3 "Project-Id-Version: LuCI\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-04-20 10:33+0100\n"
7 "Last-Translator: muxator <a.mux@inwind.it>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(%d finestra in minuti , %d secondi intervallo)"
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s disponibile)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(nessuna interfaccia collegata)"
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Campo aggiuntivo --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Per favore scegli --"
38 msgstr "-- personalizzato --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Carico in 1 minuto:"
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Carico in 15 minut:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Carico in 5 minuti:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
87 "<abbr title=\"Servizio basilare di impostazione Identificatore\">BSSID</abbr>"
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
90 msgstr "Richiesta porta <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
92 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
93 msgstr "Porta Server <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr>"
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
97 "order of the resolvfile"
99 "<abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> I server che verranno "
100 "interrogati nell'ordine del resolv file"
102 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 "<abbr title=\"Impostazione Identificatore Servizio Esteso\">ESSID</abbr>"
106 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
107 msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
109 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
110 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
112 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
114 "Maschera di rete <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr>"
117 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
120 "Indirizzo <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> o rete "
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
124 msgstr "Gateway <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr>"
126 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
130 msgstr "Configurazione <abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr>"
132 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
133 msgstr "<abbr title=\"Diodo ad Emissione di Luce\">LED</abbr> Nome"
135 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
136 msgstr "Indirizzo <abbr title=\"Controllo Accesso Supporto\">MAC</abbr>"
139 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
140 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
142 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Contratto <abbr title=\"Configurazione "
143 "Protocollo Host Dinamico\">DHCP</abbr>"
146 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
147 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
149 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> dimensione pacchetti <abbr title="
150 "\"Estensione Meccanismi per il Sistema dei Nomi dei Domini\">EDNS0</abbr>"
152 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
153 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> Richiesta in uso"
155 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 msgstr "<abbr title='Accoppiata: %s / Gruppo: %s'>%s - %s</abbr>"
158 msgid "A43C + J43 + A43"
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
176 msgid "ARP retry threshold"
177 msgstr "riprova soglia ARP"
179 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
185 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
186 msgstr "Identificatore Canale Virtuale ATM (VCI)"
188 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
189 msgstr "Identificatore Percorso Virtuale ATM (VPI)"
192 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
193 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
194 "to dial into the provider network."
196 "I ponti ATM incapsulano connessioni in AAL5, in modo che i dispositivi "
197 "virtuali si possono interfacciare con le reti virtuali Linux in congiunzione "
198 "con la comunicazione DHCP o PPP dell'ISP."
200 msgid "ATM device number"
201 msgstr "Numero dispositivo ATM "
203 msgid "ATU-C System Vendor ID"
209 msgid "Access Concentrator"
210 msgstr "Accesso Concentratore"
213 msgstr "Punto di Accesso"
221 msgid "Activate this network"
222 msgstr "Attiva questa rete"
224 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
226 "Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 4\">IPv4</abbr> "
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
231 "Instradamento <abbr title=\"Protocollo Internet Versione 6\">IPv6</abbr> "
234 msgid "Active Connections"
235 msgstr "Connessioni attive"
237 msgid "Active DHCP Leases"
238 msgstr "Attiva contratti DHCP"
240 msgid "Active DHCPv6 Leases"
241 msgstr "Attiva contratti DHCPv6"
249 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 "Aggiungere il suffisso di dominio locale ai nomi serviti dal file hosts"
253 msgid "Add new interface..."
254 msgstr "Aggiungi nuova interfaccia..."
256 msgid "Additional Hosts files"
257 msgstr "File Hosts Aggiuntivo"
259 msgid "Additional servers file"
265 msgid "Address to access local relay bridge"
266 msgstr "Indirizzo per accedere al ponte locale di trasmissione"
268 msgid "Administration"
269 msgstr "Amministrazione"
271 msgid "Advanced Settings"
272 msgstr "Opzioni Avanzate"
274 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
281 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
285 msgid "Allocate IP sequentially"
288 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 "Permetti autenticazione <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> tramite "
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Consenti tutti tranne quelli nell'elenco"
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Consenti solo quelli nell'elenco"
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Permetti localhost"
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
304 "Permetti agli host remoti di connettersi tramite ssh reindirizzando le porte"
306 msgid "Allow root logins with password"
307 msgstr "Permetti l'accesso a root con password"
309 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
310 msgstr "Abilita l'utente root con l'accesso via password"
313 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
315 "Permetti le risposte upstream nell'intervallo 127.0.0.0/8, per esempio nei "
322 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
323 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
326 msgid "Always announce default router"
332 msgid "Annex A + L + M (all)"
335 msgid "Annex A G.992.1"
338 msgid "Annex A G.992.2"
341 msgid "Annex A G.992.3"
344 msgid "Annex A G.992.5"
347 msgid "Annex B (all)"
350 msgid "Annex B G.992.1"
353 msgid "Annex B G.992.3"
356 msgid "Annex B G.992.5"
359 msgid "Annex J (all)"
362 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
365 msgid "Annex M (all)"
368 msgid "Annex M G.992.3"
371 msgid "Annex M G.992.5"
374 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
377 msgid "Announced DNS domains"
380 msgid "Announced DNS servers"
383 msgid "Anonymous Identity"
386 msgid "Anonymous Mount"
389 msgid "Anonymous Swap"
398 msgid "Antenna Configuration"
399 msgstr "Configurazione dell'Antenna"
402 msgstr "Qualsiasi Zona"
407 msgid "Applying changes"
408 msgstr "Applica modifiche"
411 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
414 msgid "Assign interfaces..."
415 msgstr "Assegna Interfacce..."
418 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
421 msgid "Associated Stations"
422 msgstr "Dispositivi Wi-Fi connessi"
430 msgid "Authentication"
431 msgstr "Autenticazione PEAP"
433 msgid "Authentication Type"
436 msgid "Authoritative"
437 msgstr "Autoritativo"
439 msgid "Authorization Required"
440 msgstr "Autorizzazione richiesta"
443 msgstr "Aggiornamento Automatico"
448 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
451 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
454 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
457 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
460 msgid "Automount Filesystem"
463 msgid "Automount Swap"
469 msgid "Available packages"
470 msgstr "Pacchetti disponibili"
478 msgid "B43 + B43C + V43"
481 msgid "BR / DMR / AFTR"
490 msgid "Back to Overview"
491 msgstr "Ritorna alla panoramica"
493 msgid "Back to configuration"
494 msgstr "Indietro alla configurazione"
496 msgid "Back to overview"
497 msgstr "Ritorna alla panoramica"
499 msgid "Back to scan results"
500 msgstr "Ritorno ai risultati della scansione"
502 msgid "Backup / Flash Firmware"
503 msgstr "Copia di Sicurezza / Flash Firmware"
505 msgid "Backup / Restore"
506 msgstr "Copia di Sicurezza / Ripristina"
508 msgid "Backup file list"
509 msgstr "Elenco dei file di cui effettuare una copia di sicurezza"
511 msgid "Bad address specified!"
512 msgstr "E' stato specificato un indirizzo errato!"
521 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
522 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
523 "defined backup patterns."
525 "Di seguito l'elenco dei file di cui effettuare la copia di sicurezza. Essa è "
526 "composta dai file di configurazione modificati installati da opkg, file di "
527 "base essenziali e i file di backup definiti dall'utente."
529 msgid "Bind interface"
532 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
535 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
541 msgid "Bogus NX Domain Override"
542 msgstr "Ignora Dominio Bogus NX"
547 msgid "Bridge interfaces"
548 msgstr "Interfacce Ponte"
550 msgid "Bridge unit number"
551 msgstr "Numero Unità Ponte"
553 msgid "Bring up on boot"
554 msgstr "Attivare all'avvio"
556 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
557 msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom 802.11%s"
559 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
560 msgstr "Dispositivo Wireless Broadcom BCM%04x 802.11"
566 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
567 "preserved in any sysupgrade."
573 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
576 msgid "CPU usage (%)"
591 msgid "Changes applied."
592 msgstr "Modifiche applicate."
594 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
595 msgstr "Cambia la password di amministratore per accedere al dispositivo"
603 msgid "Check fileystems before mount"
606 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
613 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
614 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
615 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
618 "Scegli la zona del firewall che si desidera assegnare a questa interfaccia. "
619 "Selezionare <em>non specificato</em> per rimuovere l'interfaccia dalla zona "
620 "associata o compilare il campo <em>crea</em> per definire una nuova zona e "
621 "collegare l'interfaccia ad esso."
624 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
625 "out the <em>create</em> field to define a new network."
627 "Segliere la/le rete/reti a cui vuoi collegare questa interfaccia wireless o "
628 "riempire il campo <em>crea<em> per definire una nuova rete."
633 msgid "Cisco UDP encapsulation"
637 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
638 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
639 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
641 "Premi su \"Genera archivio\" per scaricare un archivio tar di backup dei "
642 "file di configurazione attuali. Per ripristinare il firmware al suo stato "
643 "iniziale premi \"Esegui RIpristino\" (solo per firmware basati su squashfs)."
648 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
649 msgstr "ID Cliente da inviare all'interno della richiesta DHCP"
652 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
655 "Chiudi le connessioni inattive dopo x secondi, usa 0 per connessioni "
658 msgid "Close list..."
659 msgstr "Scegliere dall'elenco..."
661 msgid "Collecting data..."
662 msgstr "Raccolgo i dati..."
667 msgid "Common Configuration"
668 msgstr "Configurazioni Comuni"
670 msgid "Configuration"
671 msgstr "Configurazione"
673 msgid "Configuration applied."
674 msgstr "Configurazione salvata."
676 msgid "Configuration files will be kept."
677 msgstr "I file di configurazione verranno mantenuti."
688 msgid "Connection Limit"
689 msgstr "Limite connessioni"
691 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
701 msgstr "Codice Nazione"
703 msgid "Cover the following interface"
704 msgstr "Coprire la seguente interfaccia"
706 msgid "Cover the following interfaces"
707 msgstr "Coprire le seguenti interfacce"
709 msgid "Create / Assign firewall-zone"
710 msgstr "Crea / Assegna zona firewall"
712 msgid "Create Interface"
713 msgstr "Crea Interfaccia"
715 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
716 msgstr "Crea un ponte tra interfaccie multiple"
721 msgid "Cron Log Level"
722 msgstr "Livello di log del Cron"
724 msgid "Custom Interface"
725 msgstr "Interfaccia personalizzata"
727 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
731 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
739 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
740 "\">LED</abbr>s if possible."
742 "Personalizza la configurazione dei <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</"
743 "abbr> del sistema se possibile."
746 msgstr "Contratta DHCP"
758 msgstr "Opzioni DHCP"
760 msgid "DHCPv6 Leases"
761 msgstr "Locazioni DHCPv6"
763 msgid "DHCPv6 client"
769 msgid "DHCPv6-Service"
775 msgid "DNS forwardings"
778 msgid "DNS-Label / FQDN"
784 msgid "DNSSEC check unsigned"
787 msgid "DPD Idle Timeout"
790 msgid "DS-Lite AFTR address"
799 msgid "DSL line mode"
812 msgstr "Predefinito %d"
814 msgid "Default gateway"
815 msgstr "Gateway predefinito"
817 msgid "Default is stateless + stateful"
820 msgid "Default route"
823 msgid "Default state"
824 msgstr "Stato Predefinito"
826 msgid "Define a name for this network."
827 msgstr "Definisci un nome per questa rete."
830 "Define additional DHCP options, for example "
831 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
832 "servers to clients."
834 "Definisci opzioni DHCP aggiuntive, per esempio "
835 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" fornisce differenti server DNS ai "
841 msgid "Delete this network"
842 msgstr "Rimuovi questa rete"
851 msgstr "Destinazione"
856 msgid "Device Configuration"
857 msgstr "Configurazione del dispositivo"
859 msgid "Device is rebooting..."
862 msgid "Device unreachable"
878 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
881 "Disabilita <abbr title=\"Protocollo di Configurazione Host Dinamico\">DHCP</"
882 "abbr> per questa interfaccia."
884 msgid "Disable DNS setup"
885 msgstr "Disabilita il setup dei DNS"
887 msgid "Disable Encryption"
891 msgstr "Disabilitato"
893 msgid "Disabled (default)"
896 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
897 msgstr "Ignora risposte RFC1918 upstream"
899 msgid "Displaying only packages containing"
900 msgstr "Visualizza solo i pacchetti contenenti"
902 msgid "Distance Optimization"
903 msgstr "Ottimizzazione distanza"
905 msgid "Distance to farthest network member in meters."
906 msgstr "Distanza del membro più lontano della rete in metri."
908 msgid "Distribution feeds"
915 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
916 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
917 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
920 "Dnsmasq è un server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
921 "\">DHCP</abbr> e inoltratore <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
922 "per firewall <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr>"
924 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
925 msgstr "Non memorizzare le repliche negative, es. per domini non esistenti"
927 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
929 "Non inoltrare le richieste che non possono essere risolte dai name server "
932 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
933 msgstr "Non proseguire con le ricerche inverse per le reti locali."
935 msgid "Domain required"
936 msgstr "Dominio richiesto"
938 msgid "Domain whitelist"
939 msgstr "Elenco Domini consentiti"
941 msgid "Don't Fragment"
945 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
946 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
948 "Non inoltrare le richieste <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
949 "senza nome <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
951 msgid "Download and install package"
952 msgstr "Scarica e installa pacchetto"
954 msgid "Download backup"
955 msgstr "Download backup"
957 msgid "Dropbear Instance"
958 msgstr "Instanza di Dropbear"
961 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
962 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
964 "Dropbear offre accesso <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> e integra un "
965 "server <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr>"
967 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
970 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
972 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> dinamico"
974 msgid "Dynamic tunnel"
975 msgstr "Dynamic tunnel"
978 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
979 "having static leases will be served."
981 "Fornisci dinamicamente gli indirizzi DHCP ai client. Se disabilitato, solo i "
982 "client con un indirizzo statico saranno serviti."
984 msgid "EA-bits length"
994 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
998 msgid "Edit this interface"
999 msgstr "Modifica questa interfaccia"
1001 msgid "Edit this network"
1002 msgstr "Modifica questa rete"
1010 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1011 msgstr "Abilita <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1013 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1014 msgstr "Abilitazione aggiornamento endpoint dinamico HE.net"
1016 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1019 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1020 msgstr "Attiva la negoziazione IPv6 sul collegamento PPP"
1022 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1023 msgstr "Abilita Jumbo Frame passthrough"
1025 msgid "Enable NTP client"
1026 msgstr "Attiva il client NTP"
1028 msgid "Enable Single DES"
1031 msgid "Enable TFTP server"
1032 msgstr "Abilita il server TFTP"
1034 msgid "Enable VLAN functionality"
1035 msgstr "Abilita la funzionalità VLAN"
1037 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1040 msgid "Enable learning and aging"
1041 msgstr "Attivare l'apprendimento e l'invecchiamento"
1043 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1046 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1049 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1052 msgid "Enable this mount"
1053 msgstr "Abilita questo mount"
1055 msgid "Enable this swap"
1056 msgstr "Abilita questo swap"
1058 msgid "Enable/Disable"
1059 msgstr "Abilita/Disabilita"
1065 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1069 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1070 msgstr "Abilita il protocollo di Spanning Tree su questo bridge"
1072 msgid "Encapsulation mode"
1073 msgstr "Modalità di incapsulamento"
1076 msgstr "Crittografia"
1078 msgid "Endpoint Host"
1081 msgid "Endpoint Port"
1085 msgstr "Cancellazione..."
1090 msgid "Errored seconds (ES)"
1093 msgid "Ethernet Adapter"
1094 msgstr "Scheda di Rete"
1096 msgid "Ethernet Switch"
1097 msgstr "Switch di Rete"
1099 msgid "Exclude interfaces"
1102 msgid "Expand hosts"
1103 msgstr "Espandi gli hosts"
1109 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1111 "Tempo di scadenza di indirizzi localizzati, il minimo è di 2 minuti (<code> "
1117 msgid "External R0 Key Holder List"
1120 msgid "External R1 Key Holder List"
1123 msgid "External system log server"
1124 msgstr "Server Log di Sistema esterno"
1126 msgid "External system log server port"
1127 msgstr "Porta Server Log di Sistema esterno"
1129 msgid "External system log server protocol"
1132 msgid "Extra SSH command options"
1138 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1139 msgstr "Nome del file dell'immagine di avvio annunciato ai clienti."
1147 msgid "Filter private"
1148 msgstr "Filtra privati"
1150 msgid "Filter useless"
1151 msgstr "Filtra inutili"
1154 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1155 "with defaults based on what was detected"
1158 msgid "Find and join network"
1159 msgstr "Trova e aggiungi una rete"
1161 msgid "Find package"
1162 msgstr "Cerca pacchetto"
1170 msgid "Firewall Mark"
1173 msgid "Firewall Settings"
1174 msgstr "Impostazioni Firewall"
1176 msgid "Firewall Status"
1177 msgstr "Stato del Firewall"
1179 msgid "Firmware File"
1182 msgid "Firmware Version"
1183 msgstr "Versione del Firmware"
1185 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1186 msgstr "Porta di origine fissa per le richieste DNS in uscita"
1188 msgid "Flash Firmware"
1189 msgstr "Flash Firmware"
1191 msgid "Flash image..."
1192 msgstr "Flash immagine..."
1194 msgid "Flash new firmware image"
1195 msgstr "Flash immagine nuovo firmware"
1197 msgid "Flash operations"
1198 msgstr "Operazioni Flash"
1201 msgstr "Flashing..."
1206 msgid "Force CCMP (AES)"
1207 msgstr "Forza CCMP (AES)"
1209 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1210 msgstr "Forza DHCP su questa rete, anche se un altro server viene rilevato."
1215 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1216 msgstr "Forza TKIP e CCMP (AES)"
1218 msgid "Force use of NAT-T"
1221 msgid "Form token mismatch"
1224 msgid "Forward DHCP traffic"
1225 msgstr "Inoltra il traffico DHCP"
1227 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1230 msgid "Forward broadcast traffic"
1231 msgstr "Inoltra il traffico broadcast"
1233 msgid "Forwarding mode"
1234 msgstr "Modalità di Inoltro"
1236 msgid "Fragmentation Threshold"
1237 msgstr "Soglia di frammentazione"
1239 msgid "Frame Bursting"
1240 msgstr "Frame Bursting"
1243 msgstr "Disponibile"
1246 msgstr "Spazio libero"
1249 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1250 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1262 msgid "Gateway ports"
1263 msgstr "Porte Gateway"
1265 msgid "General Settings"
1266 msgstr "Opzioni Generali"
1268 msgid "General Setup"
1269 msgstr "Impostazioni Generali"
1271 msgid "General options for opkg"
1274 msgid "Generate Config"
1277 msgid "Generate archive"
1278 msgstr "Genera Archivio"
1280 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1281 msgstr "Dispositivo Wireless 802.11%s Generico"
1283 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1285 "La conferma della password assegnata non ha prodotto risultati, la password "
1286 "non è stata cambiata!"
1288 msgid "Global Settings"
1291 msgid "Global network options"
1292 msgstr "Opzioni rete globale"
1294 msgid "Go to password configuration..."
1295 msgstr "Vai alla configurazione della password..."
1297 msgid "Go to relevant configuration page"
1298 msgstr "Vai alla pagina di configurazione relativa"
1300 msgid "Group Password"
1306 msgid "HE.net password"
1307 msgstr "Password HE.net"
1309 msgid "HE.net username"
1312 msgid "HT mode (802.11n)"
1321 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1328 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1331 "Qui puoi configurare gli aspetti base del tuo dispositivo come l'"
1332 "hostname o il fuso orario."
1335 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1338 "Qui è possibile incollare le chiavi pubbliche SSH (uno per riga) per "
1339 "l'autenticazione con chiave pubblica SSH."
1341 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1342 msgstr "Dispositivo Wireless Hermes 802.11b"
1344 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1345 msgstr "Nascondi <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1350 msgid "Host entries"
1353 msgid "Host expiry timeout"
1354 msgstr "Timeout scadenza Host"
1356 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1358 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> dell'host o rete"
1363 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1364 msgstr "Nome host da inviare al momento della richiesta DHCP"
1372 msgid "IKE DH Group"
1375 msgid "IP Addresses"
1379 msgstr "Indirizzo IP"
1384 msgid "IPv4 Firewall"
1385 msgstr "IPv4 Firewall"
1387 msgid "IPv4 WAN Status"
1388 msgstr "Stato WAN IPv4"
1390 msgid "IPv4 address"
1391 msgstr "Indirizzi IPv4"
1393 msgid "IPv4 and IPv6"
1394 msgstr "IPv4 e IPv6"
1396 msgid "IPv4 assignment length"
1399 msgid "IPv4 broadcast"
1400 msgstr "trasmissione IPv4"
1402 msgid "IPv4 gateway"
1403 msgstr "Gateway IPv4"
1405 msgid "IPv4 netmask"
1406 msgstr "Maschera rete IPv4"
1414 msgid "IPv4 prefix length"
1415 msgstr "Lunghezza prefisso IPv4"
1417 msgid "IPv4-Address"
1418 msgstr "Indirizzo-IPv4"
1420 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1426 msgid "IPv6 Firewall"
1427 msgstr "IPv6 Firewall"
1429 msgid "IPv6 Neighbours"
1432 msgid "IPv6 Settings"
1435 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1438 msgid "IPv6 WAN Status"
1439 msgstr "Stato WAN IPv6"
1441 msgid "IPv6 address"
1442 msgstr "Indirizzi IPv6"
1444 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1447 msgid "IPv6 assignment hint"
1450 msgid "IPv6 assignment length"
1453 msgid "IPv6 gateway"
1454 msgstr "Gateway IPv6"
1460 msgstr "Prefisso IPv6"
1462 msgid "IPv6 prefix length"
1463 msgstr "Lunghezza prefisso IPv6"
1465 msgid "IPv6 routed prefix"
1468 msgid "IPv6-Address"
1469 msgstr "Indirizzo-IPv6"
1474 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1475 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1477 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1478 msgstr "IPv6-su-IPv4 (6rd)"
1480 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1481 msgstr "IPv6-su-IPv4 (6to4)"
1484 msgstr "Identità PEAP"
1486 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1489 msgid "If checked, encryption is disabled"
1493 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1495 "Se specificato, montare il dispositivo dal suo UUID invece che dal nodo di "
1499 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1502 "Se specificato, montare il dispositivo dall'etichetta della partizione al "
1503 "posto di un nodo di un dispositivo fisso"
1505 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1506 msgstr "Se deselezionata, alcun percorso predefinito è configurato"
1508 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1510 "Se deselezionata, gli indirizzi ai Server DNS annunciati saranno ignorati"
1513 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1514 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1515 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1516 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1517 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1519 "Se la tua memoria è insufficiente i dati non usati possono venire "
1520 "temporaneamente spostati in un'area di swap risultando in un più grande "
1521 "quantitativo di <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr> usabile. "
1522 "Sappi che spostare dati in swap è un processo molto lento e che il "
1523 "dispositivo di swap non può essere acceduto alle alte velocità della <abbr "
1524 "title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1526 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1527 msgstr "Ignora <code>/etc/hosts</code>"
1529 msgid "Ignore interface"
1530 msgstr "Ignora interfaccia"
1532 msgid "Ignore resolve file"
1533 msgstr "Ignora file resolv"
1542 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1543 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1546 msgid "Inactivity timeout"
1547 msgstr "Tempo di Inattività"
1550 msgstr "In entrata:"
1553 msgstr "Informazioni"
1556 msgstr "Script di avvio"
1559 msgstr "Scripts di avvio"
1564 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1567 msgid "Install package %q"
1568 msgstr "Installa il pacchetto %q"
1570 msgid "Install protocol extensions..."
1571 msgstr "Installa le estensioni del protocollo..."
1573 msgid "Installed packages"
1574 msgstr "Pacchetti installati"
1577 msgstr "Interfaccia"
1579 msgid "Interface Configuration"
1580 msgstr "Configurazione Interfaccia"
1582 msgid "Interface Overview"
1583 msgstr "Riassunto Interfaccia"
1585 msgid "Interface is reconnecting..."
1586 msgstr "L'interfaccia si sta ricollegando..."
1588 msgid "Interface is shutting down..."
1589 msgstr "L'intefaccia si sta spegnendo..."
1591 msgid "Interface name"
1594 msgid "Interface not present or not connected yet."
1595 msgstr "Interfaccia non presente o non ancora connessa."
1597 msgid "Interface reconnected"
1598 msgstr "Interfaccia ricollegata."
1600 msgid "Interface shut down"
1601 msgstr "Interfaccia spenta"
1609 msgid "Internal Server Error"
1610 msgstr "Errore del Server Interno"
1613 msgstr "Valore immesso non valido"
1615 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1616 msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID compresi tra %d e %d sono consentiti."
1618 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1619 msgstr "ID VLAN non valido! Solo gli ID unici sono consentiti"
1621 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1622 msgstr "Username o password non validi! Per favore riprova."
1626 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1627 "flash memory, please verify the image file!"
1629 "Sembra tu stia provando a flashare un'immagine più grande delle dimensioni "
1630 "della memoria flash, per favore controlla il file!"
1632 msgid "JavaScript required!"
1633 msgstr "Richiesto JavaScript!"
1635 msgid "Join Network"
1636 msgstr "Aggiungi Rete"
1638 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1639 msgstr "Aggiunta Rete: Rilevamento Wireless"
1641 msgid "Joining Network: %q"
1644 msgid "Keep settings"
1645 msgstr "Mantieni le Impostazioni"
1648 msgstr "Log del kernel"
1650 msgid "Kernel Version"
1651 msgstr "Versione del kernel"
1666 msgstr "Server L2TP"
1668 msgid "LCP echo failure threshold"
1669 msgstr "Fallimento soglia echo LCP"
1671 msgid "LCP echo interval"
1672 msgstr "Intervallo echo LCP"
1683 msgid "Language and Style"
1684 msgstr "Lingua e Stile"
1695 msgid "Lease validity time"
1696 msgstr "Periodo di Validità del Lease"
1699 msgstr "File di lease"
1702 msgstr "Tempo di lease"
1704 msgid "Leasetime remaining"
1705 msgstr "Tempo lease residuo"
1707 msgid "Leave empty to autodetect"
1708 msgstr "Lasciare vuoto per l'autorilevamento"
1710 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1711 msgstr "Lasciare vuoto per usare l'indirizzo WAN attuale"
1719 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1722 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1725 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1738 msgstr "Collegamento on"
1741 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1744 "Elenco di Server <abbr title=\"Sistema Nome Dimio\">DNS</abbr>a cui "
1745 "inoltrare le richieste in"
1748 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1749 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1750 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1751 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1756 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1757 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1758 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1759 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1763 msgid "List of SSH key files for auth"
1766 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1767 msgstr "Elenco di domini da consentire le risposte RFC1918 per"
1769 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1770 msgstr "Elenco degli host che forniscono falsi risultati di dominio NX"
1772 msgid "Listen Interfaces"
1778 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1779 msgstr "Ascolta solo l'interfaccia data o, se non specificato, su tutte"
1781 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1782 msgstr "Porta di ascolto per le richieste DNS in entrata"
1787 msgid "Load Average"
1788 msgstr "Carico Medio"
1791 msgstr "Caricamento"
1793 msgid "Local IP address to assign"
1796 msgid "Local IPv4 address"
1797 msgstr "Indirizzo IPv4 locale"
1799 msgid "Local IPv6 address"
1800 msgstr "Indirizzo IPv6 locale"
1802 msgid "Local Service Only"
1805 msgid "Local Startup"
1806 msgstr "Avvio Locale"
1811 msgid "Local domain"
1812 msgstr "Dominio Locale"
1816 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1817 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1819 "Specifiche dominio locale. I nomi di dominio corrispondenti a questi criteri "
1820 "non sono mai inoltrate e risolti solo da DHCP o file hosts"
1822 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1824 "Suffisso di dominio locale aggiunto ai nomi dei DHCP e voci del file hosts"
1826 msgid "Local server"
1827 msgstr "Server Locale"
1830 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1833 "Localizzare nome host a seconda della sottorete richiedente se sono "
1834 "disponibili IP multipli"
1836 msgid "Localise queries"
1837 msgstr "Localizza richieste"
1839 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1842 msgid "Log output level"
1843 msgstr "Livello di dettaglio registro"
1846 msgstr "Logga richieste"
1857 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1860 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1866 msgid "MAC-Address Filter"
1867 msgstr "Filtro dei MAC-Address"
1875 msgid "MAP / LW4over6"
1891 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1898 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1901 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1904 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1907 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1910 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1913 msgid "Maximum hold time"
1914 msgstr "Velocità massima"
1917 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1918 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1921 msgid "Maximum number of leased addresses."
1930 msgid "Memory usage (%)"
1931 msgstr "Uso Memory (%)"
1936 msgid "Minimum hold time"
1937 msgstr "Velocità minima"
1939 msgid "Mirror monitor port"
1942 msgid "Mirror source port"
1945 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1948 msgid "Mobility Domain"
1957 msgid "Modem device"
1958 msgstr "Dispositivo modem"
1960 msgid "Modem init timeout"
1970 msgstr "Punto di mount"
1972 msgid "Mount Points"
1973 msgstr "Punto di mount"
1975 msgid "Mount Points - Mount Entry"
1978 msgid "Mount Points - Swap Entry"
1982 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
1985 "I punti di mount definiscono in quale punto un dispositivo di memoria verrà "
1986 "attaccato al tuo filesystem"
1988 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
1991 msgid "Mount options"
1992 msgstr "Opzioni di mount"
1995 msgstr "Punto di mount"
1997 msgid "Mount swap not specifically configured"
2000 msgid "Mounted file systems"
2001 msgstr "File system montati"
2009 msgid "Multicast address"
2013 msgstr "ID della NAS"
2018 msgid "NAT64 Prefix"
2027 msgid "NTP server candidates"
2030 msgid "NTP sync time-out"
2036 msgid "Name of the new interface"
2037 msgstr "Nome della nuova interfaccia"
2039 msgid "Name of the new network"
2040 msgstr "Nome della nuova rete"
2043 msgstr "Navigazione"
2046 msgstr "Maschera di rete"
2051 msgid "Network Utilities"
2052 msgstr "Utilità di Rete"
2054 msgid "Network boot image"
2057 msgid "Network without interfaces."
2058 msgstr "Rete senza interfaccia"
2063 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2069 msgid "No chains in this table"
2072 msgid "No files found"
2073 msgstr "Nessun file trovato"
2075 msgid "No information available"
2076 msgstr "Nessuna informazione disponibile"
2078 msgid "No negative cache"
2081 msgid "No network configured on this device"
2082 msgstr "Nessuna rete è configurata su questo dispositivo"
2084 msgid "No network name specified"
2087 msgid "No package lists available"
2090 msgid "No password set!"
2093 msgid "No rules in this chain"
2096 msgid "No zone assigned"
2102 msgid "Noise Margin (SNR)"
2108 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2111 msgid "Non-wildcard"
2123 msgid "Not associated"
2124 msgstr "Non associato"
2126 msgid "Not connected"
2129 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2132 msgid "Note: interface name length"
2144 msgid "OPKG-Configuration"
2145 msgstr "Configurazione di OPKG"
2147 msgid "Obfuscated Group Password"
2150 msgid "Obfuscated Password"
2153 msgid "Off-State Delay"
2157 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2158 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2159 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2160 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2161 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2162 "<samp>eth0.1</samp>)."
2164 "In questa pagina puoi configurare le interfacce di rete.Puoi unire più "
2165 "interfacce spuntando la voce \"unisci interfacce\" e inserendo i nomi di più "
2166 "interfacce di rete separate da spazi. Puoi anche usare la notazione <abbr "
2167 "title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACCIA.VLANNUM</"
2168 "samp> (<abbr title=\"per esempio\">e.s.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2170 msgid "On-State Delay"
2173 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2176 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2177 msgstr "Uno o più campi contengono valori non validi!"
2179 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2182 msgid "One or more required fields have no value!"
2183 msgstr "Uno o più campi obbligatori sono vuoti!"
2185 msgid "Open list..."
2188 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2191 msgid "Operating frequency"
2194 msgid "Option changed"
2195 msgstr "Opzione cambiata"
2197 msgid "Option removed"
2198 msgstr "Opzione cancellata"
2203 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2206 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2213 "Optional. 32-bit mark for outgoing encrypted packets. Enter value in hex, "
2214 "starting with <code>0x</code>."
2218 "Optional. Base64-encoded preshared key. Adds in an additional layer of "
2219 "symmetric-key cryptography for post-quantum resistance."
2222 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2226 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2230 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2233 msgid "Optional. Port of peer."
2237 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2238 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2241 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2256 msgid "Output Interface"
2259 msgid "Override MAC address"
2262 msgid "Override MTU"
2263 msgstr "Sovrascivi MTU"
2265 msgid "Override TOS"
2268 msgid "Override TTL"
2271 msgid "Override default interface name"
2274 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2278 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2279 "subnet that is served."
2282 msgid "Override the table used for internal routes"
2289 msgstr "Proprietario"
2291 msgid "PAP/CHAP password"
2294 msgid "PAP/CHAP username"
2309 msgid "PPPoA Encapsulation"
2310 msgstr "Incapsulamento PPPoA"
2327 msgid "PSID-bits length"
2330 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2333 msgid "Package libiwinfo required!"
2334 msgstr "E' richiesto il pacchetto libiwinfo!"
2336 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2339 msgid "Package name"
2340 msgstr "Nome pacchetto"
2345 msgid "Part of zone %q"
2351 msgid "Password authentication"
2352 msgstr "Password di authenticazione"
2354 msgid "Password of Private Key"
2355 msgstr "Password della chiave privata"
2357 msgid "Password of inner Private Key"
2360 msgid "Password successfully changed!"
2361 msgstr "Password cambiata con successo!"
2363 msgid "Path to CA-Certificate"
2364 msgstr "Percorso al certificato CA"
2366 msgid "Path to Client-Certificate"
2369 msgid "Path to Private Key"
2370 msgstr "Percorso alla chiave privata"
2372 msgid "Path to executable which handles the button event"
2375 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2378 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2381 msgid "Path to inner Private Key"
2387 msgid "Peer IP address to assign"
2393 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2396 msgid "Perform reboot"
2397 msgstr "Esegui un riavvio"
2399 msgid "Perform reset"
2402 msgid "Persistent Keep Alive"
2408 msgid "Physical Settings"
2417 msgid "Please enter your username and password."
2418 msgstr "Per favore inserisci il tuo username e la password."
2426 msgid "Port status:"
2429 msgid "Power Management Mode"
2432 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2435 msgid "Prefix Delegated"
2438 msgid "Preshared Key"
2442 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2446 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2449 msgid "Prevents client-to-client communication"
2450 msgstr "Impedisci la comunicazione fra Client"
2452 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2473 msgid "Protocol family"
2476 msgid "Protocol of the new interface"
2479 msgid "Protocol support is not installed"
2482 msgid "Provide NTP server"
2485 msgid "Provide new network"
2488 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2489 msgstr "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2494 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2497 msgid "QMI Cellular"
2503 msgid "R0 Key Lifetime"
2506 msgid "R1 Key Holder"
2509 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2512 msgid "RTS/CTS Threshold"
2513 msgstr "Soglia RTS/CTS"
2521 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2524 msgid "Radius-Accounting-Port"
2527 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2530 msgid "Radius-Accounting-Server"
2533 msgid "Radius-Authentication-Port"
2536 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2539 msgid "Radius-Authentication-Server"
2543 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2544 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2546 "Leggi <code>/etc/ethers</code> per configurare il server <abbr title="
2547 "\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2550 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2551 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2555 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2556 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2559 msgid "Really reset all changes?"
2564 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2565 "connected via this interface."
2567 "Vuoi davvero spegnere questa interfaccia \"%s\" ?\\nPotresti perdere "
2568 "l'accesso a questo router se stai usando questa interfaccia."
2571 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2572 "you are connected via this interface."
2575 msgid "Really switch protocol?"
2578 msgid "Realtime Connections"
2579 msgstr "Connessioni in tempo reale"
2581 msgid "Realtime Graphs"
2584 msgid "Realtime Load"
2585 msgstr "Carico in tempo reale"
2587 msgid "Realtime Traffic"
2588 msgstr "Traffico in tempo reale"
2590 msgid "Realtime Wireless"
2593 msgid "Reassociation Deadline"
2596 msgid "Rebind protection"
2602 msgid "Rebooting..."
2605 msgid "Reboots the operating system of your device"
2606 msgstr "Riavvia il sistema operativo del tuo dispositivo"
2611 msgid "Receiver Antenna"
2612 msgstr "Antenna ricevente"
2614 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2617 msgid "Reconnect this interface"
2618 msgstr "Ricollega questa interfaccia"
2620 msgid "Reconnecting interface"
2621 msgstr "Sto ricollegando l'interfaccia"
2629 msgid "Relay Bridge"
2632 msgid "Relay between networks"
2635 msgid "Relay bridge"
2638 msgid "Remote IPv4 address"
2641 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2650 msgid "Replace entry"
2651 msgstr "Sostituisci campo"
2653 msgid "Replace wireless configuration"
2656 msgid "Request IPv6-address"
2659 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2668 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2671 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2674 msgid "Required. Base64-encoded public key of peer."
2678 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2679 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2680 "routes through the tunnel."
2684 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2685 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2689 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2690 "come from unsigned domains"
2696 msgid "Reset Counters"
2697 msgstr "Azzera Contatori"
2699 msgid "Reset to defaults"
2702 msgid "Resolv and Hosts Files"
2705 msgid "Resolve file"
2706 msgstr "File Resolve"
2711 msgid "Restart Firewall"
2712 msgstr "Riavvia Firewall"
2714 msgid "Restore backup"
2715 msgstr "Ripristina backup"
2717 msgid "Reveal/hide password"
2726 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2729 msgid "Root preparation"
2732 msgid "Route Allowed IPs"
2738 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2741 msgid "Router Advertisement-Service"
2744 msgid "Router Password"
2751 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2754 "Le route specificano attraverso quale interfaccia e gateway un certo host o "
2755 "rete può essere raggiunto."
2757 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2760 msgid "Run filesystem check"
2767 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2771 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2780 msgid "SSH server address"
2783 msgid "SSH server port"
2786 msgid "SSH username"
2798 msgid "Save & Apply"
2799 msgstr "Salva & applica"
2801 msgid "Save & Apply"
2807 msgid "Scheduled Tasks"
2808 msgstr "Operazioni programmate"
2810 msgid "Section added"
2813 msgid "Section removed"
2816 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2820 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2821 "conjunction with failure threshold"
2824 msgid "Separate Clients"
2825 msgstr "Isola utenti"
2827 msgid "Server Settings"
2830 msgid "Server password"
2834 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2835 "contains the tunnel ID"
2838 msgid "Server username"
2841 msgid "Service Name"
2844 msgid "Service Type"
2850 msgid "Set up Time Synchronization"
2853 msgid "Setup DHCP Server"
2856 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2862 msgid "Show current backup file list"
2865 msgid "Shutdown this interface"
2868 msgid "Shutdown this network"
2874 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2889 msgid "Skip to content"
2890 msgstr "Salta a contenuto"
2892 msgid "Skip to navigation"
2893 msgstr "Salta a navigazione"
2901 msgid "Software VLAN"
2904 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2905 msgstr "Alcuni campi non sono validi, non è possibile salvare i valori!"
2907 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2908 msgstr "Siamo spiacenti, l'oggetto che hai richiesto non è stato trovato."
2910 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2911 msgstr "Spiacente, il server ha rilevato un errore imprevisto."
2914 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2915 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2918 "Spiacenti, non è presente alcun supporto sysupgrade, una nuova immagine "
2919 "firmware deve essere memorizzata (Flash) manualmente. Si prega di fare "
2920 "riferimento al wiki per le istruzioni di installazione di dispositivi "
2929 msgid "Source routing"
2932 msgid "Specifies the button state to handle"
2933 msgstr "Specifica lo stato del pulsante da gestire"
2935 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2936 msgstr "Specifica la cartella a cui è collegato il dispositivo in"
2938 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2939 msgstr "Specifica la porta di ascolto di questa istanza <em>Dropbear</em>"
2942 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2945 "Consente di specificare la quantità massima di richieste ARP fallite finché "
2946 "gli host si presume siano morti."
2949 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2952 "Specifica la quantità massima di secondi dopo di che si presume che gli host "
2955 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2959 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2964 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
2968 msgid "Specify the secret encryption key here."
2969 msgstr "Specificare la chiave di cifratura qui."
2974 msgid "Start priority"
2975 msgstr "Priorità di avvio"
2980 msgid "Static IPv4 Routes"
2981 msgstr "Instradamento statico IPv4"
2983 msgid "Static IPv6 Routes"
2984 msgstr "Instradamento statico IPv6"
2986 msgid "Static Leases"
2987 msgstr "Leases statici"
2989 msgid "Static Routes"
2990 msgstr "Instradamenti Statici"
2992 msgid "Static address"
2993 msgstr "Indirizzo Statico"
2996 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
2997 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
2998 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3000 "Leasing statici vengono utilizzati per assegnare indirizzi IP fissi e nomi "
3001 "host simbolici ai client DHCP. Essi sono necessari anche per interfacce di "
3002 "configurazione non dinamici, dove solo gli host con lease corrispondente "
3003 "servito vengono serviti."
3011 msgid "Strict order"
3012 msgstr "Ordine severo"
3017 msgid "Suppress logging"
3020 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3027 msgstr "Scambia ingresso"
3035 msgid "Switch %q (%s)"
3036 msgstr "Switch %q (%s)"
3039 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3045 msgid "Switch protocol"
3046 msgstr "Cambia protocollo"
3048 msgid "Sync with browser"
3049 msgstr "Sincronizza con il browser"
3051 msgid "Synchronizing..."
3052 msgstr "Sincronizzazione..."
3058 msgstr "Log di sistema"
3060 msgid "System Properties"
3061 msgstr "Proprietà di Sistema"
3063 msgid "System log buffer size"
3064 msgstr "Dimensione Buffer Log di Sistema"
3069 msgid "TFTP Settings"
3070 msgstr "Impostazioni TFTP"
3072 msgid "TFTP server root"
3073 msgstr "Server TFTP principale"
3079 msgstr "Velocità di TX"
3085 msgstr "Destinazione"
3087 msgid "Target network"
3095 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3096 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3097 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3098 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3099 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3101 "La sezione <em>Configurazione del Dispositivo</em> illustra le impostazioni "
3102 "fisiche del hardware radio come canale, la potenza di trasmissione o la "
3103 "selezione dell'antenna che viene condiviso tra tutte le reti wireless "
3104 "definite (se l'hardware radio è multi-SSID compatibilie). Per le "
3105 "impostazioni di rete come la crittografia o la modalità di funzionamento "
3106 "sono raggruppati nella <em>configurazione dell'interfaccia</em>."
3109 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3110 "component for working wireless configuration!"
3112 "Il pacchetto <em>libiwinfo-lua</em> non è installato. È necessario "
3113 "installare questo componente per il lavoro di configurazione wireless!"
3116 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3117 "username instead of the user ID!"
3121 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3125 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3127 "Il prefisso IPv6 assegnati dal provider, si conclude di solito con <code>::</"
3131 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3132 "code> and <code>_</code>"
3135 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3139 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3140 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3142 "Il file del dispositivo di memoria o della partizione (<abbr title=\"per "
3143 "esempio\">e.s.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3146 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3147 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3150 "Il filesystem usato per formattare la memoria (<abbr title=\"per esempio\">e."
3151 "s.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3154 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3155 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3156 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3159 msgid "The following changes have been committed"
3162 msgid "The following changes have been reverted"
3163 msgstr "Le seguenti modifiche sono state annullate"
3165 msgid "The following rules are currently active on this system."
3166 msgstr "Le seguenti regole sono al momento attive su questo sistema."
3168 msgid "The given network name is not unique"
3172 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3173 "be replaced if you proceed."
3177 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3181 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3184 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3188 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3189 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3190 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3191 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3192 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3193 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3196 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3199 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3203 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3209 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3210 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3211 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3214 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3215 "few minutes until you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3216 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3220 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3225 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3226 "you choose the generic image format for your platform."
3228 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3229 "you choose the generic image format for your platform."
3231 msgid "There are no active leases."
3234 msgid "There are no pending changes to apply!"
3237 msgid "There are no pending changes to revert!"
3240 msgid "There are no pending changes!"
3244 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3245 "\"Physical Settings\" tab"
3249 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3250 "protect the web interface and enable SSH."
3253 msgid "This IPv4 address of the relay"
3257 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3258 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3259 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3263 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3264 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3265 "configurations are automatically preserved."
3269 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3270 "password if no update key has been configured"
3274 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3275 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3279 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3280 "ends with <code>:2</code>"
3284 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3285 "abbr> in the local network"
3287 "Questo è l'unico server <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3288 "\">DHCP</abbr> nella tua rete locale"
3290 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3294 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3297 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3299 "Questa è la crontab del sistema nella quale possono essere definiti le "
3300 "operazioni da programmare."
3303 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3307 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3310 "Questa lista da un riassunto dei processi correntemente attivi e del loro "
3313 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3316 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3317 msgstr "Questa pagina ti da una riassunto delle connessioni al momento attive."
3319 msgid "This section contains no values yet"
3320 msgstr "Questa sezione non contiene ancora valori"
3322 msgid "Time Synchronization"
3325 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3329 msgstr "Fuso orario"
3332 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3339 msgid "Total Available"
3351 msgid "Transmission Rate"
3352 msgstr "Velocità di transmissione"
3355 msgstr "Trasmissione"
3357 msgid "Transmit Power"
3358 msgstr "Potenza di trasmissione"
3360 msgid "Transmitter Antenna"
3361 msgstr "Antenna trasmettente"
3366 msgid "Trigger Mode"
3372 msgid "Tunnel Interface"
3378 msgid "Tunnel broker protocol"
3381 msgid "Tunnel setup server"
3399 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3411 msgid "Unable to dispatch"
3414 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3420 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3429 msgid "Unsaved Changes"
3430 msgstr "Modifiche non salvate"
3432 msgid "Unsupported protocol type."
3435 msgid "Update lists"
3439 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3440 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3441 "compatible firmware image)."
3443 "Carica un'immagine sysupgrade compatibile quì per sostituire il firmware in "
3444 "esecuzione. Attivare la spunta \"Mantieni Impostazioni\" per mantenere la "
3445 "configurazione corrente (richiede un immagine del firmware compatibile)."
3447 msgid "Upload archive..."
3448 msgstr "Carica archivio..."
3450 msgid "Uploaded File"
3454 msgstr "Tempo di attività"
3456 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3457 msgstr "Usa <code>/etc/ethers</code>"
3459 msgid "Use DHCP gateway"
3460 msgstr "Usa il DHCP del gateway"
3462 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3463 msgstr "Usa i server DNS annunciati dal peer"
3465 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3466 msgstr "Usa i codici delle nazioni ISO/IEC 3166 alpha2."
3468 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3469 msgstr "Usa MTU nel tunnel dell'interfaccia"
3471 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3472 msgstr "Usa TTL nel tunnel dell'interfaccia"
3474 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3477 msgid "Use as root filesystem (/)"
3480 msgid "Use broadcast flag"
3481 msgstr "Usa flag broadcast"
3483 msgid "Use builtin IPv6-management"
3486 msgid "Use custom DNS servers"
3487 msgstr "Usa server DNS personalizzati"
3489 msgid "Use default gateway"
3490 msgstr "Usa il gateway predefinito"
3492 msgid "Use gateway metric"
3493 msgstr "Usa la metrica del gateway"
3495 msgid "Use routing table"
3496 msgstr "Utilizzare tabella di instradamento"
3499 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3500 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3501 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3502 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3503 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3505 "Utilizzare il pulsante <em>Aggiungi</em> per aggiungere una nuova voce di "
3506 "locazione. L'<em>Indirizzo-MAC</em> identifica l'host, l'<em>Indirizzo-IPv4</"
3507 "em> specifica l'indirizzo fisso da utilizzare e il <em> Nome Host</em> è "
3508 "assegnato come nome simbolico alla richiesta dell'host."
3513 msgid "Used Key Slot"
3514 msgstr "Slot Chiave Usata"
3517 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3518 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3521 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3524 msgid "User key (PEM encoded)"
3528 msgstr "Nome Utente"
3537 msgstr "VLANs su %q"
3539 msgid "VLANs on %q (%s)"
3540 msgstr "VLANs su %q (%s)"
3542 msgid "VPN Local address"
3545 msgid "VPN Local port"
3551 msgid "VPN Server port"
3554 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3557 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3563 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3564 msgstr "Classe del Produttore da 'inviare al momento della richiesta DHCP"
3569 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3581 msgid "WEP Open System"
3582 msgstr "Sistema Aperto WEP"
3584 msgid "WEP Shared Key"
3585 msgstr "Chiave Condivisa WEP"
3587 msgid "WEP passphrase"
3588 msgstr "frase di accesso WEP"
3591 msgstr "Modalità WMM"
3593 msgid "WPA passphrase"
3594 msgstr "frase di accesso WPA"
3597 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3598 "and ad-hoc mode) to be installed."
3600 "La crittografia WPA richiede wpa_supplicant (per la modalità client) o "
3601 "hostapd (per AP e modalità ad hoc) per essere installato."
3604 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3607 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3608 msgstr "In attesa delle modifiche da applicare ..."
3610 msgid "Waiting for command to complete..."
3611 msgstr "In attesa del comando da completare..."
3613 msgid "Waiting for device..."
3619 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3622 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3625 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3631 msgid "WireGuard VPN"
3637 msgid "Wireless Adapter"
3638 msgstr "Dispositivo Wireless"
3640 msgid "Wireless Network"
3641 msgstr "Rete Wireless"
3643 msgid "Wireless Overview"
3644 msgstr "Panoramica Wireless"
3646 msgid "Wireless Security"
3647 msgstr "Sicurezza Wireless"
3649 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3650 msgstr "La rete Wireless è disattivata o non associata"
3652 msgid "Wireless is restarting..."
3653 msgstr "Riavvio della Wireless..."
3655 msgid "Wireless network is disabled"
3656 msgstr "La rete Wireless è disattivata"
3658 msgid "Wireless network is enabled"
3659 msgstr "La rete wireless è attivata"
3661 msgid "Wireless restarted"
3662 msgstr "Wireless riavviato"
3664 msgid "Wireless shut down"
3665 msgstr "Wireless spento"
3667 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3668 msgstr "Scrittura delle richiesta DNS ricevute nel syslog"
3670 msgid "Write system log to file"
3674 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3675 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3676 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3678 "È possibile abilitare o disabilitare gli script di inizializzazione "
3679 "installati qui. Le modifiche saranno applicate dopo il riavvio del "
3680 "dispositivo <br/><strong>Attenzione: Se si disattiva gli script di "
3681 "inizializzazione essenziali come ad esempio la \"rete\", il dispositivo "
3682 "potrebbe diventare inaccessibile!</strong>"
3685 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3687 "È necessario attivare JavaScript nel tuo browser o LuCI non funzionerà "
3691 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3692 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3715 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3716 msgstr "Crea un ponte sulle interfacce selezionate"
3734 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3735 "abbr>-leases will be stored"
3737 "file dove vengono salvati le richieste <abbr title=\"Dynamic Host "
3738 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> assegnate"
3744 msgstr "full-duplex"
3747 msgstr "half-duplex"
3758 msgid "if target is a network"
3759 msgstr "se la destinazione è una rete"
3773 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3774 msgstr "File <abbr title=\"Sistema Nome Dominio\">DNS</abbr> locale"
3776 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3782 msgid "navigation Navigation"
3789 msgstr "Nessun collegamento"
3818 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3821 msgid "skiplink2 Skip to content"
3824 msgid "stateful-only"
3830 msgid "stateless + stateful"
3834 msgstr "etichettato"
3836 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3840 msgstr "sconosciuto"
3846 msgstr "non specificato"
3848 msgid "unspecified -or- create:"
3849 msgstr "non specificato - o - creato:"
3852 msgstr "non etichettato"
3860 #~ msgid "AR Support"
3861 #~ msgstr "Supporto AR"
3863 #~ msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
3864 #~ msgstr "Dispositivo Wireless Atheros 802.11%s"
3866 #~ msgid "Background Scan"
3867 #~ msgstr "Scansione in background"
3869 #~ msgid "Compression"
3870 #~ msgstr "Compressione"
3872 #~ msgid "Disable HW-Beacon timer"
3873 #~ msgstr "Disabilita Timer Beacon HW"
3875 #~ msgid "Do not send probe responses"
3876 #~ msgstr "Disabilita Probe-Responses"
3878 #~ msgid "Fast Frames"
3879 #~ msgstr "Frame veloci"
3881 #~ msgid "Maximum Rate"
3882 #~ msgstr "Velocità massima"
3884 #~ msgid "Minimum Rate"
3885 #~ msgstr "Velocità minima"
3887 #~ msgid "Multicast Rate"
3888 #~ msgstr "Velocità multicast"
3890 #~ msgid "Separate WDS"
3891 #~ msgstr "WDS separati"
3893 #~ msgid "Static WDS"
3894 #~ msgstr "WDS statico"
3896 #~ msgid "Turbo Mode"
3897 #~ msgstr "Modalità turbo"
3899 #~ msgid "XR Support"
3900 #~ msgstr "Supporto XR"
3902 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3903 #~ msgstr "Sarà creata una rete aggiuntiva se lasci questo senza spunta."
3905 #~ msgid "Join Network: Settings"
3906 #~ msgstr "Aggiunta Rete: Impostazioni"
3912 #~ msgstr "Porta %d"
3914 #~ msgid "VLAN Interface"
3915 #~ msgstr "Interfaccia VLAN"