b0c773cd566069d8ef0c3f363e4843ef3cfbd33b
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / ru / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: LuCI: base\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-05-19 19:36+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 21:08+0200\n"
7 "Last-Translator: Moon_dark <lenayxa@gmail.com>\n"
8 "Language-Team: Russian <x12ozmouse@ya.ru>\n"
9 "Language: ru\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
14 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
16 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
17
18 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgstr ""
20
21 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
22 msgstr "(%d минутное окно, %d секундный интервал)"
23
24 msgid "(%s available)"
25 msgstr "(%s доступно)"
26
27 msgid "(empty)"
28 msgstr "(пусто)"
29
30 msgid "(no interfaces attached)"
31 msgstr "(нет связанных интерфейсов)"
32
33 msgid "-- Additional Field --"
34 msgstr "-- Дополнительное поле --"
35
36 msgid "-- Please choose --"
37 msgstr "-- Пожалуйста, выберите --"
38
39 msgid "-- custom --"
40 msgstr "-- пользовательский --"
41
42 msgid "-- match by device --"
43 msgstr ""
44
45 msgid "-- match by label --"
46 msgstr ""
47
48 msgid "-- match by uuid --"
49 msgstr ""
50
51 msgid "1 Minute Load:"
52 msgstr "Загрузка за 1 минуту:"
53
54 msgid "15 Minute Load:"
55 msgstr "Загрузка за 15 минут:"
56
57 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgstr ""
59
60 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgstr ""
62
63 msgid "5 Minute Load:"
64 msgstr "Загрузка за 5 минут:"
65
66 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgstr ""
68
69 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgstr ""
71
72 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgstr ""
74
75 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgstr ""
77
78 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgstr ""
80
81 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgstr ""
83
84 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgstr ""
86
87 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgstr "<abbr title=\"Базовый идентификатор обслуживания\">BSSID</abbr>"
89
90 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
91 msgstr "Порт запроса <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>"
92
93 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
94 msgstr "Порт <abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr>-сервера"
95
96 msgid ""
97 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
98 "order of the resolvfile"
99 msgstr ""
100 "<abbr title=\"Система доменных имён\">DNS</abbr> серверы будут опрошены в "
101 "порядке, определенном в resolvfile файле"
102
103 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgstr "<abbr title=\"Расширенный идентификатор обслуживания\">ESSID</abbr>"
105
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес"
108
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>-адрес шлюза"
111
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
113 msgstr "Маска сети <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
114
115 msgid ""
116 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "(CIDR)"
118 msgstr ""
119 "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес или сеть (CIDR)"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
122 msgstr "<abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>-адрес шлюза"
123
124 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
125 msgstr ""
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
128 msgstr "Настройка <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
129
130 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
131 msgstr "Название <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr>"
132
133 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
134 msgstr "<abbr title=\"Управление доступом к носителю\">MAC</abbr>-адрес"
135
136 msgid ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 msgstr ""
140 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во аренд <abbr title="
141 "\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>"
142
143 msgid ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 msgstr ""
147 "<abbr title=\"максимальный\">Макс.</abbr> размер пакета <abbr title="
148 "\"Extension Mechanisms for Domain Name System\">EDNS0</abbr>"
149
150 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
151 msgstr ""
152 "<abbr title=\"максимальное\">Макс.</abbr> кол-во одновременных запросов"
153
154 # Парный шифр используется для одноадресной передачи, а групповой - для широковещательной и мультикаста
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Парный: %s / Групповой: %s'>%s - %s</abbr>"
157
158 msgid ""
159 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
160 "was empty before editing."
161 msgstr ""
162
163 msgid "A43C + J43 + A43"
164 msgstr ""
165
166 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgstr ""
168
169 msgid "ADSL"
170 msgstr ""
171
172 msgid "AICCU (SIXXS)"
173 msgstr ""
174
175 msgid "ANSI T1.413"
176 msgstr ""
177
178 msgid "APN"
179 msgstr "APN"
180
181 msgid "AR Support"
182 msgstr "Поддержка AR"
183
184 msgid "ARP retry threshold"
185 msgstr "Порог повтора ARP"
186
187 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
188 msgstr ""
189
190 msgid "ATM Bridges"
191 msgstr "Мосты ATM"
192
193 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
194 msgstr "Идентификатор виртуального канала ATM (VCI)"
195
196 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
197 msgstr "Идентификатор виртуального пути ATM (VPI)"
198
199 msgid ""
200 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
201 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
202 "to dial into the provider network."
203 msgstr ""
204 "ATM-мосты выставляют инкапсулированный Ethernet в соединениях AAL5 в "
205 "качестве виртуальных сетевых интерфейсов Linux, которые могут быть "
206 "использованы в сочетании с DHCP или PPP для подключения к сети провайдера."
207
208 msgid "ATM device number"
209 msgstr "Номер устройства ATM"
210
211 msgid "ATU-C System Vendor ID"
212 msgstr ""
213
214 msgid "AYIYA"
215 msgstr ""
216
217 msgid "Access Concentrator"
218 msgstr "Концентратор доступа"
219
220 msgid "Access Point"
221 msgstr "Точка доступа"
222
223 msgid "Action"
224 msgstr "Действие"
225
226 msgid "Actions"
227 msgstr "Действия"
228
229 msgid "Activate this network"
230 msgstr "Активировать эту сеть"
231
232 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
233 msgstr ""
234 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 4\">IPv4</abbr>"
235
236 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
237 msgstr ""
238 "Активные маршруты <abbr title=\"Интернет протокол версии 6\">IPv6</abbr>"
239
240 msgid "Active Connections"
241 msgstr "Активные соединения"
242
243 msgid "Active DHCP Leases"
244 msgstr "Активные аренды DHCP"
245
246 msgid "Active DHCPv6 Leases"
247 msgstr "Активные аренды DHCPv6"
248
249 msgid "Ad-Hoc"
250 msgstr "Ad-Hoc"
251
252 msgid "Add"
253 msgstr "Добавить"
254
255 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
256 msgstr ""
257 "Добавить суффикс локального домена к именам, полученным из файлов hosts"
258
259 msgid "Add new interface..."
260 msgstr "Добавить новый интерфейс..."
261
262 msgid "Additional Hosts files"
263 msgstr "Дополнительные файлы hosts"
264
265 msgid "Additional servers file"
266 msgstr ""
267
268 msgid "Address"
269 msgstr "Адрес"
270
271 msgid "Address to access local relay bridge"
272 msgstr "Адрес для доступа к локальному мосту-ретранслятору"
273
274 msgid "Administration"
275 msgstr "Управление"
276
277 msgid "Advanced Settings"
278 msgstr "Расширенные настройки"
279
280 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 msgstr ""
282
283 msgid "Alert"
284 msgstr "Тревожная ситуация"
285
286 msgid ""
287 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 "address"
289 msgstr ""
290
291 msgid "Allocate IP sequentially"
292 msgstr ""
293
294 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
295 msgstr ""
296 "Разрешить <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-аутентификацию с помощью "
297 "пароля"
298
299 msgid "Allow all except listed"
300 msgstr "Разрешить все, кроме перечисленных"
301
302 msgid "Allow listed only"
303 msgstr "Разрешить только перечисленные"
304
305 msgid "Allow localhost"
306 msgstr "Разрешить локальный хост"
307
308 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
309 msgstr ""
310 "Разрешить удалённым хостам подключаться к локальным перенаправленным портам "
311 "SSH"
312
313 msgid "Allow root logins with password"
314 msgstr "Разрешить пользователю root вход с помощью пароля"
315
316 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
317 msgstr ""
318 "Разрешить пользователю <em>root</em> входить в систему с помощью пароля"
319
320 msgid ""
321 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
322 msgstr "Разрешить ответы в диапазоне 127.0.0.0/8, например, для RBL-сервисов"
323
324 msgid "Allowed IPs"
325 msgstr ""
326
327 msgid ""
328 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
329 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
330 msgstr ""
331
332 msgid "Always announce default router"
333 msgstr ""
334
335 msgid "Annex"
336 msgstr ""
337
338 msgid "Annex A + L + M (all)"
339 msgstr ""
340
341 msgid "Annex A G.992.1"
342 msgstr ""
343
344 msgid "Annex A G.992.2"
345 msgstr ""
346
347 msgid "Annex A G.992.3"
348 msgstr ""
349
350 msgid "Annex A G.992.5"
351 msgstr ""
352
353 msgid "Annex B (all)"
354 msgstr ""
355
356 msgid "Annex B G.992.1"
357 msgstr ""
358
359 msgid "Annex B G.992.3"
360 msgstr ""
361
362 msgid "Annex B G.992.5"
363 msgstr ""
364
365 msgid "Annex J (all)"
366 msgstr ""
367
368 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
369 msgstr ""
370
371 msgid "Annex M (all)"
372 msgstr ""
373
374 msgid "Annex M G.992.3"
375 msgstr ""
376
377 msgid "Annex M G.992.5"
378 msgstr ""
379
380 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
381 msgstr ""
382
383 msgid "Announced DNS domains"
384 msgstr ""
385
386 msgid "Announced DNS servers"
387 msgstr ""
388
389 msgid "Anonymous Identity"
390 msgstr ""
391
392 msgid "Anonymous Mount"
393 msgstr ""
394
395 msgid "Anonymous Swap"
396 msgstr ""
397
398 msgid "Antenna 1"
399 msgstr "Антенна 1"
400
401 msgid "Antenna 2"
402 msgstr "Антенна 2"
403
404 msgid "Antenna Configuration"
405 msgstr "Конфигурация антенн"
406
407 msgid "Any zone"
408 msgstr "Любая зона"
409
410 msgid "Apply"
411 msgstr "Принять"
412
413 msgid "Applying changes"
414 msgstr "Применение изменений"
415
416 msgid ""
417 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
418 msgstr ""
419
420 msgid "Assign interfaces..."
421 msgstr "Назначить интерфейсы..."
422
423 msgid ""
424 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
425 msgstr ""
426
427 msgid "Associated Stations"
428 msgstr "Подключенные клиенты"
429
430 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
431 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Atheros"
432
433 msgid "Auth Group"
434 msgstr ""
435
436 msgid "Authentication"
437 msgstr "Аутентификация"
438
439 msgid "Authentication Type"
440 msgstr ""
441
442 msgid "Authoritative"
443 msgstr "Авторитетный"
444
445 msgid "Authorization Required"
446 msgstr "Требуется авторизация"
447
448 msgid "Auto Refresh"
449 msgstr "Автообновление"
450
451 msgid "Automatic"
452 msgstr ""
453
454 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
455 msgstr ""
456
457 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
458 msgstr ""
459
460 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
461 msgstr ""
462
463 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
464 msgstr ""
465
466 msgid "Automount Filesystem"
467 msgstr ""
468
469 msgid "Automount Swap"
470 msgstr ""
471
472 msgid "Available"
473 msgstr "Доступно"
474
475 msgid "Available packages"
476 msgstr "Доступные пакеты"
477
478 msgid "Average:"
479 msgstr "Средняя:"
480
481 msgid "B43 + B43C"
482 msgstr ""
483
484 msgid "B43 + B43C + V43"
485 msgstr ""
486
487 msgid "BR / DMR / AFTR"
488 msgstr ""
489
490 msgid "BSSID"
491 msgstr "BSSID"
492
493 msgid "Back"
494 msgstr "Назад"
495
496 msgid "Back to Overview"
497 msgstr "Назад к обзору"
498
499 msgid "Back to configuration"
500 msgstr "Назад к настройке"
501
502 msgid "Back to overview"
503 msgstr "Назад к обзору"
504
505 msgid "Back to scan results"
506 msgstr "Назад к результатам сканирования"
507
508 msgid "Background Scan"
509 msgstr "Фоновое сканирование"
510
511 msgid "Backup / Flash Firmware"
512 msgstr "Резервная копия / прошивка"
513
514 msgid "Backup / Restore"
515 msgstr "Резервное копирование / Восстановление"
516
517 msgid "Backup file list"
518 msgstr "Список файлов для резервного копирования"
519
520 msgid "Bad address specified!"
521 msgstr "Указан неправильный адрес!"
522
523 msgid "Band"
524 msgstr ""
525
526 msgid "Behind NAT"
527 msgstr ""
528
529 msgid ""
530 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
531 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
532 "defined backup patterns."
533 msgstr ""
534 "Ниже приводится определённый список файлов для резервного копирования. Он "
535 "состоит из изменённых конфигурационных файлов, отмеченных opkg, необходимых "
536 "базовых файлов, а также шаблонов резервного копирования, определённых "
537 "пользователем."
538
539 msgid "Bind interface"
540 msgstr ""
541
542 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
543 msgstr ""
544
545 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
546 msgstr ""
547
548 msgid "Bitrate"
549 msgstr "Скорость"
550
551 msgid "Bogus NX Domain Override"
552 msgstr "Переопределение поддельного NX-домена"
553
554 msgid "Bridge"
555 msgstr "Мост"
556
557 msgid "Bridge interfaces"
558 msgstr "Объединить в мост"
559
560 msgid "Bridge unit number"
561 msgstr "Номер моста"
562
563 msgid "Bring up on boot"
564 msgstr "Запустить при загрузке"
565
566 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
567 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер Broadcom"
568
569 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
570 msgstr "Беспроводной 802.11 контроллер Broadcom BCM%04x"
571
572 msgid "Buffered"
573 msgstr "Буферизировано"
574
575 msgid ""
576 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
577 "preserved in any sysupgrade."
578 msgstr ""
579
580 msgid "Buttons"
581 msgstr "Кнопки"
582
583 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
584 msgstr ""
585
586 msgid "CPU usage (%)"
587 msgstr "Загрузка ЦП (%)"
588
589 msgid "Cancel"
590 msgstr "Отменить"
591
592 msgid "Category"
593 msgstr ""
594
595 msgid "Chain"
596 msgstr "Цепочка"
597
598 msgid "Changes"
599 msgstr "Изменения"
600
601 msgid "Changes applied."
602 msgstr "Изменения приняты."
603
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "Изменить пароль администратора для доступа к устройству"
606
607 msgid "Channel"
608 msgstr "Канал"
609
610 msgid "Check"
611 msgstr "Проверить"
612
613 msgid "Check fileystems before mount"
614 msgstr ""
615
616 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
617 msgstr ""
618
619 msgid "Checksum"
620 msgstr "Контрольная сумма"
621
622 msgid ""
623 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
624 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
625 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
626 "interface to it."
627 msgstr ""
628 "Укажите зону, которую вы хотите прикрепить к этому интерфейсу. Выберите "
629 "<em>не определено</em>, чтобы удалить этот интерфейс из зоны, или заполните "
630 "поле <em>создать</em>, чтобы определить новую зону и прикрепить к ней этот "
631 "интерфейс."
632
633 msgid ""
634 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
635 "out the <em>create</em> field to define a new network."
636 msgstr ""
637 "Выберите сеть (сети), которые вы хотите прикрепить к этому беспроводному "
638 "интерфейсу, или заполните поле <em>создать</em>, чтобы определить новую сеть."
639
640 msgid "Cipher"
641 msgstr "Шифрование"
642
643 msgid "Cisco UDP encapsulation"
644 msgstr ""
645
646 msgid ""
647 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
648 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
649 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
650 msgstr ""
651 "Нажмите \"Создать архив\", чтобы загрузить tar-архив текущих "
652 "конфигурационных файлов. Для сброса настроек прошивки к исходному состоянию "
653 "нажмите \"Выполнить сброс\" (возможно только для squashfs-образов)."
654
655 msgid "Client"
656 msgstr "Клиент"
657
658 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
659 msgstr "ID клиента при DHCP-запросе"
660
661 msgid ""
662 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
663 "persist connection"
664 msgstr ""
665 "Завершать неактивное соединение после заданного интервала (сек.), "
666 "используйте значение 0 для удержания неактивного соединения"
667
668 msgid "Close list..."
669 msgstr "Закрыть список..."
670
671 msgid "Collecting data..."
672 msgstr "Сбор информации..."
673
674 msgid "Command"
675 msgstr "Команда"
676
677 msgid "Common Configuration"
678 msgstr "Общая конфигурация"
679
680 msgid "Compression"
681 msgstr "Сжатие"
682
683 msgid "Configuration"
684 msgstr "Конфигурация"
685
686 msgid "Configuration applied."
687 msgstr "Конфигурация применена."
688
689 msgid "Configuration files will be kept."
690 msgstr "Конфигурационные файлы будут сохранены."
691
692 msgid "Confirmation"
693 msgstr "Подтверждение пароля"
694
695 msgid "Connect"
696 msgstr "Соединить"
697
698 msgid "Connected"
699 msgstr "Подключен"
700
701 msgid "Connection Limit"
702 msgstr "Ограничение соединений"
703
704 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
705 msgstr ""
706
707 msgid "Connections"
708 msgstr "Соединения"
709
710 msgid "Country"
711 msgstr "Страна"
712
713 msgid "Country Code"
714 msgstr "Код страны"
715
716 msgid "Cover the following interface"
717 msgstr "Включить следующий интерфейс"
718
719 msgid "Cover the following interfaces"
720 msgstr "Включить следующие интерфейсы"
721
722 msgid "Create / Assign firewall-zone"
723 msgstr "Создать / назначить зону сетевого экрана"
724
725 msgid "Create Interface"
726 msgstr "Создать интерфейс"
727
728 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
729 msgstr "Создать мост над несколькими интерфейсами"
730
731 msgid "Critical"
732 msgstr "Критическая ситуация"
733
734 msgid "Cron Log Level"
735 msgstr "Уровень вывода Cron"
736
737 msgid "Custom Interface"
738 msgstr "Пользовательский интерфейс"
739
740 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
741 msgstr ""
742
743 msgid ""
744 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
745 "sysupgrade."
746 msgstr ""
747
748 msgid "Custom feeds"
749 msgstr ""
750
751 msgid ""
752 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
753 "\">LED</abbr>s if possible."
754 msgstr ""
755 "Настройка поведения <abbr title=\"Светодиод\">LED</abbr> если это возможно."
756
757 msgid "DHCP Leases"
758 msgstr "Аренды DHCP"
759
760 msgid "DHCP Server"
761 msgstr "DHCP-сервер"
762
763 msgid "DHCP and DNS"
764 msgstr "DHCP и DNS"
765
766 msgid "DHCP client"
767 msgstr "DHCP-клиент"
768
769 msgid "DHCP-Options"
770 msgstr "DHCP-Настройки"
771
772 msgid "DHCPv6 Leases"
773 msgstr "Аренды DHCPv6"
774
775 msgid "DHCPv6 client"
776 msgstr ""
777
778 msgid "DHCPv6-Mode"
779 msgstr ""
780
781 msgid "DHCPv6-Service"
782 msgstr ""
783
784 msgid "DNS"
785 msgstr "DNS"
786
787 msgid "DNS forwardings"
788 msgstr "Перенаправление запросов DNS"
789
790 msgid "DNS-Label / FQDN"
791 msgstr ""
792
793 msgid "DNSSEC"
794 msgstr ""
795
796 msgid "DNSSEC check unsigned"
797 msgstr ""
798
799 msgid "DPD Idle Timeout"
800 msgstr ""
801
802 msgid "DS-Lite AFTR address"
803 msgstr ""
804
805 msgid "DSL"
806 msgstr ""
807
808 msgid "DSL Status"
809 msgstr ""
810
811 msgid "DSL line mode"
812 msgstr ""
813
814 msgid "DUID"
815 msgstr "DUID"
816
817 msgid "Data Rate"
818 msgstr ""
819
820 msgid "Debug"
821 msgstr "Отладка"
822
823 msgid "Default %d"
824 msgstr "По умолчанию %d"
825
826 msgid "Default gateway"
827 msgstr "Шлюз по умолчанию"
828
829 msgid "Default is stateless + stateful"
830 msgstr ""
831
832 msgid "Default route"
833 msgstr ""
834
835 msgid "Default state"
836 msgstr "Начальное состояние"
837
838 msgid "Define a name for this network."
839 msgstr "Укажите имя этой сети."
840
841 msgid ""
842 "Define additional DHCP options, for example "
843 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
844 "servers to clients."
845 msgstr ""
846 "Определить дополнительные опции DHCP, например, "
847 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\", чтобы известить клиентов о DNS-"
848 "серверах."
849
850 msgid "Delete"
851 msgstr "Удалить"
852
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "Удалить эту сеть"
855
856 msgid "Description"
857 msgstr "Описание"
858
859 msgid "Design"
860 msgstr "Тема"
861
862 msgid "Destination"
863 msgstr "Назначение"
864
865 msgid "Device"
866 msgstr "Устройство"
867
868 msgid "Device Configuration"
869 msgstr "Конфигурация устройства"
870
871 msgid "Device is rebooting..."
872 msgstr ""
873
874 msgid "Device unreachable"
875 msgstr ""
876
877 msgid "Diagnostics"
878 msgstr "Диагностика"
879
880 msgid "Dial number"
881 msgstr ""
882
883 msgid "Directory"
884 msgstr "Директория"
885
886 msgid "Disable"
887 msgstr "Отключить"
888
889 msgid ""
890 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
891 "this interface."
892 msgstr ""
893 "Отключить <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
894 "abbr> для этого интерфейса."
895
896 msgid "Disable DNS setup"
897 msgstr "Отключить настройку DNS"
898
899 msgid "Disable Encryption"
900 msgstr ""
901
902 msgid "Disable HW-Beacon timer"
903 msgstr "Отключить таймер HW-Beacon"
904
905 msgid "Disabled"
906 msgstr "Отключено"
907
908 msgid "Disabled (default)"
909 msgstr ""
910
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Отбрасывать ответы RFC1918"
913
914 msgid "Displaying only packages containing"
915 msgstr "Показываются только пакеты, содержащие"
916
917 msgid "Distance Optimization"
918 msgstr "Оптимизация расстояния"
919
920 msgid "Distance to farthest network member in meters."
921 msgstr "Расстояние до самого удалённого сетевого узла в метрах."
922
923 msgid "Distribution feeds"
924 msgstr ""
925
926 msgid "Diversity"
927 msgstr "Разновидность антенн"
928
929 msgid ""
930 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
931 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
932 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
933 "firewalls"
934 msgstr ""
935 "Dnsmasq содержит в себе <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
936 "\">DHCP</abbr>-сервер и <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-"
937 "прокси для сетевых экранов <abbr title=\"Преобразование сетевых адресов"
938 "\">NAT</abbr>"
939
940 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
941 msgstr "Не кешировать отрицательные ответы, в т.ч. для несуществующих доменов"
942
943 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
944 msgstr ""
945 "Не перенаправлять запросы, которые не могут быть обработаны публичными DNS-"
946 "серверами"
947
948 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
949 msgstr "Не перенаправлять обратные DNS-запросы для локальных сетей"
950
951 msgid "Do not send probe responses"
952 msgstr "Не посылать тестовые ответы"
953
954 msgid "Domain required"
955 msgstr "Требуется домен"
956
957 msgid "Domain whitelist"
958 msgstr "Белый список доменов"
959
960 msgid "Don't Fragment"
961 msgstr ""
962
963 msgid ""
964 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
965 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
966 msgstr ""
967 "Не перенаправлять <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-запросы "
968 "без <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-имени"
969
970 msgid "Download and install package"
971 msgstr "Загрузить и установить пакет"
972
973 msgid "Download backup"
974 msgstr "Загрузить резервную копию"
975
976 msgid "Dropbear Instance"
977 msgstr "Dropbear"
978
979 msgid ""
980 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
981 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
982 msgstr ""
983 "Dropbear - это <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr>-сервер со встроенным "
984 "<abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
985
986 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
987 msgstr ""
988
989 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
990 msgstr ""
991 "Динамический <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла\">DHCP</"
992 "abbr>"
993
994 msgid "Dynamic tunnel"
995 msgstr "Динамический туннель"
996
997 msgid ""
998 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
999 "having static leases will be served."
1000 msgstr ""
1001 "Динамически выделять DHCP-адреса клиентам. Если выключено, то будут "
1002 "обслужены только клиенты с постоянно арендованными адресами."
1003
1004 msgid "EA-bits length"
1005 msgstr ""
1006
1007 msgid "EAP-Method"
1008 msgstr "Метод EAP"
1009
1010 # "Редактировать" длинно и не влазит по ширине в кнопку - текст наезжает на иконку
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Edit"
1013 msgstr "Редактировать"
1014
1015 msgid ""
1016 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1017 "reload the page."
1018 msgstr ""
1019
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Edit this interface"
1022 msgstr "Редактировать этот интерфейс"
1023
1024 msgid "Edit this network"
1025 msgstr "Редактировать эту сеть"
1026
1027 msgid "Emergency"
1028 msgstr "Чрезвычайная ситуация"
1029
1030 msgid "Enable"
1031 msgstr "Включить"
1032
1033 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1034 msgstr "Включить <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1035
1036 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1037 msgstr "Включить динамическое обновление оконечной точки HE.net"
1038
1039 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1040 msgstr ""
1041
1042 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1043 msgstr "Включить IPv6-согласование на PPP-соединении"
1044
1045 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1046 msgstr "Пропускать Jumbo-кадры"
1047
1048 msgid "Enable NTP client"
1049 msgstr "Включить NTP-клиент"
1050
1051 msgid "Enable Single DES"
1052 msgstr ""
1053
1054 msgid "Enable TFTP server"
1055 msgstr "Включить TFTP-сервер"
1056
1057 msgid "Enable VLAN functionality"
1058 msgstr "Включить поддержку VLAN"
1059
1060 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1061 msgstr ""
1062
1063 msgid "Enable learning and aging"
1064 msgstr "Включить изучение и устаревание (learning/aging)"
1065
1066 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1067 msgstr ""
1068
1069 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1070 msgstr ""
1071
1072 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1073 msgstr ""
1074
1075 msgid "Enable this mount"
1076 msgstr "Включить эту точку монтирования"
1077
1078 msgid "Enable this swap"
1079 msgstr "Включить этот раздел подкачки"
1080
1081 msgid "Enable/Disable"
1082 msgstr "Включить/выключить"
1083
1084 msgid "Enabled"
1085 msgstr "Включено"
1086
1087 msgid ""
1088 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1089 "Domain"
1090 msgstr ""
1091
1092 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1093 msgstr "Включает Spanning Tree Protocol на этом мосту"
1094
1095 msgid "Encapsulation mode"
1096 msgstr "Режим инкапсуляции"
1097
1098 msgid "Encryption"
1099 msgstr "Шифрование"
1100
1101 msgid "Endpoint Host"
1102 msgstr ""
1103
1104 msgid "Endpoint Port"
1105 msgstr ""
1106
1107 msgid "Erasing..."
1108 msgstr "Стирание..."
1109
1110 msgid "Error"
1111 msgstr "Ошибка"
1112
1113 msgid "Errored seconds (ES)"
1114 msgstr ""
1115
1116 msgid "Ethernet Adapter"
1117 msgstr "Ethernet-адаптер"
1118
1119 msgid "Ethernet Switch"
1120 msgstr "Ethernet-коммутатор"
1121
1122 msgid "Exclude interfaces"
1123 msgstr ""
1124
1125 msgid "Expand hosts"
1126 msgstr "Расширять имена узлов"
1127
1128 msgid "Expires"
1129 msgstr "Истекает"
1130
1131 #, fuzzy
1132 msgid ""
1133 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1134 msgstr ""
1135 "Время, через которое истекает аренда адреса, минимум 2 минуты (<code>2m</"
1136 "code>)."
1137
1138 msgid "External"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "External R0 Key Holder List"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "External R1 Key Holder List"
1145 msgstr ""
1146
1147 msgid "External system log server"
1148 msgstr "Сервер системного журнала"
1149
1150 msgid "External system log server port"
1151 msgstr "Порт сервера системного журнала"
1152
1153 msgid "External system log server protocol"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Extra SSH command options"
1157 msgstr ""
1158
1159 msgid "Fast Frames"
1160 msgstr "Быстрые кадры"
1161
1162 msgid "File"
1163 msgstr "Файл"
1164
1165 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1166 msgstr "Имя загрузочного образа, извещаемого клиентам"
1167
1168 msgid "Filesystem"
1169 msgstr "Файловая система"
1170
1171 msgid "Filter"
1172 msgstr "Фильтр"
1173
1174 msgid "Filter private"
1175 msgstr "Фильтровать частные"
1176
1177 msgid "Filter useless"
1178 msgstr "Фильтровать бесполезные"
1179
1180 msgid ""
1181 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1182 "with defaults based on what was detected"
1183 msgstr ""
1184
1185 msgid "Find and join network"
1186 msgstr "Найти и присоединиться к сети"
1187
1188 msgid "Find package"
1189 msgstr "Найти пакет"
1190
1191 msgid "Finish"
1192 msgstr "Завершить"
1193
1194 msgid "Firewall"
1195 msgstr "Межсетевой экран"
1196
1197 msgid "Firewall Settings"
1198 msgstr "Настройки межсетевого экрана"
1199
1200 msgid "Firewall Status"
1201 msgstr "Статус межсетевого экрана"
1202
1203 msgid "Firmware File"
1204 msgstr ""
1205
1206 msgid "Firmware Version"
1207 msgstr "Версия прошивки"
1208
1209 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1210 msgstr "Фиксированный порт для исходящих DNS-запросов"
1211
1212 msgid "Flash Firmware"
1213 msgstr "Установить прошивку"
1214
1215 msgid "Flash image..."
1216 msgstr "Установить..."
1217
1218 msgid "Flash new firmware image"
1219 msgstr "Установить новый образ прошивки"
1220
1221 msgid "Flash operations"
1222 msgstr "Операции с прошивкой"
1223
1224 msgid "Flashing..."
1225 msgstr "Прошивка..."
1226
1227 # Force DHCP on the network
1228 msgid "Force"
1229 msgstr "Принудительно"
1230
1231 msgid "Force CCMP (AES)"
1232 msgstr "Требовать CCMP (AES)"
1233
1234 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1235 msgstr "Использовать DHCP в этой сети, даже если найден другой сервер."
1236
1237 msgid "Force TKIP"
1238 msgstr "Требовать TKIP"
1239
1240 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1241 msgstr "TKIP или CCMP (AES)"
1242
1243 msgid "Force use of NAT-T"
1244 msgstr ""
1245
1246 msgid "Form token mismatch"
1247 msgstr ""
1248
1249 msgid "Forward DHCP traffic"
1250 msgstr "Перенаправлять трафик DHCP"
1251
1252 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1253 msgstr ""
1254
1255 msgid "Forward broadcast traffic"
1256 msgstr "Перенаправлять широковещательный траффик"
1257
1258 msgid "Forwarding mode"
1259 msgstr "Режим перенаправления"
1260
1261 msgid "Fragmentation Threshold"
1262 msgstr "Порог фрагментации"
1263
1264 msgid "Frame Bursting"
1265 msgstr "Пакетная передача кадров"
1266
1267 msgid "Free"
1268 msgstr "Свободно"
1269
1270 msgid "Free space"
1271 msgstr "Свободное место"
1272
1273 msgid ""
1274 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1275 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1276 msgstr ""
1277
1278 msgid "GHz"
1279 msgstr "ГГц"
1280
1281 msgid "GPRS only"
1282 msgstr "Только GPRS"
1283
1284 msgid "Gateway"
1285 msgstr "Шлюз"
1286
1287 msgid "Gateway ports"
1288 msgstr "Порты шлюза"
1289
1290 msgid "General Settings"
1291 msgstr "Основные настройки"
1292
1293 msgid "General Setup"
1294 msgstr "Основные настройки"
1295
1296 msgid "General options for opkg"
1297 msgstr ""
1298
1299 msgid "Generate Config"
1300 msgstr ""
1301
1302 msgid "Generate archive"
1303 msgstr "Создать архив"
1304
1305 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1306 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер"
1307
1308 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1309 msgstr "Введённые пароли не совпадают, пароль не изменён!"
1310
1311 msgid "Global Settings"
1312 msgstr ""
1313
1314 msgid "Global network options"
1315 msgstr ""
1316
1317 msgid "Go to password configuration..."
1318 msgstr "Перейти к настройке пароля..."
1319
1320 msgid "Go to relevant configuration page"
1321 msgstr "Перейти к странице конфигурации"
1322
1323 msgid "Group Password"
1324 msgstr ""
1325
1326 msgid "Guest"
1327 msgstr ""
1328
1329 msgid "HE.net password"
1330 msgstr "Пароль HE.net"
1331
1332 msgid "HE.net username"
1333 msgstr ""
1334
1335 msgid "HT mode (802.11n)"
1336 msgstr ""
1337
1338 msgid "Handler"
1339 msgstr "Обработчик"
1340
1341 # Вообще, SIGHUP означает, что "пользователь отключился от терминала". Но чаще всего сигнал используется для перезапуска, так что переведу именно так.
1342 msgid "Hang Up"
1343 msgstr "Перезапустить"
1344
1345 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid "Heartbeat"
1349 msgstr ""
1350
1351 msgid ""
1352 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1353 "the timezone."
1354 msgstr ""
1355 "Здесь вы можете настроить основные параметры вашего устройства такие как имя "
1356 "хоста или часовой пояс."
1357
1358 msgid ""
1359 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1360 "authentication."
1361 msgstr ""
1362 "Здесь вы можете добавить открытые SSH ключи (один ключ на строку) для SSH "
1363 "аутентификации."
1364
1365 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1366 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Hermes"
1367
1368 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1369 msgstr "Скрыть <abbr title=\"Расширенный идентификатор сети\">ESSID</abbr>"
1370
1371 msgid "Host"
1372 msgstr ""
1373
1374 msgid "Host entries"
1375 msgstr "Записи хостов"
1376
1377 msgid "Host expiry timeout"
1378 msgstr "Таймаут хоста"
1379
1380 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1381 msgstr "<abbr title=\"Адрес интернет протокола\">IP</abbr>-адрес или сеть"
1382
1383 msgid "Hostname"
1384 msgstr "Имя хоста"
1385
1386 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1387 msgstr "Имя хоста в DHCP-запросах"
1388
1389 msgid "Hostnames"
1390 msgstr "Имена хостов"
1391
1392 msgid "Hybrid"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "IKE DH Group"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IP Addresses"
1399 msgstr ""
1400
1401 msgid "IP address"
1402 msgstr "IP-адрес"
1403
1404 msgid "IPv4"
1405 msgstr "IPv4"
1406
1407 msgid "IPv4 Firewall"
1408 msgstr "Межсетевой экран IPv4"
1409
1410 msgid "IPv4 WAN Status"
1411 msgstr "Статус IPv4 WAN"
1412
1413 msgid "IPv4 address"
1414 msgstr "IPv4-адрес"
1415
1416 msgid "IPv4 and IPv6"
1417 msgstr "IPv4 и IPv6"
1418
1419 msgid "IPv4 assignment length"
1420 msgstr ""
1421
1422 msgid "IPv4 broadcast"
1423 msgstr "Широковещательный IPv4-адрес"
1424
1425 msgid "IPv4 gateway"
1426 msgstr "IPv4-адрес шлюза"
1427
1428 msgid "IPv4 netmask"
1429 msgstr "Маска сети IPv4"
1430
1431 msgid "IPv4 only"
1432 msgstr "Только IPv4"
1433
1434 msgid "IPv4 prefix"
1435 msgstr ""
1436
1437 msgid "IPv4 prefix length"
1438 msgstr "Длина префикса IPv4"
1439
1440 msgid "IPv4-Address"
1441 msgstr "IPv4-адрес"
1442
1443 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1444 msgstr ""
1445
1446 msgid "IPv6"
1447 msgstr "IPv6"
1448
1449 msgid "IPv6 Firewall"
1450 msgstr "Межсетевой экран IPv6"
1451
1452 msgid "IPv6 Neighbours"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 Settings"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1459 msgstr ""
1460
1461 msgid "IPv6 WAN Status"
1462 msgstr "Статус IPv6 WAN"
1463
1464 msgid "IPv6 address"
1465 msgstr "IPv6-адрес"
1466
1467 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 assignment hint"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 assignment length"
1474 msgstr ""
1475
1476 msgid "IPv6 gateway"
1477 msgstr "IPv6-адрес шлюза"
1478
1479 msgid "IPv6 only"
1480 msgstr "Только IPv6"
1481
1482 msgid "IPv6 prefix"
1483 msgstr "Префикс IPv6"
1484
1485 msgid "IPv6 prefix length"
1486 msgstr "Длина префикса IPv6"
1487
1488 msgid "IPv6 routed prefix"
1489 msgstr ""
1490
1491 msgid "IPv6 suffix"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv6-Address"
1495 msgstr "IPv6-адрес"
1496
1497 msgid "IPv6-PD"
1498 msgstr ""
1499
1500 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1501 msgstr "IPv6 в IPv4 (RFC4213)"
1502
1503 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1504 msgstr "IPv6 через IPv4 (6rd)"
1505
1506 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1507 msgstr "IPv6 через IPv4 (6to4)"
1508
1509 msgid "Identity"
1510 msgstr "Идентификация EAP"
1511
1512 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1513 msgstr ""
1514
1515 msgid "If checked, encryption is disabled"
1516 msgstr ""
1517
1518 msgid ""
1519 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1520 msgstr ""
1521 "Если выбрано, монтировать устройство, используя его UUID, вместо "
1522 "фиксированного файла устройства"
1523
1524 msgid ""
1525 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1526 "device node"
1527 msgstr ""
1528 "Если выбрано, монтировать устройство, используя название его раздела, вместо "
1529 "фиксированного файла устройства"
1530
1531 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1532 msgstr "Если не выбрано, то маршрут по умолчанию не настраивается"
1533
1534 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1535 msgstr "Если не выбрано, то извещаемые адреса DNS-серверов игнорируются"
1536
1537 msgid ""
1538 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1539 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1540 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1541 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1542 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1543 msgstr ""
1544 "Если физической памяти не достаточно, то неиспользуемые данные могут быть "
1545 "временно перемещены в раздел подкачки, что в свою очередь приведет к "
1546 "увеличению объёму свободной <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. "
1547 "Однако, перемещение в файл - это достаточно долгий процесс, так как "
1548 "устройство, на котором располагается раздел подкачки, работает гораздо "
1549 "медленнее, чем <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1550
1551 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1552 msgstr "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1553
1554 msgid "Ignore interface"
1555 msgstr "Игнорировать интерфейс"
1556
1557 msgid "Ignore resolve file"
1558 msgstr "Игнорировать файл resolv"
1559
1560 msgid "Image"
1561 msgstr "Образ"
1562
1563 msgid "In"
1564 msgstr "В"
1565
1566 msgid ""
1567 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1568 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1569 msgstr ""
1570
1571 msgid "Inactivity timeout"
1572 msgstr "Таймаут бездействия"
1573
1574 msgid "Inbound:"
1575 msgstr "Входящий:"
1576
1577 msgid "Info"
1578 msgstr "Информация"
1579
1580 msgid "Initscript"
1581 msgstr "Скрипт инициализации"
1582
1583 msgid "Initscripts"
1584 msgstr "Скрипты инциализации"
1585
1586 msgid "Install"
1587 msgstr "Установить"
1588
1589 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1590 msgstr ""
1591
1592 msgid "Install package %q"
1593 msgstr "Установить пакет %q"
1594
1595 msgid "Install protocol extensions..."
1596 msgstr "Установить расширения протокола..."
1597
1598 msgid "Installed packages"
1599 msgstr "Установленные пакеты"
1600
1601 msgid "Interface"
1602 msgstr "Интерфейс"
1603
1604 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1605 msgstr ""
1606
1607 msgid "Interface Configuration"
1608 msgstr "Конфигурация интерфейса"
1609
1610 msgid "Interface Overview"
1611 msgstr "Обзор интерфейса"
1612
1613 msgid "Interface is reconnecting..."
1614 msgstr "Интерфейс переподключается..."
1615
1616 msgid "Interface is shutting down..."
1617 msgstr "Интерфейс отключается..."
1618
1619 msgid "Interface name"
1620 msgstr ""
1621
1622 msgid "Interface not present or not connected yet."
1623 msgstr "Интерфейс не существует или пока не подключен."
1624
1625 msgid "Interface reconnected"
1626 msgstr "Интерфейс переподключен"
1627
1628 msgid "Interface shut down"
1629 msgstr "Интерфейс отключен"
1630
1631 msgid "Interfaces"
1632 msgstr "Интерфейсы"
1633
1634 msgid "Internal"
1635 msgstr ""
1636
1637 msgid "Internal Server Error"
1638 msgstr "Внутренняя ошибка сервера"
1639
1640 msgid "Invalid"
1641 msgstr "Введённое значение не верно"
1642
1643 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1644 msgstr ""
1645 "Указан неверный VLAN ID! Доступны только идентификаторы в диапазоне от %d до "
1646 "%d."
1647
1648 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1649 msgstr "Указан неверный VLAN ID! Доступны только уникальные ID"
1650
1651 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1652 msgstr "Неверный логин и/или пароль! Пожалуйста попробуйте снова."
1653
1654 #, fuzzy
1655 msgid ""
1656 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1657 "flash memory, please verify the image file!"
1658 msgstr ""
1659 "Вы пытаетесь обновить прошивку файлом, который не помещается в память "
1660 "устройства! Пожалуйста, проверьте файл образа."
1661
1662 msgid "Java Script required!"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "JavaScript required!"
1666 msgstr "Требуется JavaScript!"
1667
1668 msgid "Join Network"
1669 msgstr "Подключение к сети"
1670
1671 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1672 msgstr "Подключение к сети: сканирование"
1673
1674 msgid "Joining Network: %q"
1675 msgstr ""
1676
1677 msgid "Keep settings"
1678 msgstr "Сохранить настройки"
1679
1680 msgid "Kernel Log"
1681 msgstr "Журнал ядра"
1682
1683 msgid "Kernel Version"
1684 msgstr "Версия ядра"
1685
1686 msgid "Key"
1687 msgstr "Ключ"
1688
1689 msgid "Key #%d"
1690 msgstr "Ключ №%d"
1691
1692 msgid "Kill"
1693 msgstr "Принудительно завершить"
1694
1695 msgid "L2TP"
1696 msgstr "L2TP"
1697
1698 msgid "L2TP Server"
1699 msgstr "L2TP-сервер"
1700
1701 msgid "LCP echo failure threshold"
1702 msgstr "Порог ошибок эхо-запросов LCP"
1703
1704 msgid "LCP echo interval"
1705 msgstr "Интервал эхо-запросов LCP"
1706
1707 msgid "LLC"
1708 msgstr "LLC"
1709
1710 msgid "Label"
1711 msgstr "Метка"
1712
1713 msgid "Language"
1714 msgstr "Язык"
1715
1716 msgid "Language and Style"
1717 msgstr "Язык и тема"
1718
1719 msgid "Latency"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Leaf"
1723 msgstr ""
1724
1725 msgid "Lease time"
1726 msgstr ""
1727
1728 msgid "Lease validity time"
1729 msgstr "Срок действия аренды"
1730
1731 msgid "Leasefile"
1732 msgstr "Файл аренд"
1733
1734 msgid "Leasetime remaining"
1735 msgstr "Оставшееся время аренды"
1736
1737 msgid "Leave empty to autodetect"
1738 msgstr "Оставьте поле пустым для автоопределения"
1739
1740 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1741 msgstr "Оставьте пустым для использования текущего адреса WAN"
1742
1743 msgid "Legend:"
1744 msgstr "Легенда:"
1745
1746 msgid "Limit"
1747 msgstr "Предел"
1748
1749 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Line Mode"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Line State"
1762 msgstr ""
1763
1764 msgid "Line Uptime"
1765 msgstr ""
1766
1767 msgid "Link On"
1768 msgstr "Подключение"
1769
1770 msgid ""
1771 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1772 "requests to"
1773 msgstr ""
1774 "Список <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-серверов для "
1775 "перенаправления запросов"
1776
1777 msgid ""
1778 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1779 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1780 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1781 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1782 "Association."
1783 msgstr ""
1784
1785 msgid ""
1786 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1787 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1788 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1789 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1790 "PMK-R1 keys."
1791 msgstr ""
1792
1793 msgid "List of SSH key files for auth"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1797 msgstr "Список доменов, для которых разрешены ответы RFC1918"
1798
1799 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1800 msgstr "Список хостов, поставляющих поддельные результаты домена NX"
1801
1802 msgid "Listen Interfaces"
1803 msgstr ""
1804
1805 msgid "Listen Port"
1806 msgstr ""
1807
1808 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1809 msgstr "Слушать только на данном интерфейсе или, если не определено, на всех"
1810
1811 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1812 msgstr "Порт для входящих DNS-запросов"
1813
1814 msgid "Load"
1815 msgstr "Загрузка"
1816
1817 msgid "Load Average"
1818 msgstr "Средняя загрузка"
1819
1820 msgid "Loading"
1821 msgstr "Загрузка"
1822
1823 msgid "Local IP address to assign"
1824 msgstr ""
1825
1826 msgid "Local IPv4 address"
1827 msgstr "Локальный IPv4-адрес"
1828
1829 msgid "Local IPv6 address"
1830 msgstr "Локальный IPv6-адрес"
1831
1832 msgid "Local Service Only"
1833 msgstr ""
1834
1835 msgid "Local Startup"
1836 msgstr "Локальная загрузка"
1837
1838 msgid "Local Time"
1839 msgstr "Местное время"
1840
1841 msgid "Local domain"
1842 msgstr "Локальный домен"
1843
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1847 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1848 msgstr ""
1849 "Определение локального домена. Имена в этом домене никогда не запрашиваются "
1850 "у DNS-сервера, а разрешаются на основе данных DHCP и файлов hosts"
1851
1852 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1853 msgstr ""
1854 "Суффикс локального домена, который будет добавлен к DHCP-именам и записям из "
1855 "файлов hosts"
1856
1857 msgid "Local server"
1858 msgstr "Локальный сервер"
1859
1860 msgid ""
1861 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1862 "available"
1863 msgstr ""
1864 "Локализировать имя хоста в зависимости от запрашиваемой подсети, если "
1865 "доступно несколько IP-адресов."
1866
1867 msgid "Localise queries"
1868 msgstr "Локализовывать запросы"
1869
1870 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1871 msgstr ""
1872
1873 msgid "Log output level"
1874 msgstr "Уровень вывода"
1875
1876 msgid "Log queries"
1877 msgstr "Записывать запросы в журнал"
1878
1879 msgid "Logging"
1880 msgstr "Журналирование"
1881
1882 msgid "Login"
1883 msgstr "Войти"
1884
1885 msgid "Logout"
1886 msgstr "Выйти"
1887
1888 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1889 msgstr ""
1890
1891 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1892 msgstr "Минимальный адрес аренды."
1893
1894 msgid "MAC-Address"
1895 msgstr "MAC-адрес"
1896
1897 msgid "MAC-Address Filter"
1898 msgstr "Фильтр MAC-адресов"
1899
1900 msgid "MAC-Filter"
1901 msgstr "MAC-фильтр"
1902
1903 msgid "MAC-List"
1904 msgstr "Список MAC"
1905
1906 msgid "MAP / LW4over6"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "MB/s"
1910 msgstr "МБ/с"
1911
1912 msgid "MD5"
1913 msgstr ""
1914
1915 msgid "MHz"
1916 msgstr "МГц"
1917
1918 msgid "MTU"
1919 msgstr "MTU"
1920
1921 msgid ""
1922 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1923 "below:"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Manual"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1930 msgstr ""
1931
1932 msgid "Maximum Rate"
1933 msgstr "Максимальная скорость"
1934
1935 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1936 msgstr "Максимальное количество активных арендованных DHCP-адресов"
1937
1938 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1939 msgstr "Максимально допустимое количество одновременных DNS-запросов"
1940
1941 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1942 msgstr "Максимально допустимый размер UDP пакетов-EDNS.0"
1943
1944 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1945 msgstr "Максимальное время ожидания готовности модема (секунды)"
1946
1947 msgid "Maximum hold time"
1948 msgstr "Максимальное время удержания"
1949
1950 msgid ""
1951 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1952 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1953 msgstr ""
1954
1955 msgid "Maximum number of leased addresses."
1956 msgstr "Максимальное количество арендованных адресов."
1957
1958 msgid "Mbit/s"
1959 msgstr "Мбит/с"
1960
1961 msgid "Memory"
1962 msgstr "Память"
1963
1964 msgid "Memory usage (%)"
1965 msgstr "Использование памяти (%)"
1966
1967 msgid "Metric"
1968 msgstr "Метрика"
1969
1970 msgid "Minimum Rate"
1971 msgstr "Минимальная скорость"
1972
1973 msgid "Minimum hold time"
1974 msgstr "Минимальное время удержания"
1975
1976 msgid "Mirror monitor port"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Mirror source port"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1983 msgstr "Отсутствует расширение протокола %q"
1984
1985 msgid "Mobility Domain"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Mode"
1989 msgstr "Режим"
1990
1991 msgid "Model"
1992 msgstr ""
1993
1994 msgid "Modem device"
1995 msgstr "Модем"
1996
1997 msgid "Modem init timeout"
1998 msgstr "Таймаут инициализации модема"
1999
2000 # 802.11 monitor mode
2001 msgid "Monitor"
2002 msgstr "Монитор"
2003
2004 msgid "Mount Entry"
2005 msgstr "Точка монтирования"
2006
2007 msgid "Mount Point"
2008 msgstr "Точка монтирования"
2009
2010 msgid "Mount Points"
2011 msgstr "Точки монтирования"
2012
2013 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2014 msgstr "Точки монтирования - Запись"
2015
2016 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2017 msgstr "Точки монтирования - Запись подкачки"
2018
2019 msgid ""
2020 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2021 "filesystem"
2022 msgstr ""
2023 "Точки монтирования определяют, куда в файловой системе будет прикреплено "
2024 "запоминающее устройство"
2025
2026 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2027 msgstr ""
2028
2029 msgid "Mount options"
2030 msgstr "Опции монтирования"
2031
2032 msgid "Mount point"
2033 msgstr "Точка монтирования"
2034
2035 msgid "Mount swap not specifically configured"
2036 msgstr ""
2037
2038 msgid "Mounted file systems"
2039 msgstr "Смонтированные файловые системы"
2040
2041 msgid "Move down"
2042 msgstr "Переместить вниз"
2043
2044 msgid "Move up"
2045 msgstr "Переместить вверх"
2046
2047 msgid "Multicast Rate"
2048 msgstr "Скорость групповой передачи"
2049
2050 msgid "Multicast address"
2051 msgstr "Адрес групповой передачи"
2052
2053 msgid "NAS ID"
2054 msgstr "Идентификатор NAS"
2055
2056 msgid "NAT-T Mode"
2057 msgstr ""
2058
2059 msgid "NAT64 Prefix"
2060 msgstr ""
2061
2062 msgid "NDP-Proxy"
2063 msgstr ""
2064
2065 msgid "NT Domain"
2066 msgstr ""
2067
2068 msgid "NTP server candidates"
2069 msgstr "Список NTP-серверов"
2070
2071 msgid "NTP sync time-out"
2072 msgstr ""
2073
2074 msgid "Name"
2075 msgstr "Имя"
2076
2077 msgid "Name of the new interface"
2078 msgstr "Имя нового интерфейса"
2079
2080 msgid "Name of the new network"
2081 msgstr "Имя новой сети"
2082
2083 msgid "Navigation"
2084 msgstr "Навигация"
2085
2086 msgid "Netmask"
2087 msgstr "Маска сети"
2088
2089 msgid "Network"
2090 msgstr "Сеть"
2091
2092 msgid "Network Utilities"
2093 msgstr "Сетевые утилиты"
2094
2095 msgid "Network boot image"
2096 msgstr "Образ системы для сетевой загрузки"
2097
2098 msgid "Network without interfaces."
2099 msgstr "Сеть без интерфейсов."
2100
2101 msgid "Next »"
2102 msgstr "Следующий »"
2103
2104 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2105 msgstr "DHCP-сервер не настроен для этого интерфейса"
2106
2107 msgid "No NAT-T"
2108 msgstr ""
2109
2110 msgid "No chains in this table"
2111 msgstr "Нет цепочек в этой таблице"
2112
2113 msgid "No files found"
2114 msgstr "Файлы не найдены"
2115
2116 msgid "No information available"
2117 msgstr "Нет доступной информации"
2118
2119 msgid "No negative cache"
2120 msgstr "Отключить кэш отрицательных ответов"
2121
2122 msgid "No network configured on this device"
2123 msgstr "Не настроена сеть на устройстве"
2124
2125 msgid "No network name specified"
2126 msgstr "Не задано имя сети"
2127
2128 msgid "No package lists available"
2129 msgstr "Список пакетов не доступен"
2130
2131 msgid "No password set!"
2132 msgstr "Пароль не установлен!"
2133
2134 msgid "No rules in this chain"
2135 msgstr "Нет правил в данной цепочке"
2136
2137 msgid "No zone assigned"
2138 msgstr "Зона не присвоена"
2139
2140 msgid "Noise"
2141 msgstr "Шум"
2142
2143 msgid "Noise Margin (SNR)"
2144 msgstr ""
2145
2146 msgid "Noise:"
2147 msgstr "Шум:"
2148
2149 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2150 msgstr ""
2151
2152 msgid "Non-wildcard"
2153 msgstr ""
2154
2155 msgid "None"
2156 msgstr "Нет"
2157
2158 msgid "Normal"
2159 msgstr "Нормально"
2160
2161 msgid "Not Found"
2162 msgstr "Не найдено"
2163
2164 msgid "Not associated"
2165 msgstr "Не связанный"
2166
2167 msgid "Not connected"
2168 msgstr "Не подключено"
2169
2170 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2171 msgstr "Примечание: конфигурационные файлы будут стёрты."
2172
2173 msgid "Note: interface name length"
2174 msgstr ""
2175
2176 msgid "Notice"
2177 msgstr "Заметка"
2178
2179 msgid "Nslookup"
2180 msgstr "DNS-запрос"
2181
2182 msgid "OK"
2183 msgstr "OK"
2184
2185 msgid "OPKG-Configuration"
2186 msgstr "Настройка OPKG"
2187
2188 msgid "Obfuscated Group Password"
2189 msgstr ""
2190
2191 msgid "Obfuscated Password"
2192 msgstr ""
2193
2194 msgid "Off-State Delay"
2195 msgstr "Задержка выключенного состояния"
2196
2197 msgid ""
2198 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2199 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2200 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2201 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2202 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2203 "<samp>eth0.1</samp>)."
2204 msgstr ""
2205 "На этой странице вы можете настроить сетевые интерфейсы. Вы можете "
2206 "объединить несколько интерфейсов в мост, выбрав опцию \"Объединить в мост\" "
2207 "и введя список интерфейсов, разделенных пробелами. Вы также можете "
2208 "использовать <abbr title=\"Виртуальные локальные сети\">VLAN</abbr>-"
2209 "обозначения вида <samp>ИНТЕРФЕЙС.НОМЕРVLAN</samp> (<abbr title=\"например"
2210 "\">напр.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2211
2212 msgid "On-State Delay"
2213 msgstr "Задержка включенного состояния"
2214
2215 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2216 msgstr "Должен быть указан либо MAC-адрес, либо имя хоста!"
2217
2218 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2219 msgstr "Одно или несколько полей содержат недопустимые значения!"
2220
2221 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2222 msgstr ""
2223
2224 msgid "One or more required fields have no value!"
2225 msgstr "Одно или несколько обязательных полей не заполнены!"
2226
2227 msgid "Open list..."
2228 msgstr "Открыть список..."
2229
2230 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2231 msgstr ""
2232
2233 msgid "Operating frequency"
2234 msgstr ""
2235
2236 msgid "Option changed"
2237 msgstr "Опция изменена"
2238
2239 msgid "Option removed"
2240 msgstr "Опция удалена"
2241
2242 msgid "Optional"
2243 msgstr ""
2244
2245 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2246 msgstr ""
2247
2248 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid ""
2252 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2253 "quantum resistance."
2254 msgstr ""
2255
2256 msgid ""
2257 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2258 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2259 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2260 "for the interface."
2261 msgstr ""
2262
2263 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid ""
2267 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2268 "interface."
2269 msgstr ""
2270
2271 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2272 msgstr ""
2273
2274 msgid "Optional. Port of peer."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid ""
2278 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2279 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2280 msgstr ""
2281
2282 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2283 msgstr ""
2284
2285 msgid "Options"
2286 msgstr "Опции"
2287
2288 msgid "Other:"
2289 msgstr "Другие:"
2290
2291 msgid "Out"
2292 msgstr "Вне"
2293
2294 msgid "Outbound:"
2295 msgstr "Исходящий:"
2296
2297 msgid "Outdoor Channels"
2298 msgstr "Внешние каналы"
2299
2300 msgid "Output Interface"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Override MAC address"
2304 msgstr "Назначить MAC-адрес"
2305
2306 msgid "Override MTU"
2307 msgstr "Назначить MTU"
2308
2309 msgid "Override TOS"
2310 msgstr ""
2311
2312 msgid "Override TTL"
2313 msgstr ""
2314
2315 msgid "Override default interface name"
2316 msgstr ""
2317
2318 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2319 msgstr "Назначить шлюз в ответах DHCP"
2320
2321 msgid ""
2322 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2323 "subnet that is served."
2324 msgstr ""
2325 "Переопределите сетевую маску, отправленную клиентам. Обычно это вычислено от "
2326 "подсети, которая подана."
2327
2328 msgid "Override the table used for internal routes"
2329 msgstr "Назначить таблицу внутренних маршрутов"
2330
2331 msgid "Overview"
2332 msgstr "Обзор"
2333
2334 msgid "Owner"
2335 msgstr "Владелец"
2336
2337 msgid "PAP/CHAP password"
2338 msgstr "Пароль PAP/CHAP"
2339
2340 msgid "PAP/CHAP username"
2341 msgstr "Имя пользователя PAP/CHAP"
2342
2343 msgid "PID"
2344 msgstr "PID"
2345
2346 msgid "PIN"
2347 msgstr "PIN"
2348
2349 msgid "PMK R1 Push"
2350 msgstr ""
2351
2352 msgid "PPP"
2353 msgstr "PPP"
2354
2355 msgid "PPPoA Encapsulation"
2356 msgstr "Инкапсуляция PPPoA"
2357
2358 msgid "PPPoATM"
2359 msgstr "PPPoATM"
2360
2361 msgid "PPPoE"
2362 msgstr "PPPoE"
2363
2364 msgid "PPPoSSH"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "PPtP"
2368 msgstr "PPTP"
2369
2370 msgid "PSID offset"
2371 msgstr ""
2372
2373 msgid "PSID-bits length"
2374 msgstr ""
2375
2376 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2377 msgstr ""
2378
2379 msgid "Package libiwinfo required!"
2380 msgstr "Требуется пакет libiwinfo!"
2381
2382 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2383 msgstr "Список пакетов обновлялся более 24 часов назад"
2384
2385 msgid "Package name"
2386 msgstr "Имя пакета"
2387
2388 msgid "Packets"
2389 msgstr "Пакеты"
2390
2391 msgid "Part of zone %q"
2392 msgstr "Часть зоны %q"
2393
2394 msgid "Password"
2395 msgstr "Пароль"
2396
2397 msgid "Password authentication"
2398 msgstr "Аутентификация с помощью пароля"
2399
2400 msgid "Password of Private Key"
2401 msgstr "Пароль или закрытый ключ"
2402
2403 msgid "Password of inner Private Key"
2404 msgstr ""
2405
2406 msgid "Password successfully changed!"
2407 msgstr "Пароль успешно изменён!"
2408
2409 msgid "Password2"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Path to CA-Certificate"
2413 msgstr "Путь к центру сертификации"
2414
2415 msgid "Path to Client-Certificate"
2416 msgstr "Путь к клиентскому сертификату"
2417
2418 msgid "Path to Private Key"
2419 msgstr "Путь к личному ключу"
2420
2421 msgid "Path to executable which handles the button event"
2422 msgstr "Путь к программе, обрабатывающей нажатие кнопки"
2423
2424 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Path to inner Private Key"
2431 msgstr ""
2432
2433 msgid "Peak:"
2434 msgstr "Пиковая:"
2435
2436 msgid "Peer IP address to assign"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Peers"
2440 msgstr ""
2441
2442 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2443 msgstr ""
2444
2445 msgid "Perform reboot"
2446 msgstr "Выполнить перезагрузку"
2447
2448 msgid "Perform reset"
2449 msgstr "Выполнить сброс"
2450
2451 msgid "Persistent Keep Alive"
2452 msgstr ""
2453
2454 msgid "Phy Rate:"
2455 msgstr "Скорость:"
2456
2457 msgid "Physical Settings"
2458 msgstr "Настройки канала"
2459
2460 msgid "Ping"
2461 msgstr "Эхо-запрос"
2462
2463 msgid "Pkts."
2464 msgstr "Пакетов."
2465
2466 msgid "Please enter your username and password."
2467 msgstr "Пожалуйста, введите логин и пароль."
2468
2469 msgid "Policy"
2470 msgstr "Политика"
2471
2472 msgid "Port"
2473 msgstr "Порт"
2474
2475 msgid "Port status:"
2476 msgstr "Состояние порта:"
2477
2478 msgid "Power Management Mode"
2479 msgstr ""
2480
2481 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2482 msgstr ""
2483
2484 msgid "Prefix Delegated"
2485 msgstr ""
2486
2487 msgid "Preshared Key"
2488 msgstr ""
2489
2490 msgid ""
2491 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2492 "ignore failures"
2493 msgstr ""
2494 "Предполагать, что узел недоступен после указанного количества ошибок "
2495 "получения эхо-пакета LCP, введите 0 для игнорирования ошибок"
2496
2497 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2498 msgstr ""
2499
2500 msgid "Prevents client-to-client communication"
2501 msgstr "Не позволяет клиентам обмениваться друг с другом информацией"
2502
2503 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2504 msgstr "Беспроводной 802.11b контроллер Prism2/2.5/3"
2505
2506 msgid "Private Key"
2507 msgstr ""
2508
2509 msgid "Proceed"
2510 msgstr "Продолжить"
2511
2512 msgid "Processes"
2513 msgstr "Процессы"
2514
2515 msgid "Profile"
2516 msgstr ""
2517
2518 msgid "Prot."
2519 msgstr "Прот."
2520
2521 msgid "Protocol"
2522 msgstr "Протокол"
2523
2524 msgid "Protocol family"
2525 msgstr "Семейство протоколов"
2526
2527 msgid "Protocol of the new interface"
2528 msgstr "Протокол нового интерфейса"
2529
2530 msgid "Protocol support is not installed"
2531 msgstr "Поддержка протокола не установлена"
2532
2533 msgid "Provide NTP server"
2534 msgstr "Включить NTP-сервер"
2535
2536 msgid "Provide new network"
2537 msgstr "Предоставлять новую сеть"
2538
2539 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2540 msgstr "Псевдо Ad-Hoc (ahdemo)"
2541
2542 msgid "Public Key"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "QMI Cellular"
2549 msgstr ""
2550
2551 msgid "Quality"
2552 msgstr "Качество"
2553
2554 msgid "R0 Key Lifetime"
2555 msgstr ""
2556
2557 msgid "R1 Key Holder"
2558 msgstr ""
2559
2560 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2561 msgstr ""
2562
2563 msgid "RTS/CTS Threshold"
2564 msgstr "Порог RTS/CTS"
2565
2566 msgid "RX"
2567 msgstr "RX"
2568
2569 msgid "RX Rate"
2570 msgstr "Скорость приёма"
2571
2572 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2573 msgstr "Беспроводной 802.11%s контроллер RaLink"
2574
2575 msgid "Radius-Accounting-Port"
2576 msgstr "Порт Radius-Accounting"
2577
2578 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2579 msgstr "Секрет Radius-Accounting"
2580
2581 msgid "Radius-Accounting-Server"
2582 msgstr "Сервер Radius-Accounting"
2583
2584 msgid "Radius-Authentication-Port"
2585 msgstr "Порт Radius-Authentication"
2586
2587 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2588 msgstr "Секрет Radius-Authentication"
2589
2590 msgid "Radius-Authentication-Server"
2591 msgstr "Сервер Radius-Authentication"
2592
2593 msgid ""
2594 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2595 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2596 msgstr ""
2597 "Читать <code>/etc/ethers</code> для настройки <abbr title=\"Протокол "
2598 "динамической конфигурации узла\">DHCP</abbr>-сервера"
2599
2600 msgid ""
2601 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2602 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2603 msgstr ""
2604 "Действительно удалить этот интерфейс? Удаление не может быть отменено!\\nВы "
2605 "можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через этот "
2606 "интерфейс."
2607
2608 msgid ""
2609 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2610 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2611 msgstr ""
2612 "Действительно удалить эту беспроводную сеть? Удаление не может быть отменено!"
2613 "\\nВы можете потерять доступ к этому устройству, если вы подключены через "
2614 "эту сеть."
2615
2616 msgid "Really reset all changes?"
2617 msgstr "Действительно сбросить все изменения?"
2618
2619 #, fuzzy
2620 msgid ""
2621 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2622 "connected via this interface."
2623 msgstr ""
2624 "Действительно выключить сеть?\\nВы можете потерять доступ к этому "
2625 "устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2626
2627 msgid ""
2628 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2629 "you are connected via this interface."
2630 msgstr ""
2631 "Действительно отключить интерфейс \"%s\" ?\\nВы можете потерять доступ к "
2632 "этому устройству, если вы подключены через этот интерфейс."
2633
2634 msgid "Really switch protocol?"
2635 msgstr "Вы действительно хотите изменить протокол?"
2636
2637 msgid "Realtime Connections"
2638 msgstr "Соединения в реальном времени"
2639
2640 msgid "Realtime Graphs"
2641 msgstr "Графики в реальном времени"
2642
2643 msgid "Realtime Load"
2644 msgstr "Загрузка в реальном времени"
2645
2646 msgid "Realtime Traffic"
2647 msgstr "Трафик в реальном времени"
2648
2649 msgid "Realtime Wireless"
2650 msgstr "Беспроводная сеть в реальном времени"
2651
2652 msgid "Reassociation Deadline"
2653 msgstr ""
2654
2655 msgid "Rebind protection"
2656 msgstr "Защита от DNS Rebinding"
2657
2658 msgid "Reboot"
2659 msgstr "Перезагрузка"
2660
2661 msgid "Rebooting..."
2662 msgstr "Перезагрузка..."
2663
2664 msgid "Reboots the operating system of your device"
2665 msgstr "Перезагрузить операционную систему вашего устройства"
2666
2667 msgid "Receive"
2668 msgstr "Приём"
2669
2670 msgid "Receiver Antenna"
2671 msgstr "Приёмная антенна"
2672
2673 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2674 msgstr ""
2675
2676 msgid "Reconnect this interface"
2677 msgstr "Переподключить этот интерфейс"
2678
2679 msgid "Reconnecting interface"
2680 msgstr "Интерфейс переподключается"
2681
2682 # References to firewall chains
2683 msgid "References"
2684 msgstr "Ссылки"
2685
2686 msgid "Regulatory Domain"
2687 msgstr "Нормативная зона"
2688
2689 msgid "Relay"
2690 msgstr "Ретранслятор"
2691
2692 msgid "Relay Bridge"
2693 msgstr "Мост-ретранслятор"
2694
2695 msgid "Relay between networks"
2696 msgstr "Ретранслятор между сетями"
2697
2698 msgid "Relay bridge"
2699 msgstr "Мост-ретранслятор"
2700
2701 msgid "Remote IPv4 address"
2702 msgstr "Удалённый IPv4-адрес"
2703
2704 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2705 msgstr ""
2706
2707 msgid "Remove"
2708 msgstr "Удалить"
2709
2710 msgid "Repeat scan"
2711 msgstr "Повторить сканирование"
2712
2713 msgid "Replace entry"
2714 msgstr "Заменить запись"
2715
2716 msgid "Replace wireless configuration"
2717 msgstr "Заменить беспроводную конфигурацию"
2718
2719 msgid "Request IPv6-address"
2720 msgstr ""
2721
2722 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2723 msgstr ""
2724
2725 msgid "Require TLS"
2726 msgstr ""
2727
2728 msgid "Required"
2729 msgstr ""
2730
2731 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2732 msgstr "Требуется для некоторых интернет-провайдеров"
2733
2734 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2735 msgstr ""
2736
2737 msgid ""
2738 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2739 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2740 "routes through the tunnel."
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Required. Public key of peer."
2744 msgstr ""
2745
2746 msgid ""
2747 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2748 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2749 msgstr ""
2750
2751 msgid ""
2752 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2753 "come from unsigned domains"
2754 msgstr ""
2755
2756 msgid "Reset"
2757 msgstr "Сбросить"
2758
2759 msgid "Reset Counters"
2760 msgstr "Сбросить счётчики"
2761
2762 msgid "Reset to defaults"
2763 msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
2764
2765 msgid "Resolv and Hosts Files"
2766 msgstr "Файлы resolv и hosts"
2767
2768 msgid "Resolve file"
2769 msgstr "Файл resolv"
2770
2771 msgid "Restart"
2772 msgstr "Перезапустить"
2773
2774 msgid "Restart Firewall"
2775 msgstr "Перезапустить межсетевой экран"
2776
2777 msgid "Restore backup"
2778 msgstr "Восстановить резервную копию"
2779
2780 msgid "Reveal/hide password"
2781 msgstr "Показать/скрыть пароль"
2782
2783 msgid "Revert"
2784 msgstr "Вернуть"
2785
2786 msgid "Root"
2787 msgstr "Корень"
2788
2789 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2790 msgstr "Корневая директория для TFTP"
2791
2792 msgid "Root preparation"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Route Allowed IPs"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Route type"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Router Advertisement-Service"
2805 msgstr ""
2806
2807 msgid "Router Password"
2808 msgstr "Пароль маршрутизатора"
2809
2810 msgid "Routes"
2811 msgstr "Маршруты"
2812
2813 msgid ""
2814 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2815 "can be reached."
2816 msgstr ""
2817 "Маршрутизация служит для определения через какой интерфейс и шлюз можно "
2818 "достичть определённого хоста или сети."
2819
2820 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2821 msgstr "Проверять файловую систему перед монтированием устройства"
2822
2823 msgid "Run filesystem check"
2824 msgstr "Проверять файловую систему"
2825
2826 msgid "SHA256"
2827 msgstr ""
2828
2829 msgid ""
2830 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2831 "use 6in4 instead"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "SNR"
2838 msgstr ""
2839
2840 msgid "SSH Access"
2841 msgstr "Доступ по SSH"
2842
2843 msgid "SSH server address"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "SSH server port"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "SSH username"
2850 msgstr ""
2851
2852 msgid "SSH-Keys"
2853 msgstr "SSH-ключи"
2854
2855 msgid "SSID"
2856 msgstr "SSID"
2857
2858 msgid "Save"
2859 msgstr "Сохранить"
2860
2861 msgid "Save & Apply"
2862 msgstr "Сохранить и применить"
2863
2864 msgid "Save &#38; Apply"
2865 msgstr "Сохранить и применить"
2866
2867 msgid "Scan"
2868 msgstr "Сканировать"
2869
2870 msgid "Scheduled Tasks"
2871 msgstr "Запланированные задания"
2872
2873 msgid "Section added"
2874 msgstr "Секция добавлена"
2875
2876 msgid "Section removed"
2877 msgstr "Секция удалена"
2878
2879 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2880 msgstr "Для подробной информации обратитесь к справке по \"mount\" (man mount)"
2881
2882 msgid ""
2883 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2884 "conjunction with failure threshold"
2885 msgstr ""
2886 "Отправлять эхо-пакеты LCP с указанным интервалом (секунды), эффективно "
2887 "только в сочетании с порогом ошибок"
2888
2889 msgid "Separate Clients"
2890 msgstr "Разделять клиентов"
2891
2892 msgid "Separate WDS"
2893 msgstr "Отдельный WDS"
2894
2895 msgid "Server Settings"
2896 msgstr "Настройки сервера"
2897
2898 msgid "Server password"
2899 msgstr ""
2900
2901 msgid ""
2902 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2903 "contains the tunnel ID"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Server username"
2907 msgstr ""
2908
2909 msgid "Service Name"
2910 msgstr "Имя службы"
2911
2912 msgid "Service Type"
2913 msgstr "Тип службы"
2914
2915 msgid "Services"
2916 msgstr "Сервисы"
2917
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Set up Time Synchronization"
2920 msgstr "Настроить синхронизацию времени"
2921
2922 msgid "Setup DHCP Server"
2923 msgstr "Настроить сервер DHCP"
2924
2925 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Short GI"
2929 msgstr ""
2930
2931 msgid "Show current backup file list"
2932 msgstr "Показать текущий список файлов резервной копии"
2933
2934 msgid "Shutdown this interface"
2935 msgstr "Выключить этот интерфейс"
2936
2937 msgid "Shutdown this network"
2938 msgstr "Выключить эту сеть"
2939
2940 msgid "Signal"
2941 msgstr "Сигнал"
2942
2943 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2944 msgstr ""
2945
2946 msgid "Signal:"
2947 msgstr "Сигнал:"
2948
2949 msgid "Size"
2950 msgstr "Размер"
2951
2952 msgid "Size (.ipk)"
2953 msgstr ""
2954
2955 msgid "Skip"
2956 msgstr "Пропустить"
2957
2958 msgid "Skip to content"
2959 msgstr "Перейти к содержимому"
2960
2961 msgid "Skip to navigation"
2962 msgstr "Перейти к навигации"
2963
2964 msgid "Slot time"
2965 msgstr "Время слота"
2966
2967 msgid "Software"
2968 msgstr "Программное обеспечение"
2969
2970 msgid "Software VLAN"
2971 msgstr ""
2972
2973 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2974 msgstr "Некоторые значения полей недопустимы, невозможно сохранить информацию!"
2975
2976 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2977 msgstr "Извините, запрошенный объект не был найден."
2978
2979 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2980 msgstr "Извините, сервер столкнулся с неожиданной ошибкой."
2981
2982 msgid ""
2983 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2984 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2985 "instructions."
2986 msgstr ""
2987 "К сожалению, автоматическое обновление не поддерживается, новая прошивка "
2988 "должна быть установлена вручную. Обратитесь к вики для получения конкретных "
2989 "инструкций для вашего устройства."
2990
2991 msgid "Sort"
2992 msgstr "Сортировка"
2993
2994 msgid "Source"
2995 msgstr "Источник"
2996
2997 msgid "Source routing"
2998 msgstr ""
2999
3000 msgid "Specifies the button state to handle"
3001 msgstr "Состояние кнопки, которое необходимо обработать"
3002
3003 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3004 msgstr "Директория, к которой присоединено устройство"
3005
3006 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3007 msgstr "Порт данного процесса <em>Dropbear</em>"
3008
3009 msgid ""
3010 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3011 "to be dead"
3012 msgstr ""
3013 "Максимальное количество неудачных запросов ARP, после которого узлы "
3014 "считаются отключенными"
3015
3016 msgid ""
3017 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3018 "dead"
3019 msgstr ""
3020 "Максимальное количество секунд, после которого узлы считаются отключенными"
3021
3022 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3023 msgstr ""
3024
3025 msgid ""
3026 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3027 "default (64)."
3028 msgstr ""
3029
3030 msgid ""
3031 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3032 "bytes)."
3033 msgstr ""
3034
3035 msgid "Specify the secret encryption key here."
3036 msgstr "Укажите закрытый ключ."
3037
3038 msgid "Start"
3039 msgstr "Запустить"
3040
3041 msgid "Start priority"
3042 msgstr "Приоритет"
3043
3044 msgid "Startup"
3045 msgstr "Загрузка"
3046
3047 msgid "Static IPv4 Routes"
3048 msgstr "Статические маршруты IPv4"
3049
3050 msgid "Static IPv6 Routes"
3051 msgstr "Статические маршруты IPv6"
3052
3053 msgid "Static Leases"
3054 msgstr "Постоянные аренды"
3055
3056 msgid "Static Routes"
3057 msgstr "Статические маршруты"
3058
3059 msgid "Static WDS"
3060 msgstr "Статический WDS"
3061
3062 msgid "Static address"
3063 msgstr "Статический адрес"
3064
3065 msgid ""
3066 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3067 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3068 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3069 msgstr ""
3070 "Постоянная аренда используется для присвоения фиксированных IP-адресов и "
3071 "имён DHCP-клиентам. Постоянная аренда также необходима для статических "
3072 "интерфейсов, в которых обслуживаются только клиенты с присвоенными адресами."
3073
3074 msgid "Status"
3075 msgstr "Статус"
3076
3077 msgid "Stop"
3078 msgstr "Остановить"
3079
3080 msgid "Strict order"
3081 msgstr "Строгий порядок"
3082
3083 msgid "Submit"
3084 msgstr "Применить"
3085
3086 msgid "Suppress logging"
3087 msgstr ""
3088
3089 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3090 msgstr ""
3091
3092 msgid "Swap"
3093 msgstr ""
3094
3095 msgid "Swap Entry"
3096 msgstr "Раздел подкачки"
3097
3098 msgid "Switch"
3099 msgstr "Коммутатор"
3100
3101 msgid "Switch %q"
3102 msgstr "Коммутатор %q"
3103
3104 msgid "Switch %q (%s)"
3105 msgstr "Коммутатор %q (%s)"
3106
3107 msgid ""
3108 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3109 msgstr ""
3110
3111 msgid "Switch VLAN"
3112 msgstr ""
3113
3114 msgid "Switch protocol"
3115 msgstr "Изменить протокол"
3116
3117 msgid "Sync with browser"
3118 msgstr "Синхронизировать с браузером"
3119
3120 msgid "Synchronizing..."
3121 msgstr "Синхронизация..."
3122
3123 msgid "System"
3124 msgstr "Система"
3125
3126 msgid "System Log"
3127 msgstr "Системный журнал"
3128
3129 msgid "System Properties"
3130 msgstr "Свойства системы"
3131
3132 msgid "System log buffer size"
3133 msgstr "Размер системного журнала"
3134
3135 msgid "TCP:"
3136 msgstr "TCP:"
3137
3138 msgid "TFTP Settings"
3139 msgstr "Настройки TFTP"
3140
3141 msgid "TFTP server root"
3142 msgstr "Корень TFTP-сервера"
3143
3144 msgid "TX"
3145 msgstr "TX"
3146
3147 msgid "TX Rate"
3148 msgstr "Скорость передачи"
3149
3150 msgid "Table"
3151 msgstr "Таблица"
3152
3153 msgid "Target"
3154 msgstr "Цель"
3155
3156 msgid "Target network"
3157 msgstr ""
3158
3159 msgid "Terminate"
3160 msgstr "Завершить"
3161
3162 #, fuzzy
3163 msgid ""
3164 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3165 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3166 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3167 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3168 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3169 msgstr ""
3170 "Раздел <em>Конфигурация устройства</em> содержит физические настройки "
3171 "беспроводного оборудования, такие как канал, мощность передатчика или выбор "
3172 "антенны, которые являются общими для всех определённых беспроводных сетей "
3173 "(если оборудование поддерживает несколько SSID). Настройки отдельных сетей, "
3174 "такие как шифрование или режим работы, сгруппированы в разделе "
3175 "<em>Конфигурация интерфейса</em>."
3176
3177 msgid ""
3178 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3179 "component for working wireless configuration!"
3180 msgstr ""
3181 "Пакет <em>libiwinfo-lua</em> не установлен. Для включения настроек "
3182 "беспроводных сетей, вам необходимо установить этот компонент!"
3183
3184 msgid ""
3185 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3186 "username instead of the user ID!"
3187 msgstr ""
3188
3189 msgid ""
3190 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3191 msgstr ""
3192
3193 msgid ""
3194 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3195 msgstr ""
3196 "Назначенный провайдеру префикс IPv6, обычно заканчивается на <code>::</code>"
3197
3198 msgid ""
3199 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3200 "code> and <code>_</code>"
3201 msgstr ""
3202 "Допустимые символы: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</code> и "
3203 "<code>_</code>"
3204
3205 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3206 msgstr ""
3207
3208 msgid ""
3209 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3210 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3211 msgstr ""
3212 "Устройство или раздел (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <code>/dev/"
3213 "sda1</code>)"
3214
3215 msgid ""
3216 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3217 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3218 "samp>)"
3219 msgstr ""
3220 "Формат файловой системы (<abbr title=\"например\">напр.</abbr> <samp><abbr "
3221 "title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3222
3223 msgid ""
3224 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3225 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3226 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3227 msgstr ""
3228 "Образ загружен. Пожалуйста, сравните размер файла и контрольную сумму, чтобы "
3229 "удостовериться в целостности данных.<br /> Нажмите \"Продолжить\", чтобы "
3230 "начать процедуру обновления прошивки."
3231
3232 msgid "The following changes have been committed"
3233 msgstr "Данные изменения были применены"
3234
3235 msgid "The following changes have been reverted"
3236 msgstr "Данные изменения были отвергнуты"
3237
3238 msgid "The following rules are currently active on this system."
3239 msgstr "На данном устройстве активны следующие правила."
3240
3241 msgid "The given network name is not unique"
3242 msgstr "Заданное имя сети не является уникальным"
3243
3244 #, fuzzy
3245 msgid ""
3246 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3247 "be replaced if you proceed."
3248 msgstr ""
3249 "Оборудование не поддерживает несколько SSID, и, если вы продолжите, "
3250 "существующая конфигурация будет заменена."
3251
3252 msgid ""
3253 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3254 "addresses."
3255 msgstr ""
3256 "Длина префикса IPv4 в битах, оставшееся будет использоваться в IPv6-адресах."
3257
3258 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3259 msgstr "Длина префикса IPv6 в битах"
3260
3261 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3262 msgstr ""
3263
3264 msgid ""
3265 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3266 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3267 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3268 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3269 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3270 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3271 msgstr ""
3272 "Сетевые порты этого устройства могут быть объединены в несколько <abbr title="
3273 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>ов, в которых компьютеры могут "
3274 "связываться напрямую между собой. <abbr title=\"Virtual Local Area Network"
3275 "\">VLAN</abbr>ы часто используются для разделения нескольких сетевых "
3276 "сегментов. Обычно по умолчанию используется один восходящий порт для "
3277 "подключения к высшей рангом сети, например к интернету или к другим портам "
3278 "локальной сети."
3279
3280 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3281 msgstr "Для выбранного протокола необходимо задать устройство"
3282
3283 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3284 msgstr ""
3285
3286 msgid ""
3287 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3288 "when finished."
3289 msgstr ""
3290 "Идёт удаление раздела конфигурации с последующей перезагрузкой сиситемы."
3291
3292 #, fuzzy
3293 msgid ""
3294 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3295 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3296 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3297 "settings."
3298 msgstr ""
3299 "Система обновляется.<br /> НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ ПИТАНИЕ УСТРОЙСТВА!<br /> Подождите "
3300 "несколько минут перед тем, как попытаетесь заново соединиться. В зависимости "
3301 "от ваших настроек, возможно вам понадобится обновить адрес вашего "
3302 "компьютера, чтобы снова получить доступ к устройству."
3303
3304 msgid ""
3305 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3306 "AYIYA"
3307 msgstr ""
3308
3309 msgid ""
3310 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3311 "you choose the generic image format for your platform."
3312 msgstr ""
3313 "Загруженный файл образа не поддерживается. Пожалуйста, проверьте, что вы "
3314 "загрузили правильный образ для вашей платформы."
3315
3316 msgid "There are no active leases."
3317 msgstr "Нет активных арендованных адресов."
3318
3319 msgid "There are no pending changes to apply!"
3320 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3321
3322 msgid "There are no pending changes to revert!"
3323 msgstr "Нет изменений, которые можно отменить!"
3324
3325 msgid "There are no pending changes!"
3326 msgstr "Нет изменений, которые можно применить!"
3327
3328 msgid ""
3329 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3330 "\"Physical Settings\" tab"
3331 msgstr ""
3332 "Устройство не назначено. Пожалуйста, назначьте сетевое устройство во вкладке "
3333 "\"Настройки канала\""
3334
3335 msgid ""
3336 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3337 "protect the web interface and enable SSH."
3338 msgstr ""
3339 "Пароль пользователя root не установлен. Пожалуйста, установите пароль, чтобы "
3340 "защитить веб-интерфейс и включить SSH."
3341
3342 msgid "This IPv4 address of the relay"
3343 msgstr "IPv4-адрес ретранслятора"
3344
3345 msgid ""
3346 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3347 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3348 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3349 msgstr ""
3350
3351 msgid ""
3352 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3353 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3354 "configurations are automatically preserved."
3355 msgstr ""
3356 "Это список шаблонов для соответствия файлов и директорий для сохранения при "
3357 "использовании sysupgrade. Изменённые файлы в /etc/config и некоторые другие "
3358 "конфигурации автоматически сохраняются."
3359
3360 msgid ""
3361 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3362 "password if no update key has been configured"
3363 msgstr ""
3364
3365 msgid ""
3366 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3367 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3368 msgstr ""
3369 "Это содержимое /etc/rc.local. Вы можете добавить свои команды (перед 'exit "
3370 "0'), чтобы выполнить их в конце загрузки."
3371
3372 # Maybe it usually ends with ::2?
3373 msgid ""
3374 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3375 "ends with <code>:2</code>"
3376 msgstr ""
3377 "Это локальный адрес, назначенный туннельным брокером, обычно заканчивается "
3378 "на <code>:2</code>"
3379
3380 msgid ""
3381 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3382 "abbr> in the local network"
3383 msgstr ""
3384 "Это единственный <abbr title=\"Протокол динамической конфигурации узла"
3385 "\">DHCP</abbr>-сервер в локальной сети"
3386
3387 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3388 msgstr ""
3389
3390 msgid ""
3391 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3392 msgstr ""
3393
3394 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3395 msgstr ""
3396 "Это таблица cron (crontab), в которой вы можете определить запланированные "
3397 "задания."
3398
3399 msgid ""
3400 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3401 msgstr "Это адрес ближайшей точки присутствия туннельного брокера"
3402
3403 msgid ""
3404 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3405 "their status."
3406 msgstr "Данный список содержит работающие процессы и их статус."
3407
3408 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3409 msgstr "Данная страница позволяет настроить обработку кнопок"
3410
3411 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3412 msgstr ""
3413 "Данная страница содержит обзор всех активных на данный момент сетевых "
3414 "соединений."
3415
3416 msgid "This section contains no values yet"
3417 msgstr "Эта секция пока не содержит значений"
3418
3419 msgid "Time Synchronization"
3420 msgstr "Синхронизация времени"
3421
3422 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3423 msgstr "Синхронизация времени ещё не настроена."
3424
3425 msgid "Timezone"
3426 msgstr "Часовой пояс"
3427
3428 msgid ""
3429 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3430 "archive here."
3431 msgstr ""
3432 "Чтобы восстановить файлы конфигурации, вы можете загрузить ранее созданный "
3433 "архив здесь."
3434
3435 msgid "Tone"
3436 msgstr ""
3437
3438 msgid "Total Available"
3439 msgstr "Всего доступно"
3440
3441 msgid "Traceroute"
3442 msgstr "Трассировка"
3443
3444 msgid "Traffic"
3445 msgstr "Трафик"
3446
3447 msgid "Transfer"
3448 msgstr "Передача"
3449
3450 msgid "Transmission Rate"
3451 msgstr "Скорость передачи"
3452
3453 msgid "Transmit"
3454 msgstr "Передача"
3455
3456 msgid "Transmit Power"
3457 msgstr "Мощность передатчика"
3458
3459 msgid "Transmitter Antenna"
3460 msgstr "Передающая антенна"
3461
3462 msgid "Trigger"
3463 msgstr "Триггер"
3464
3465 msgid "Trigger Mode"
3466 msgstr "Режим срабатывания"
3467
3468 msgid "Tunnel ID"
3469 msgstr "Идентификатор туннеля"
3470
3471 msgid "Tunnel Interface"
3472 msgstr "Интерфейс туннеля"
3473
3474 msgid "Tunnel Link"
3475 msgstr ""
3476
3477 msgid "Tunnel broker protocol"
3478 msgstr ""
3479
3480 msgid "Tunnel setup server"
3481 msgstr ""
3482
3483 msgid "Tunnel type"
3484 msgstr ""
3485
3486 msgid "Turbo Mode"
3487 msgstr "Турбо-режим"
3488
3489 msgid "Tx-Power"
3490 msgstr "Мощность передатчика"
3491
3492 msgid "Type"
3493 msgstr "Тип"
3494
3495 msgid "UDP:"
3496 msgstr "UDP:"
3497
3498 msgid "UMTS only"
3499 msgstr "Только UMTS"
3500
3501 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3502 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3503
3504 msgid "USB Device"
3505 msgstr "USB-устройство"
3506
3507 msgid "USB Ports"
3508 msgstr ""
3509
3510 msgid "UUID"
3511 msgstr "UUID"
3512
3513 msgid "Unable to dispatch"
3514 msgstr "Невозможно обработать запрос для"
3515
3516 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3517 msgstr ""
3518
3519 msgid "Unknown"
3520 msgstr "Неизвестно"
3521
3522 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3523 msgstr "Неизвестная ошибка, пароль не был изменен!"
3524
3525 msgid "Unmanaged"
3526 msgstr "Неуправляемый"
3527
3528 msgid "Unmount"
3529 msgstr ""
3530
3531 msgid "Unsaved Changes"
3532 msgstr "Непринятые изменения"
3533
3534 msgid "Unsupported protocol type."
3535 msgstr "Неподдерживаемый тип протокола."
3536
3537 msgid "Update lists"
3538 msgstr "Обновить списки"
3539
3540 msgid ""
3541 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3542 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3543 "compatible firmware image)."
3544 msgstr ""
3545 "Загрузите sysupgrade-совместимый образ, чтобы заменить текущую прошивку. "
3546 "Установите флажок \"Сохранить настройки\", чтобы сохранить текущую "
3547 "конфигурацию (требуется совместимый образ прошивки)."
3548
3549 msgid "Upload archive..."
3550 msgstr "Загрузить архив..."
3551
3552 msgid "Uploaded File"
3553 msgstr "Загруженный файл"
3554
3555 msgid "Uptime"
3556 msgstr "Время работы"
3557
3558 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3559 msgstr "Использовать <code>/etc/ethers</code>"
3560
3561 msgid "Use DHCP gateway"
3562 msgstr "Использовать шлюз DHCP"
3563
3564 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3565 msgstr "Использовать объявляемые узлом DNS-серверы"
3566
3567 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3568 msgstr "Использовать коды стран ISO/IEC 3166 alpha2."
3569
3570 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3571 msgstr "Использовать MTU на интерфейсе туннеля"
3572
3573 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3574 msgstr "Использовать TTL на интерфейсе туннеля"
3575
3576 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3577 msgstr ""
3578
3579 msgid "Use as root filesystem (/)"
3580 msgstr ""
3581
3582 msgid "Use broadcast flag"
3583 msgstr "Использовать широковещательный флаг"
3584
3585 msgid "Use builtin IPv6-management"
3586 msgstr ""
3587
3588 msgid "Use custom DNS servers"
3589 msgstr "Использовать собственные DNS-серверы"
3590
3591 msgid "Use default gateway"
3592 msgstr "Использовать шлюз по умолчанию"
3593
3594 msgid "Use gateway metric"
3595 msgstr "Использовать метрику шлюза"
3596
3597 msgid "Use routing table"
3598 msgstr "Использовать таблицу маршрутизации"
3599
3600 msgid ""
3601 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3602 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3603 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3604 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3605 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3606 msgstr ""
3607 "Нажмите кнопку <em>Добавить</em>, чтобы добавить новую запись аренды. "
3608 "<em>MAC-адрес</em> идентифицирует хост, <em>IPv4-адрес</em> указывает "
3609 "фиксированный адрес, а <em>Имя хоста</em> присваивается в качестве "
3610 "символьного имени для запрашивающего хоста."
3611
3612 msgid "Used"
3613 msgstr "Использовано"
3614
3615 msgid "Used Key Slot"
3616 msgstr "Используемый слот ключа"
3617
3618 msgid ""
3619 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3620 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3621 msgstr ""
3622
3623 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3624 msgstr ""
3625
3626 msgid "User key (PEM encoded)"
3627 msgstr ""
3628
3629 msgid "Username"
3630 msgstr "Имя пользователя"
3631
3632 msgid "VC-Mux"
3633 msgstr "VC-Mux"
3634
3635 msgid "VDSL"
3636 msgstr ""
3637
3638 msgid "VLANs on %q"
3639 msgstr "VLANы на %q"
3640
3641 msgid "VLANs on %q (%s)"
3642 msgstr "VLANы на %q (%s)"
3643
3644 msgid "VPN Local address"
3645 msgstr ""
3646
3647 msgid "VPN Local port"
3648 msgstr ""
3649
3650 msgid "VPN Server"
3651 msgstr "Сервер VPN"
3652
3653 msgid "VPN Server port"
3654 msgstr ""
3655
3656 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3657 msgstr ""
3658
3659 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3660 msgstr ""
3661
3662 msgid "Vendor"
3663 msgstr ""
3664
3665 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3666 msgstr ""
3667 "Класс производителя (Vendor class), который отправлять при DHCP-запросах"
3668
3669 msgid "Verbose"
3670 msgstr ""
3671
3672 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3673 msgstr ""
3674
3675 msgid "Verify"
3676 msgstr "Проверить"
3677
3678 msgid "Version"
3679 msgstr "Версия"
3680
3681 msgid "WDS"
3682 msgstr "WDS"
3683
3684 msgid "WEP Open System"
3685 msgstr "Открытая система WEP"
3686
3687 msgid "WEP Shared Key"
3688 msgstr "Общий ключ WEP"
3689
3690 msgid "WEP passphrase"
3691 msgstr "Пароль WEP"
3692
3693 msgid "WMM Mode"
3694 msgstr "Режим WMM"
3695
3696 msgid "WPA passphrase"
3697 msgstr "Пароль WPA"
3698
3699 msgid ""
3700 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3701 "and ad-hoc mode) to be installed."
3702 msgstr ""
3703 "Необходимо установить wpa_supplicant (режим клиента) или hostapd (режим "
3704 "точки доступа или ad-hoc) для поддержки шифрования WPA."
3705
3706 msgid ""
3707 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3708 msgstr ""
3709
3710 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3711 msgstr "Ожидание применения изменений..."
3712
3713 msgid "Waiting for command to complete..."
3714 msgstr "Ожидание завершения выполнения команды..."
3715
3716 msgid "Waiting for device..."
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Warning"
3720 msgstr "Внимание"
3721
3722 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3726 msgstr ""
3727
3728 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3729 msgstr ""
3730
3731 msgid "Width"
3732 msgstr ""
3733
3734 msgid "WireGuard VPN"
3735 msgstr ""
3736
3737 msgid "Wireless"
3738 msgstr "Wi-Fi"
3739
3740 msgid "Wireless Adapter"
3741 msgstr "Беспроводной адаптер"
3742
3743 msgid "Wireless Network"
3744 msgstr "Беспроводная сеть"
3745
3746 msgid "Wireless Overview"
3747 msgstr "Обзор беспроводных сетей"
3748
3749 msgid "Wireless Security"
3750 msgstr "Безопасность беспроводной сети"
3751
3752 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3753 msgstr "Беспроводная сеть отключена или не связана "
3754
3755 msgid "Wireless is restarting..."
3756 msgstr "Беспроводная сеть перезапускается..."
3757
3758 msgid "Wireless network is disabled"
3759 msgstr "Беспроводная сеть отключена"
3760
3761 msgid "Wireless network is enabled"
3762 msgstr "Беспроводная сеть включена"
3763
3764 msgid "Wireless restarted"
3765 msgstr "Беспроводная сеть перезапущена"
3766
3767 msgid "Wireless shut down"
3768 msgstr "Выключение беспроводной сети"
3769
3770 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3771 msgstr "Записывать полученные DNS-запросы в системный журнал"
3772
3773 msgid "Write system log to file"
3774 msgstr ""
3775
3776 msgid "XR Support"
3777 msgstr "Поддержка XR"
3778
3779 msgid ""
3780 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3781 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3782 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3783 msgstr ""
3784 "Здесь вы можете включить или выключить установленные скрипты инициализации. "
3785 "Изменения вступят в силу после перезагрузки устройства.<br /"
3786 "><strong>Внимание: если вы выключите один из основных скриптов инициализации "
3787 "(например \"network\"), ваше устройство может оказаться недоступным!</strong>"
3788
3789 msgid ""
3790 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3791 msgstr ""
3792
3793 msgid ""
3794 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3795 msgstr ""
3796 "Вам необходимо включить JavaScript в вашем браузере для корректной работы "
3797 "LuCI."
3798
3799 msgid ""
3800 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3801 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3802 "or Safari."
3803 msgstr ""
3804
3805 msgid "any"
3806 msgstr "любой"
3807
3808 msgid "auto"
3809 msgstr "авто"
3810
3811 msgid "baseT"
3812 msgstr "baseT"
3813
3814 msgid "bridged"
3815 msgstr "соед. мостом"
3816
3817 msgid "create:"
3818 msgstr "создать:"
3819
3820 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3821 msgstr "создаёт мост для выбранных сетевых интерфейсов"
3822
3823 msgid "dB"
3824 msgstr "дБ"
3825
3826 msgid "dBm"
3827 msgstr "дБм"
3828
3829 msgid "disable"
3830 msgstr "выключено"
3831
3832 msgid "disabled"
3833 msgstr ""
3834
3835 msgid "expired"
3836 msgstr "истекло"
3837
3838 # убил бы
3839 msgid ""
3840 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3841 "abbr>-leases will be stored"
3842 msgstr ""
3843 "файл, где хранятся арендованные <abbr title=\"Протокол динамической "
3844 "конфигурации узла\">DHCP</abbr>-адреса"
3845
3846 msgid "forward"
3847 msgstr "перенаправить"
3848
3849 msgid "full-duplex"
3850 msgstr "полный дуплекс"
3851
3852 msgid "half-duplex"
3853 msgstr "полудуплекс"
3854
3855 msgid "help"
3856 msgstr "помощь"
3857
3858 msgid "hidden"
3859 msgstr "скрытый"
3860
3861 msgid "hybrid mode"
3862 msgstr ""
3863
3864 msgid "if target is a network"
3865 msgstr "если сеть"
3866
3867 msgid "input"
3868 msgstr "ввод"
3869
3870 msgid "kB"
3871 msgstr "кБ"
3872
3873 msgid "kB/s"
3874 msgstr "кБ/с"
3875
3876 msgid "kbit/s"
3877 msgstr "кбит/с"
3878
3879 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3880 msgstr "локальный <abbr title=\"Служба доменных имён\">DNS</abbr>-файл"
3881
3882 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "minutes"
3886 msgstr ""
3887
3888 msgid "no"
3889 msgstr "нет"
3890
3891 msgid "no link"
3892 msgstr "нет соединения"
3893
3894 msgid "none"
3895 msgstr "ничего"
3896
3897 msgid "not present"
3898 msgstr ""
3899
3900 msgid "off"
3901 msgstr "выключено"
3902
3903 msgid "on"
3904 msgstr "включено"
3905
3906 msgid "open"
3907 msgstr "открытая"
3908
3909 msgid "overlay"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "relay mode"
3913 msgstr ""
3914
3915 msgid "routed"
3916 msgstr "маршрутизируемый"
3917
3918 msgid "server mode"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "stateful-only"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "stateless"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "stateless + stateful"
3928 msgstr ""
3929
3930 msgid "tagged"
3931 msgstr "с тегом"
3932
3933 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3934 msgstr ""
3935
3936 msgid "unknown"
3937 msgstr "неизвестный"
3938
3939 msgid "unlimited"
3940 msgstr "неограниченный"
3941
3942 msgid "unspecified"
3943 msgstr "не определено"
3944
3945 msgid "unspecified -or- create:"
3946 msgstr "не определено -или- создать:"
3947
3948 msgid "untagged"
3949 msgstr "без тега"
3950
3951 msgid "yes"
3952 msgstr "да"
3953
3954 msgid "« Back"
3955 msgstr "« Назад"
3956
3957 #~ msgid "Leasetime"
3958 #~ msgstr "Время аренды"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "automatic"
3962 #~ msgstr "статический"
3963
3964 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3965 #~ msgstr ""
3966 #~ "Если вы не выберите эту опцию, то будет создана дополнительная сеть."
3967
3968 #~ msgid "Join Network: Settings"
3969 #~ msgstr "Подключение к сети: настройки"
3970
3971 #~ msgid "CPU"
3972 #~ msgstr "ЦП"
3973
3974 #~ msgid "Port %d"
3975 #~ msgstr "Порт %d"
3976
3977 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3978 #~ msgstr "Порт %d нетегирован в нескольких VLANах!"
3979
3980 #~ msgid "VLAN Interface"
3981 #~ msgstr "Интерфейс VLAN"