"
3938 msgstr ""
3939
3940 msgid "tagged"
3941 msgstr "с тегом"
3942
3943 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3944 msgstr ""
3945
3946 msgid "unknown"
3947 msgstr "неизвестный"
3948
3949 msgid "unlimited"
3950 msgstr "неограниченный"
3951
3952 msgid "unspecified"
3953 msgstr "не определено"
3954
3955 msgid "unspecified -or- create:"
3956 msgstr "не определено -или- создать:"
3957
3958 msgid "untagged"
3959 msgstr "без тега"
3960
3961 msgid "yes"
3962 msgstr "да"
3963
3964 msgid "« Back"
3965 msgstr "« Назад"
3966
3967 #~ msgid "Leasetime"
3968 #~ msgstr "Время аренды"
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "automatic"
3972 #~ msgstr "статический"
3973
3974 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3975 #~ msgstr ""
3976 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3977
3978 #~ msgid "Join Network: Settings"
3979 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3980
3981 #~ msgid "CPU"
3982 #~ msgstr "ЦП"
3983
3984 #~ msgid "Port %d"
3985 #~ msgstr "Порт %d"
3986
3987 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3988 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3989
3990 #~ msgid "VLAN Interface"
3991 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"