a4e1e8ba898f8e8d985e33782de5874d852edb9e
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
97 "sorrendjében"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
116 "(CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
149
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152
153 msgid ""
154 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
155 "was empty before editing."
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ADSL"
165 msgstr ""
166
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "APN"
175
176 msgid "AR Support"
177 msgstr "AR Támogatás"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM Hidak"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
202
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
205
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
207 msgstr ""
208
209 msgid "AYIYA"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Elérési központ"
214
215 msgid "Access Point"
216 msgstr "Hozzáférési pont"
217
218 msgid "Action"
219 msgstr "Művelet"
220
221 msgid "Actions"
222 msgstr "Műveletek"
223
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Hálózat aktiválása"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
234
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Aktív kapcsolatok"
237
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
240
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
243
244 msgid "Ad-Hoc"
245 msgstr "Ad-Hoc"
246
247 msgid "Add"
248 msgstr "Hozzáadás"
249
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 msgstr ""
252 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "További 'hosts' fájlok"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Cím"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Adminisztráció"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Haladó beállítások"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Riasztás"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
305 "portokhoz."
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
312
313 msgid ""
314 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
315 msgstr ""
316 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
317 "szervizek)"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid ""
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Always announce default router"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.2"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex J (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.3"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.5"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS domains"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS servers"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Identity"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Mount"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Swap"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Antenna 1"
394 msgstr "1-es antenna"
395
396 msgid "Antenna 2"
397 msgstr "2-es antenna"
398
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Antenna beállítások"
401
402 msgid "Any zone"
403 msgstr "Bármelyik zóna"
404
405 msgid "Apply"
406 msgstr "Alkalmaz"
407
408 msgid "Applying changes"
409 msgstr "Módosítások alkalmazása"
410
411 msgid ""
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
417
418 msgid ""
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
424
425 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
426 msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
427
428 msgid "Auth Group"
429 msgstr ""
430
431 msgid "Authentication"
432 msgstr "Hitelesítés"
433
434 msgid "Authentication Type"
435 msgstr ""
436
437 msgid "Authoritative"
438 msgstr "Hiteles"
439
440 msgid "Authorization Required"
441 msgstr "Hitelesítés szükséges"
442
443 msgid "Auto Refresh"
444 msgstr "Automatikus frissítés"
445
446 msgid "Automatic"
447 msgstr ""
448
449 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automount Filesystem"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automount Swap"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Available"
468 msgstr "Elérhető"
469
470 msgid "Available packages"
471 msgstr "Elérhető csomagok"
472
473 msgid "Average:"
474 msgstr "Átlag:"
475
476 msgid "B43 + B43C"
477 msgstr ""
478
479 msgid "B43 + B43C + V43"
480 msgstr ""
481
482 msgid "BR / DMR / AFTR"
483 msgstr ""
484
485 msgid "BSSID"
486 msgstr "BSSID"
487
488 msgid "Back"
489 msgstr "Vissza"
490
491 msgid "Back to Overview"
492 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
493
494 msgid "Back to configuration"
495 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
496
497 msgid "Back to overview"
498 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
499
500 msgid "Back to scan results"
501 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
502
503 msgid "Background Scan"
504 msgstr "Felderítés a háttérben"
505
506 msgid "Backup / Flash Firmware"
507 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
508
509 msgid "Backup / Restore"
510 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
511
512 msgid "Backup file list"
513 msgstr "Mentési fájl lista"
514
515 msgid "Bad address specified!"
516 msgstr "Hibás címet adott meg!"
517
518 msgid "Band"
519 msgstr ""
520
521 msgid "Behind NAT"
522 msgstr ""
523
524 msgid ""
525 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
526 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
527 "defined backup patterns."
528 msgstr ""
529 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
530 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
531 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
532 "fájlokból áll."
533
534 msgid "Bind interface"
535 msgstr ""
536
537 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bitrate"
544 msgstr "Bitráta"
545
546 msgid "Bogus NX Domain Override"
547 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
548
549 msgid "Bridge"
550 msgstr "Híd"
551
552 msgid "Bridge interfaces"
553 msgstr "Híd interfészek"
554
555 msgid "Bridge unit number"
556 msgstr "Híd eszközszám"
557
558 msgid "Bring up on boot"
559 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
560
561 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
562 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
563
564 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
565 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
566
567 msgid "Buffered"
568 msgstr "Átmeneti tárban van"
569
570 msgid ""
571 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
572 "preserved in any sysupgrade."
573 msgstr ""
574
575 msgid "Buttons"
576 msgstr "Gombok"
577
578 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
579 msgstr ""
580
581 msgid "CPU usage (%)"
582 msgstr "Processzor használat (%)"
583
584 msgid "Cancel"
585 msgstr "Mégsem"
586
587 msgid "Category"
588 msgstr ""
589
590 msgid "Chain"
591 msgstr "Lánc"
592
593 msgid "Changes"
594 msgstr "Módosítások"
595
596 msgid "Changes applied."
597 msgstr "A módosítások alkalmazva."
598
599 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
600 msgstr ""
601 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
602
603 msgid "Channel"
604 msgstr "Csatorna"
605
606 msgid "Check"
607 msgstr "Ellenőrzés"
608
609 msgid "Check fileystems before mount"
610 msgstr ""
611
612 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
613 msgstr ""
614
615 msgid "Checksum"
616 msgstr "Ellenőrző összeg"
617
618 msgid ""
619 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
620 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
621 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
622 "interface to it."
623 msgstr ""
624 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
625 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
626 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
627 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
628
629 msgid ""
630 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
631 "out the <em>create</em> field to define a new network."
632 msgstr ""
633 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
634 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
635 "hálózat definiálásához."
636
637 msgid "Cipher"
638 msgstr "Titkosító"
639
640 msgid "Cisco UDP encapsulation"
641 msgstr ""
642
643 msgid ""
644 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
645 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
646 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
647 msgstr ""
648 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
649 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
650 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
651 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
652
653 msgid "Client"
654 msgstr "Ügyfél"
655
656 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
657 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
658
659 msgid ""
660 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
661 "persist connection"
662 msgstr ""
663 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
664 "állandó kapcsolathoz"
665
666 msgid "Close list..."
667 msgstr "Lista bezárása..."
668
669 msgid "Collecting data..."
670 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
671
672 msgid "Command"
673 msgstr "Parancs"
674
675 msgid "Common Configuration"
676 msgstr "Álatános beállítás"
677
678 msgid "Compression"
679 msgstr "Tömörítés"
680
681 msgid "Configuration"
682 msgstr "Beállítás"
683
684 msgid "Configuration applied."
685 msgstr "Beállítások alkalmazva."
686
687 msgid "Configuration files will be kept."
688 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
689
690 msgid "Confirmation"
691 msgstr "Megerősítés"
692
693 msgid "Connect"
694 msgstr "Kapcsolódás"
695
696 msgid "Connected"
697 msgstr "Kapcsolódva"
698
699 msgid "Connection Limit"
700 msgstr "Kapcsolati korlát"
701
702 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
703 msgstr ""
704
705 msgid "Connections"
706 msgstr "Kapcsolatok"
707
708 msgid "Country"
709 msgstr "Ország"
710
711 msgid "Country Code"
712 msgstr "Országkód"
713
714 msgid "Cover the following interface"
715 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
716
717 msgid "Cover the following interfaces"
718 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
719
720 msgid "Create / Assign firewall-zone"
721 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
722
723 msgid "Create Interface"
724 msgstr "Új interfész"
725
726 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
727 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
728
729 msgid "Critical"
730 msgstr "Kritikus"
731
732 msgid "Cron Log Level"
733 msgstr "Cron naplózási szint"
734
735 msgid "Custom Interface"
736 msgstr "Egyéni interfész"
737
738 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
739 msgstr ""
740
741 msgid ""
742 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
743 "sysupgrade."
744 msgstr ""
745
746 msgid "Custom feeds"
747 msgstr ""
748
749 msgid ""
750 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
751 "\">LED</abbr>s if possible."
752 msgstr ""
753 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
754 "testreszabása."
755
756 msgid "DHCP Leases"
757 msgstr "DHCP bérletek"
758
759 msgid "DHCP Server"
760 msgstr "DHCP kiszolgáló"
761
762 msgid "DHCP and DNS"
763 msgstr "DHCP és DNS"
764
765 msgid "DHCP client"
766 msgstr "DHCP ügyfél"
767
768 msgid "DHCP-Options"
769 msgstr "DHCP beállítások"
770
771 msgid "DHCPv6 Leases"
772 msgstr "DHCPv6 bérletek"
773
774 msgid "DHCPv6 client"
775 msgstr ""
776
777 msgid "DHCPv6-Mode"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DHCPv6-Service"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DNS"
784 msgstr "DNS"
785
786 msgid "DNS forwardings"
787 msgstr "DNS továbbítások"
788
789 msgid "DNS-Label / FQDN"
790 msgstr ""
791
792 msgid "DNSSEC"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DNSSEC check unsigned"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DPD Idle Timeout"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DS-Lite AFTR address"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DSL"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DSL Status"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DSL line mode"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DUID"
814 msgstr "DUID"
815
816 msgid "Data Rate"
817 msgstr ""
818
819 msgid "Debug"
820 msgstr "Hibakeresés"
821
822 msgid "Default %d"
823 msgstr "Alapértelmezés %d"
824
825 msgid "Default gateway"
826 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
827
828 msgid "Default is stateless + stateful"
829 msgstr ""
830
831 msgid "Default route"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Default state"
835 msgstr "Alapértelmezett állapot"
836
837 msgid "Define a name for this network."
838 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
839
840 msgid ""
841 "Define additional DHCP options, for example "
842 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
843 "servers to clients."
844 msgstr ""
845 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
846 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
847
848 msgid "Delete"
849 msgstr "Törlés"
850
851 msgid "Delete this network"
852 msgstr "Hálózat törlése"
853
854 msgid "Description"
855 msgstr "Leírás"
856
857 msgid "Design"
858 msgstr "Megjelenés"
859
860 msgid "Destination"
861 msgstr "Cél"
862
863 msgid "Device"
864 msgstr "Eszköz"
865
866 msgid "Device Configuration"
867 msgstr "Eszköz beállítások"
868
869 msgid "Device is rebooting..."
870 msgstr ""
871
872 msgid "Device unreachable"
873 msgstr ""
874
875 msgid "Diagnostics"
876 msgstr "Diagnosztika"
877
878 msgid "Dial number"
879 msgstr ""
880
881 msgid "Directory"
882 msgstr "Könyvtár"
883
884 msgid "Disable"
885 msgstr "Letiltás"
886
887 msgid ""
888 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
889 "this interface."
890 msgstr ""
891 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
892 "az interfészen."
893
894 msgid "Disable DNS setup"
895 msgstr "DNS beállítás letiltása"
896
897 msgid "Disable Encryption"
898 msgstr ""
899
900 msgid "Disable HW-Beacon timer"
901 msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
902
903 msgid "Disabled"
904 msgstr "Letiltva"
905
906 msgid "Disabled (default)"
907 msgstr ""
908
909 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
910 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
911
912 msgid "Displaying only packages containing"
913 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
914
915 msgid "Distance Optimization"
916 msgstr "Távolság optimalizáció"
917
918 msgid "Distance to farthest network member in meters."
919 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
920
921 msgid "Distribution feeds"
922 msgstr ""
923
924 msgid "Diversity"
925 msgstr "Diverzitás"
926
927 msgid ""
928 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
929 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
930 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
931 "firewalls"
932 msgstr ""
933 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
934 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
935 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
936 "számára"
937
938 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
939 msgstr ""
940 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
941
942 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
943 msgstr ""
944 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
945
946 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
947 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
948
949 msgid "Do not send probe responses"
950 msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
951
952 msgid "Domain required"
953 msgstr "Tartomány szükséges"
954
955 msgid "Domain whitelist"
956 msgstr "Tartomány fehérlista"
957
958 msgid "Don't Fragment"
959 msgstr ""
960
961 msgid ""
962 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
963 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
964 msgstr ""
965 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
966 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
967
968 msgid "Download and install package"
969 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
970
971 msgid "Download backup"
972 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
973
974 msgid "Dropbear Instance"
975 msgstr "Dropbear példány"
976
977 msgid ""
978 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
979 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
980 msgstr ""
981 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
982 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
983 "szolgáltatást nyújt."
984
985 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
986 msgstr ""
987
988 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
989 msgstr ""
990 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
991
992 msgid "Dynamic tunnel"
993 msgstr "Dinamikus alagút"
994
995 msgid ""
996 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
997 "having static leases will be served."
998 msgstr ""
999 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1000 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1001 "kiszolgálva."
1002
1003 msgid "EA-bits length"
1004 msgstr ""
1005
1006 msgid "EAP-Method"
1007 msgstr "EAP metódus"
1008
1009 msgid "Edit"
1010 msgstr "Szerkesztés"
1011
1012 msgid ""
1013 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1014 "reload the page."
1015 msgstr ""
1016
1017 msgid "Edit this interface"
1018 msgstr "Interfész szerkesztése"
1019
1020 msgid "Edit this network"
1021 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1022
1023 msgid "Emergency"
1024 msgstr "Vészhelyzet"
1025
1026 msgid "Enable"
1027 msgstr "Engedélyezés"
1028
1029 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1030 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1031
1032 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1033 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1034
1035 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1036 msgstr ""
1037
1038 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1039 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1040
1041 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1042 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1043
1044 msgid "Enable NTP client"
1045 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1046
1047 msgid "Enable Single DES"
1048 msgstr ""
1049
1050 msgid "Enable TFTP server"
1051 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1052
1053 msgid "Enable VLAN functionality"
1054 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1055
1056 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1057 msgstr ""
1058
1059 msgid "Enable learning and aging"
1060 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1061
1062 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1063 msgstr ""
1064
1065 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Enable this mount"
1072 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1073
1074 msgid "Enable this swap"
1075 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1076
1077 msgid "Enable/Disable"
1078 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1079
1080 msgid "Enabled"
1081 msgstr "Engedélyezve"
1082
1083 msgid ""
1084 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1085 "Domain"
1086 msgstr ""
1087
1088 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1089 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1090
1091 msgid "Encapsulation mode"
1092 msgstr "Beágyazási mód"
1093
1094 msgid "Encryption"
1095 msgstr "Titkosítás"
1096
1097 msgid "Endpoint Host"
1098 msgstr ""
1099
1100 msgid "Endpoint Port"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Erasing..."
1104 msgstr "Törlés..."
1105
1106 msgid "Error"
1107 msgstr "Hiba"
1108
1109 msgid "Errored seconds (ES)"
1110 msgstr ""
1111
1112 msgid "Ethernet Adapter"
1113 msgstr "Ethernet adapter"
1114
1115 msgid "Ethernet Switch"
1116 msgstr "Ethernet switch"
1117
1118 msgid "Exclude interfaces"
1119 msgstr ""
1120
1121 msgid "Expand hosts"
1122 msgstr "Gépek kibontása"
1123
1124 msgid "Expires"
1125 msgstr "Lejárat"
1126
1127 #, fuzzy
1128 msgid ""
1129 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1130 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1131
1132 msgid "External"
1133 msgstr ""
1134
1135 msgid "External R0 Key Holder List"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "External R1 Key Holder List"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "External system log server"
1142 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1143
1144 msgid "External system log server port"
1145 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1146
1147 msgid "External system log server protocol"
1148 msgstr ""
1149
1150 msgid "Extra SSH command options"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Fast Frames"
1154 msgstr "Gyors keretek"
1155
1156 msgid "File"
1157 msgstr "Fájl"
1158
1159 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1160 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1161
1162 msgid "Filesystem"
1163 msgstr "Fájlrendszer"
1164
1165 msgid "Filter"
1166 msgstr "Szűrő"
1167
1168 msgid "Filter private"
1169 msgstr "Privát kérések szűrése"
1170
1171 msgid "Filter useless"
1172 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1173
1174 msgid ""
1175 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1176 "with defaults based on what was detected"
1177 msgstr ""
1178
1179 msgid "Find and join network"
1180 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1181
1182 msgid "Find package"
1183 msgstr "Csomag keresése"
1184
1185 msgid "Finish"
1186 msgstr "Befejezés"
1187
1188 msgid "Firewall"
1189 msgstr "Tűzfal"
1190
1191 msgid "Firewall Settings"
1192 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1193
1194 msgid "Firewall Status"
1195 msgstr "Tűzfal Állapot"
1196
1197 msgid "Firmware File"
1198 msgstr ""
1199
1200 msgid "Firmware Version"
1201 msgstr "Tűzfal verzió"
1202
1203 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1204 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1205
1206 msgid "Flash Firmware"
1207 msgstr "Firmware flash-elés"
1208
1209 msgid "Flash image..."
1210 msgstr "Flash image..."
1211
1212 msgid "Flash new firmware image"
1213 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1214
1215 msgid "Flash operations"
1216 msgstr "Flash műveletek"
1217
1218 msgid "Flashing..."
1219 msgstr "Flash-elés..."
1220
1221 msgid "Force"
1222 msgstr "Kényszerítés"
1223
1224 msgid "Force CCMP (AES)"
1225 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1226
1227 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1228 msgstr ""
1229 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1230 "észlelve."
1231
1232 msgid "Force TKIP"
1233 msgstr "TKIP kényszerítése"
1234
1235 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1236 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1237
1238 msgid "Force use of NAT-T"
1239 msgstr ""
1240
1241 msgid "Form token mismatch"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Forward DHCP traffic"
1245 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1246
1247 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1248 msgstr ""
1249
1250 msgid "Forward broadcast traffic"
1251 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1252
1253 msgid "Forwarding mode"
1254 msgstr "Továbbítás módja"
1255
1256 msgid "Fragmentation Threshold"
1257 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1258
1259 msgid "Frame Bursting"
1260 msgstr "Keretfűzés"
1261
1262 msgid "Free"
1263 msgstr "Szabad"
1264
1265 msgid "Free space"
1266 msgstr "Szabad hely"
1267
1268 msgid ""
1269 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1270 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1271 msgstr ""
1272
1273 msgid "GHz"
1274 msgstr "GHz"
1275
1276 msgid "GPRS only"
1277 msgstr "Csak GPRS"
1278
1279 msgid "Gateway"
1280 msgstr "Átjáró"
1281
1282 msgid "Gateway ports"
1283 msgstr "Átjáró portok"
1284
1285 msgid "General Settings"
1286 msgstr "Általános beállítások"
1287
1288 msgid "General Setup"
1289 msgstr "Általános beállítások"
1290
1291 msgid "General options for opkg"
1292 msgstr ""
1293
1294 msgid "Generate Config"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Generate archive"
1298 msgstr "Archívum készítése"
1299
1300 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1301 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1302
1303 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1304 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1305
1306 msgid "Global Settings"
1307 msgstr ""
1308
1309 msgid "Global network options"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Go to password configuration..."
1313 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1314
1315 msgid "Go to relevant configuration page"
1316 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1317
1318 msgid "Group Password"
1319 msgstr ""
1320
1321 msgid "Guest"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "HE.net password"
1325 msgstr "HE.net jelszó"
1326
1327 msgid "HE.net username"
1328 msgstr ""
1329
1330 msgid "HT mode (802.11n)"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "Handler"
1334 msgstr "Kezelő"
1335
1336 msgid "Hang Up"
1337 msgstr "Befejezés"
1338
1339 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1340 msgstr ""
1341
1342 msgid "Heartbeat"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid ""
1346 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1347 "the timezone."
1348 msgstr ""
1349 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1350 "vagy az időzóna."
1351
1352 msgid ""
1353 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1354 "authentication."
1355 msgstr ""
1356 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1357 "kulcsokat (soronként egyet)."
1358
1359 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1360 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1361
1362 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1363 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1364
1365 msgid "Host"
1366 msgstr ""
1367
1368 msgid "Host entries"
1369 msgstr "Host bejegyzések"
1370
1371 msgid "Host expiry timeout"
1372 msgstr "Host lejárati idő"
1373
1374 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1375 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1376
1377 msgid "Hostname"
1378 msgstr "Gépnév"
1379
1380 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1381 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1382
1383 msgid "Hostnames"
1384 msgstr "Gépnevek"
1385
1386 msgid "Hybrid"
1387 msgstr ""
1388
1389 msgid "IKE DH Group"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "IP Addresses"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "IP address"
1396 msgstr "IP cím"
1397
1398 msgid "IPv4"
1399 msgstr "IPv4"
1400
1401 msgid "IPv4 Firewall"
1402 msgstr "IPv4 tűzfal"
1403
1404 msgid "IPv4 WAN Status"
1405 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1406
1407 msgid "IPv4 address"
1408 msgstr "IPv4 cím"
1409
1410 msgid "IPv4 and IPv6"
1411 msgstr "IPv4 és IPv6"
1412
1413 msgid "IPv4 assignment length"
1414 msgstr ""
1415
1416 msgid "IPv4 broadcast"
1417 msgstr "IPv4 broadcast"
1418
1419 msgid "IPv4 gateway"
1420 msgstr "IPv4 átjáró"
1421
1422 msgid "IPv4 netmask"
1423 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1424
1425 msgid "IPv4 only"
1426 msgstr "csak IPv4"
1427
1428 msgid "IPv4 prefix"
1429 msgstr ""
1430
1431 msgid "IPv4 prefix length"
1432 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1433
1434 msgid "IPv4-Address"
1435 msgstr "IPv4-cím"
1436
1437 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1438 msgstr ""
1439
1440 msgid "IPv6"
1441 msgstr "IPv6"
1442
1443 msgid "IPv6 Firewall"
1444 msgstr "IPv6 tűzfal"
1445
1446 msgid "IPv6 Neighbours"
1447 msgstr ""
1448
1449 msgid "IPv6 Settings"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 WAN Status"
1456 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1457
1458 msgid "IPv6 address"
1459 msgstr "IPv6 cím"
1460
1461 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1462 msgstr ""
1463
1464 msgid "IPv6 assignment hint"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IPv6 assignment length"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 gateway"
1471 msgstr "IPv6 átjáró"
1472
1473 msgid "IPv6 only"
1474 msgstr "csak IPv6"
1475
1476 msgid "IPv6 prefix"
1477 msgstr "IPv6 előtag"
1478
1479 msgid "IPv6 prefix length"
1480 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1481
1482 msgid "IPv6 routed prefix"
1483 msgstr ""
1484
1485 msgid "IPv6 suffix"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6-Address"
1489 msgstr "IPv6-cím"
1490
1491 msgid "IPv6-PD"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1495 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1496
1497 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1498 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1499
1500 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1501 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1502
1503 msgid "Identity"
1504 msgstr "Identitás"
1505
1506 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "If checked, encryption is disabled"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid ""
1513 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1514 msgstr ""
1515 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1516
1517 msgid ""
1518 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1519 "device node"
1520 msgstr ""
1521 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1522
1523 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1524 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1525
1526 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1527 msgstr ""
1528 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1529 "figyelembe"
1530
1531 msgid ""
1532 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1533 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1534 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1535 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1536 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1537 msgstr ""
1538 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1539 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1540 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1541 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1542 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1543
1544 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Ignore interface"
1548 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1549
1550 msgid "Ignore resolve file"
1551 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1552
1553 msgid "Image"
1554 msgstr "Image"
1555
1556 msgid "In"
1557 msgstr "Be"
1558
1559 msgid ""
1560 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1561 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Inactivity timeout"
1565 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1566
1567 msgid "Inbound:"
1568 msgstr "Bejövő"
1569
1570 msgid "Info"
1571 msgstr "Információk"
1572
1573 msgid "Initscript"
1574 msgstr "Indítási állomány"
1575
1576 msgid "Initscripts"
1577 msgstr "Indítási állományok"
1578
1579 msgid "Install"
1580 msgstr "Telepítés"
1581
1582 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Install package %q"
1586 msgstr "%q csomag telepítése"
1587
1588 msgid "Install protocol extensions..."
1589 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1590
1591 msgid "Installed packages"
1592 msgstr "Telepített csomagok"
1593
1594 msgid "Interface"
1595 msgstr "Interfész"
1596
1597 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1598 msgstr ""
1599
1600 msgid "Interface Configuration"
1601 msgstr "Interfész beállítások"
1602
1603 msgid "Interface Overview"
1604 msgstr "Interfész áttekintés"
1605
1606 msgid "Interface is reconnecting..."
1607 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1608
1609 msgid "Interface is shutting down..."
1610 msgstr "Interfész leállítása..."
1611
1612 msgid "Interface name"
1613 msgstr ""
1614
1615 msgid "Interface not present or not connected yet."
1616 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1617
1618 msgid "Interface reconnected"
1619 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1620
1621 msgid "Interface shut down"
1622 msgstr "Interfész leállítás"
1623
1624 msgid "Interfaces"
1625 msgstr "Interfészek"
1626
1627 msgid "Internal"
1628 msgstr ""
1629
1630 msgid "Internal Server Error"
1631 msgstr "Belső szerverhiba"
1632
1633 msgid "Invalid"
1634 msgstr "Érvénytelen"
1635
1636 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1637 msgstr ""
1638 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1639 "esnie."
1640
1641 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1642 msgstr ""
1643 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1644
1645 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1646 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1647
1648 #, fuzzy
1649 msgid ""
1650 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1651 "flash memory, please verify the image file!"
1652 msgstr ""
1653 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1654 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1655
1656 msgid "Java Script required!"
1657 msgstr ""
1658
1659 msgid "JavaScript required!"
1660 msgstr "JavaScript szükséges!"
1661
1662 msgid "Join Network"
1663 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1664
1665 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1666 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1667
1668 msgid "Joining Network: %q"
1669 msgstr ""
1670
1671 msgid "Keep settings"
1672 msgstr "Beállítások megtartása"
1673
1674 msgid "Kernel Log"
1675 msgstr "Kernel napló"
1676
1677 msgid "Kernel Version"
1678 msgstr "Kernel verzió"
1679
1680 msgid "Key"
1681 msgstr "Kulcs"
1682
1683 msgid "Key #%d"
1684 msgstr "Kulcs #%d"
1685
1686 msgid "Kill"
1687 msgstr "Kilövés"
1688
1689 msgid "L2TP"
1690 msgstr "L2TP"
1691
1692 msgid "L2TP Server"
1693 msgstr "L2TP szerver"
1694
1695 msgid "LCP echo failure threshold"
1696 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1697
1698 msgid "LCP echo interval"
1699 msgstr "LCP Echo időtartam"
1700
1701 msgid "LLC"
1702 msgstr "LLC"
1703
1704 msgid "Label"
1705 msgstr "Címke"
1706
1707 msgid "Language"
1708 msgstr "Nyelv"
1709
1710 msgid "Language and Style"
1711 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1712
1713 msgid "Latency"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Leaf"
1717 msgstr ""
1718
1719 msgid "Lease time"
1720 msgstr ""
1721
1722 msgid "Lease validity time"
1723 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1724
1725 msgid "Leasefile"
1726 msgstr "Bérlet fájl"
1727
1728 msgid "Leasetime remaining"
1729 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1730
1731 msgid "Leave empty to autodetect"
1732 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1733
1734 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1735 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1736
1737 msgid "Legend:"
1738 msgstr "Jelmagyarázat:"
1739
1740 msgid "Limit"
1741 msgstr "Korlát"
1742
1743 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Line Mode"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Line State"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Line Uptime"
1759 msgstr ""
1760
1761 msgid "Link On"
1762 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1763
1764 msgid ""
1765 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1766 "requests to"
1767 msgstr ""
1768 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1769 "kérések továbbításra kerülnek"
1770
1771 msgid ""
1772 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1773 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1774 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1775 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1776 "Association."
1777 msgstr ""
1778
1779 msgid ""
1780 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1781 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1782 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1783 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1784 "PMK-R1 keys."
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "List of SSH key files for auth"
1788 msgstr ""
1789
1790 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1791 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1792
1793 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1794 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1795
1796 msgid "Listen Interfaces"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Listen Port"
1800 msgstr ""
1801
1802 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1803 msgstr ""
1804 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1805 "meg"
1806
1807 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1808 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1809
1810 msgid "Load"
1811 msgstr "Terhelés"
1812
1813 msgid "Load Average"
1814 msgstr "Átlagos terhelés"
1815
1816 msgid "Loading"
1817 msgstr "Betöltés"
1818
1819 msgid "Local IP address to assign"
1820 msgstr ""
1821
1822 msgid "Local IPv4 address"
1823 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1824
1825 msgid "Local IPv6 address"
1826 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1827
1828 msgid "Local Service Only"
1829 msgstr ""
1830
1831 msgid "Local Startup"
1832 msgstr "Helyi indítóscript"
1833
1834 msgid "Local Time"
1835 msgstr "Helyi idő"
1836
1837 msgid "Local domain"
1838 msgstr "Helyi tartomány"
1839
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1843 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1844 msgstr ""
1845 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1846 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1847 "feloldásra"
1848
1849 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1850 msgstr ""
1851 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1852 "bejegyzésekhez"
1853
1854 msgid "Local server"
1855 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1856
1857 msgid ""
1858 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1859 "available"
1860 msgstr ""
1861 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1862 "elérhető"
1863
1864 msgid "Localise queries"
1865 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1866
1867 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1868 msgstr ""
1869
1870 msgid "Log output level"
1871 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1872
1873 msgid "Log queries"
1874 msgstr "Kérések naplózása"
1875
1876 msgid "Logging"
1877 msgstr "Naplózás"
1878
1879 msgid "Login"
1880 msgstr "Bejelentkezés"
1881
1882 msgid "Logout"
1883 msgstr "Kijelentkezés"
1884
1885 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1886 msgstr ""
1887
1888 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1889 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1890
1891 msgid "MAC-Address"
1892 msgstr "MAC-cím"
1893
1894 msgid "MAC-Address Filter"
1895 msgstr "MAC-cím szűrő"
1896
1897 msgid "MAC-Filter"
1898 msgstr "MAC-szűrő"
1899
1900 msgid "MAC-List"
1901 msgstr "MAC-lista"
1902
1903 msgid "MAP / LW4over6"
1904 msgstr ""
1905
1906 msgid "MB/s"
1907 msgstr "MB/s"
1908
1909 msgid "MD5"
1910 msgstr ""
1911
1912 msgid "MHz"
1913 msgstr "MHz"
1914
1915 msgid "MTU"
1916 msgstr "MTU"
1917
1918 msgid ""
1919 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1920 "below:"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Manual"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1927 msgstr ""
1928
1929 msgid "Maximum Rate"
1930 msgstr "Maximális sebesség"
1931
1932 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1933 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1934
1935 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1936 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1937
1938 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1939 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1940
1941 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1942 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1943
1944 msgid "Maximum hold time"
1945 msgstr "Maximális tartási idő"
1946
1947 msgid ""
1948 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1949 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1950 msgstr ""
1951
1952 msgid "Maximum number of leased addresses."
1953 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1954
1955 msgid "Mbit/s"
1956 msgstr "Mbit/s"
1957
1958 msgid "Memory"
1959 msgstr "Memória"
1960
1961 msgid "Memory usage (%)"
1962 msgstr "Memória használat (%)"
1963
1964 msgid "Metric"
1965 msgstr "Metrika"
1966
1967 msgid "Minimum Rate"
1968 msgstr "Minimális sebesség"
1969
1970 msgid "Minimum hold time"
1971 msgstr "Minimális tartási idő"
1972
1973 msgid "Mirror monitor port"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Mirror source port"
1977 msgstr ""
1978
1979 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1980 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1981
1982 msgid "Mobility Domain"
1983 msgstr ""
1984
1985 msgid "Mode"
1986 msgstr "Mód"
1987
1988 msgid "Model"
1989 msgstr ""
1990
1991 msgid "Modem device"
1992 msgstr "Modemeszköz"
1993
1994 msgid "Modem init timeout"
1995 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1996
1997 msgid "Monitor"
1998 msgstr "Ellenőrzés"
1999
2000 msgid "Mount Entry"
2001 msgstr "Csatolási bejegyzés"
2002
2003 msgid "Mount Point"
2004 msgstr "Csatolási pont"
2005
2006 msgid "Mount Points"
2007 msgstr "Csatolási pontok"
2008
2009 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2010 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2011
2012 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2013 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2014
2015 msgid ""
2016 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2017 "filesystem"
2018 msgstr ""
2019 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2020 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2021
2022 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2023 msgstr ""
2024
2025 msgid "Mount options"
2026 msgstr "Csatolási beállítások"
2027
2028 msgid "Mount point"
2029 msgstr "Csatolási pont"
2030
2031 msgid "Mount swap not specifically configured"
2032 msgstr ""
2033
2034 msgid "Mounted file systems"
2035 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2036
2037 msgid "Move down"
2038 msgstr "Mozgatás lefelé"
2039
2040 msgid "Move up"
2041 msgstr "Mozgatás felfelé"
2042
2043 msgid "Multicast Rate"
2044 msgstr "Multicast sebesség"
2045
2046 msgid "Multicast address"
2047 msgstr "Multicast cím"
2048
2049 msgid "NAS ID"
2050 msgstr "NAS azonosító"
2051
2052 msgid "NAT-T Mode"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "NAT64 Prefix"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "NDP-Proxy"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "NT Domain"
2062 msgstr ""
2063
2064 msgid "NTP server candidates"
2065 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2066
2067 msgid "NTP sync time-out"
2068 msgstr ""
2069
2070 msgid "Name"
2071 msgstr "Név"
2072
2073 msgid "Name of the new interface"
2074 msgstr "Az új interfész neve"
2075
2076 msgid "Name of the new network"
2077 msgstr "Az új hálózat neve"
2078
2079 msgid "Navigation"
2080 msgstr "Navigáció"
2081
2082 msgid "Netmask"
2083 msgstr "Hálózati maszk"
2084
2085 msgid "Network"
2086 msgstr "Hálózat"
2087
2088 msgid "Network Utilities"
2089 msgstr "Hálózati eszközök"
2090
2091 msgid "Network boot image"
2092 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2093
2094 msgid "Network without interfaces."
2095 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2096
2097 msgid "Next »"
2098 msgstr "Következő »"
2099
2100 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2101 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2102
2103 msgid "No NAT-T"
2104 msgstr ""
2105
2106 msgid "No chains in this table"
2107 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2108
2109 msgid "No files found"
2110 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2111
2112 msgid "No information available"
2113 msgstr "Nincs elérhető információ"
2114
2115 msgid "No negative cache"
2116 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2117
2118 msgid "No network configured on this device"
2119 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2120
2121 msgid "No network name specified"
2122 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2123
2124 msgid "No package lists available"
2125 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2126
2127 msgid "No password set!"
2128 msgstr "Nincs jelszó!"
2129
2130 msgid "No rules in this chain"
2131 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2132
2133 msgid "No zone assigned"
2134 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2135
2136 msgid "Noise"
2137 msgstr "Zaj"
2138
2139 msgid "Noise Margin (SNR)"
2140 msgstr ""
2141
2142 msgid "Noise:"
2143 msgstr "Zaj:"
2144
2145 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "Non-wildcard"
2149 msgstr ""
2150
2151 msgid "None"
2152 msgstr "Nincs"
2153
2154 msgid "Normal"
2155 msgstr "Normál"
2156
2157 msgid "Not Found"
2158 msgstr "Nem található"
2159
2160 msgid "Not associated"
2161 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2162
2163 msgid "Not connected"
2164 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2165
2166 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2167 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2168
2169 msgid "Note: interface name length"
2170 msgstr ""
2171
2172 msgid "Notice"
2173 msgstr "Megjegyzés"
2174
2175 msgid "Nslookup"
2176 msgstr "Nslookup"
2177
2178 msgid "OK"
2179 msgstr "OK"
2180
2181 msgid "OPKG-Configuration"
2182 msgstr "OPKG-Beállítások"
2183
2184 msgid "Obfuscated Group Password"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Obfuscated Password"
2188 msgstr ""
2189
2190 msgid "Off-State Delay"
2191 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2192
2193 msgid ""
2194 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2195 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2196 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2197 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2198 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2199 "<samp>eth0.1</samp>)."
2200 msgstr ""
2201 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2202 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2203 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2204 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2205 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2206
2207 msgid "On-State Delay"
2208 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2209
2210 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2211 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2212
2213 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2214 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2215
2216 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2217 msgstr ""
2218
2219 msgid "One or more required fields have no value!"
2220 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2221
2222 msgid "Open list..."
2223 msgstr "Lista megnyitása..."
2224
2225 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Operating frequency"
2229 msgstr ""
2230
2231 msgid "Option changed"
2232 msgstr "Beállítás módosítva"
2233
2234 msgid "Option removed"
2235 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2236
2237 msgid "Optional"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2248 "quantum resistance."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid ""
2252 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2253 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2254 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2255 "for the interface."
2256 msgstr ""
2257
2258 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2259 msgstr ""
2260
2261 msgid ""
2262 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2263 "interface."
2264 msgstr ""
2265
2266 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2267 msgstr ""
2268
2269 msgid "Optional. Port of peer."
2270 msgstr ""
2271
2272 msgid ""
2273 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2274 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2275 msgstr ""
2276
2277 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2278 msgstr ""
2279
2280 msgid "Options"
2281 msgstr "Lehetőségek"
2282
2283 msgid "Other:"
2284 msgstr "Egyéb:"
2285
2286 msgid "Out"
2287 msgstr "Ki"
2288
2289 msgid "Outbound:"
2290 msgstr "Kimenő:"
2291
2292 msgid "Outdoor Channels"
2293 msgstr "Kültéri csatornák"
2294
2295 msgid "Output Interface"
2296 msgstr ""
2297
2298 msgid "Override MAC address"
2299 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2300
2301 msgid "Override MTU"
2302 msgstr "MTU felülbíráslás"
2303
2304 msgid "Override TOS"
2305 msgstr ""
2306
2307 msgid "Override TTL"
2308 msgstr ""
2309
2310 msgid "Override default interface name"
2311 msgstr ""
2312
2313 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2314 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2315
2316 msgid ""
2317 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2318 "subnet that is served."
2319 msgstr ""
2320 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2321 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2322
2323 msgid "Override the table used for internal routes"
2324 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2325
2326 msgid "Overview"
2327 msgstr "Áttekintés"
2328
2329 msgid "Owner"
2330 msgstr "Tulajdonos"
2331
2332 msgid "PAP/CHAP password"
2333 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2334
2335 msgid "PAP/CHAP username"
2336 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2337
2338 msgid "PID"
2339 msgstr "PID"
2340
2341 msgid "PIN"
2342 msgstr "PIN"
2343
2344 msgid "PMK R1 Push"
2345 msgstr ""
2346
2347 msgid "PPP"
2348 msgstr "PPP"
2349
2350 msgid "PPPoA Encapsulation"
2351 msgstr "PPPoA beágyazás"
2352
2353 msgid "PPPoATM"
2354 msgstr "PPPoATM"
2355
2356 msgid "PPPoE"
2357 msgstr "PPPoE"
2358
2359 msgid "PPPoSSH"
2360 msgstr ""
2361
2362 msgid "PPtP"
2363 msgstr "PPtP"
2364
2365 msgid "PSID offset"
2366 msgstr ""
2367
2368 msgid "PSID-bits length"
2369 msgstr ""
2370
2371 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2372 msgstr ""
2373
2374 msgid "Package libiwinfo required!"
2375 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2376
2377 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2378 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2379
2380 msgid "Package name"
2381 msgstr "Csomagnév"
2382
2383 msgid "Packets"
2384 msgstr "Csomagok"
2385
2386 msgid "Part of zone %q"
2387 msgstr "A %q zóna része"
2388
2389 msgid "Password"
2390 msgstr "Jelszó"
2391
2392 msgid "Password authentication"
2393 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2394
2395 msgid "Password of Private Key"
2396 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2397
2398 msgid "Password of inner Private Key"
2399 msgstr ""
2400
2401 msgid "Password successfully changed!"
2402 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2403
2404 msgid "Password2"
2405 msgstr ""
2406
2407 msgid "Path to CA-Certificate"
2408 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2409
2410 msgid "Path to Client-Certificate"
2411 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2412
2413 msgid "Path to Private Key"
2414 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2415
2416 msgid "Path to executable which handles the button event"
2417 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2418
2419 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2420 msgstr ""
2421
2422 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2423 msgstr ""
2424
2425 msgid "Path to inner Private Key"
2426 msgstr ""
2427
2428 msgid "Peak:"
2429 msgstr "Csúcs:"
2430
2431 msgid "Peer IP address to assign"
2432 msgstr ""
2433
2434 msgid "Peers"
2435 msgstr ""
2436
2437 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2438 msgstr ""
2439
2440 msgid "Perform reboot"
2441 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2442
2443 msgid "Perform reset"
2444 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2445
2446 msgid "Persistent Keep Alive"
2447 msgstr ""
2448
2449 msgid "Phy Rate:"
2450 msgstr "Phy sebesség:"
2451
2452 msgid "Physical Settings"
2453 msgstr "Fizikai beállítások"
2454
2455 msgid "Ping"
2456 msgstr "Ping"
2457
2458 msgid "Pkts."
2459 msgstr "csom."
2460
2461 msgid "Please enter your username and password."
2462 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2463
2464 msgid "Policy"
2465 msgstr "Szabály"
2466
2467 msgid "Port"
2468 msgstr "Port"
2469
2470 msgid "Port status:"
2471 msgstr "Port állapot:"
2472
2473 msgid "Power Management Mode"
2474 msgstr ""
2475
2476 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2477 msgstr ""
2478
2479 msgid "Prefix Delegated"
2480 msgstr ""
2481
2482 msgid "Preshared Key"
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid ""
2486 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2487 "ignore failures"
2488 msgstr ""
2489 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2490 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2491
2492 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2493 msgstr ""
2494
2495 msgid "Prevents client-to-client communication"
2496 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2497
2498 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2499 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2500
2501 msgid "Private Key"
2502 msgstr ""
2503
2504 msgid "Proceed"
2505 msgstr "Folytatás"
2506
2507 msgid "Processes"
2508 msgstr "Folyamatok"
2509
2510 msgid "Profile"
2511 msgstr ""
2512
2513 msgid "Prot."
2514 msgstr "Prot."
2515
2516 msgid "Protocol"
2517 msgstr "Protokoll"
2518
2519 msgid "Protocol family"
2520 msgstr "Protokoll család"
2521
2522 msgid "Protocol of the new interface"
2523 msgstr "Az új interfész protokollja"
2524
2525 msgid "Protocol support is not installed"
2526 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2527
2528 msgid "Provide NTP server"
2529 msgstr "NTP kiszolgáló"
2530
2531 msgid "Provide new network"
2532 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2533
2534 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2535 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2536
2537 msgid "Public Key"
2538 msgstr ""
2539
2540 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2541 msgstr ""
2542
2543 msgid "QMI Cellular"
2544 msgstr ""
2545
2546 msgid "Quality"
2547 msgstr "Minőség"
2548
2549 msgid "R0 Key Lifetime"
2550 msgstr ""
2551
2552 msgid "R1 Key Holder"
2553 msgstr ""
2554
2555 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2556 msgstr ""
2557
2558 msgid "RTS/CTS Threshold"
2559 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2560
2561 msgid "RX"
2562 msgstr "RX"
2563
2564 msgid "RX Rate"
2565 msgstr "RX sebesség"
2566
2567 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2568 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2569
2570 msgid "Radius-Accounting-Port"
2571 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2572
2573 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2574 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2575
2576 msgid "Radius-Accounting-Server"
2577 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2578
2579 msgid "Radius-Authentication-Port"
2580 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2581
2582 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2583 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2584
2585 msgid "Radius-Authentication-Server"
2586 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2587
2588 msgid ""
2589 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2590 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2591 msgstr ""
2592 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2593 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2594
2595 msgid ""
2596 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2597 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2598 msgstr ""
2599 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2600 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2601 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2602
2603 msgid ""
2604 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2605 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2606 msgstr ""
2607 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2608 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2609 "keresztül kapcsolódik."
2610
2611 msgid "Really reset all changes?"
2612 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2613
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2617 "connected via this interface."
2618 msgstr ""
2619 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2620 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2621 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2622
2623 msgid ""
2624 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2625 "you are connected via this interface."
2626 msgstr ""
2627 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2628 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2629 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2630
2631 msgid "Really switch protocol?"
2632 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2633
2634 msgid "Realtime Connections"
2635 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2636
2637 msgid "Realtime Graphs"
2638 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2639
2640 msgid "Realtime Load"
2641 msgstr "Valósidejű terhelés"
2642
2643 msgid "Realtime Traffic"
2644 msgstr "Valósidejű forgalom"
2645
2646 msgid "Realtime Wireless"
2647 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2648
2649 msgid "Reassociation Deadline"
2650 msgstr ""
2651
2652 msgid "Rebind protection"
2653 msgstr "Rebind elleni védelem"
2654
2655 msgid "Reboot"
2656 msgstr "Újraindítás"
2657
2658 msgid "Rebooting..."
2659 msgstr "Újraindítás..."
2660
2661 msgid "Reboots the operating system of your device"
2662 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2663
2664 msgid "Receive"
2665 msgstr "Fogadás"
2666
2667 msgid "Receiver Antenna"
2668 msgstr "Vevő antenna"
2669
2670 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2671 msgstr ""
2672
2673 msgid "Reconnect this interface"
2674 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2675
2676 msgid "Reconnecting interface"
2677 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2678
2679 msgid "References"
2680 msgstr "Hivatkozások"
2681
2682 msgid "Regulatory Domain"
2683 msgstr "Szabályozó tartomány"
2684
2685 msgid "Relay"
2686 msgstr "Átjátszás"
2687
2688 msgid "Relay Bridge"
2689 msgstr "Átjátszó híd"
2690
2691 msgid "Relay between networks"
2692 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2693
2694 msgid "Relay bridge"
2695 msgstr "Átjátszó híd"
2696
2697 msgid "Remote IPv4 address"
2698 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2699
2700 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2701 msgstr ""
2702
2703 msgid "Remove"
2704 msgstr "Eltávolítás"
2705
2706 msgid "Repeat scan"
2707 msgstr "Felderítés ismétlése"
2708
2709 msgid "Replace entry"
2710 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2711
2712 msgid "Replace wireless configuration"
2713 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2714
2715 msgid "Request IPv6-address"
2716 msgstr ""
2717
2718 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2719 msgstr ""
2720
2721 msgid "Require TLS"
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid "Required"
2725 msgstr ""
2726
2727 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2728 msgstr ""
2729 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2730
2731 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2732 msgstr ""
2733
2734 msgid ""
2735 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2736 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2737 "routes through the tunnel."
2738 msgstr ""
2739
2740 msgid "Required. Public key of peer."
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid ""
2744 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2745 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2746 msgstr ""
2747
2748 msgid ""
2749 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2750 "come from unsigned domains"
2751 msgstr ""
2752
2753 msgid "Reset"
2754 msgstr "Visszaállítás"
2755
2756 msgid "Reset Counters"
2757 msgstr "Számlálók nullázása"
2758
2759 msgid "Reset to defaults"
2760 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2761
2762 msgid "Resolv and Hosts Files"
2763 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2764
2765 msgid "Resolve file"
2766 msgstr "Resolv fájl"
2767
2768 msgid "Restart"
2769 msgstr "Újraindítás"
2770
2771 msgid "Restart Firewall"
2772 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2773
2774 msgid "Restore backup"
2775 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2776
2777 msgid "Reveal/hide password"
2778 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2779
2780 msgid "Revert"
2781 msgstr "Visszavonás"
2782
2783 msgid "Root"
2784 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2785
2786 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2787 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2788
2789 msgid "Root preparation"
2790 msgstr ""
2791
2792 msgid "Route Allowed IPs"
2793 msgstr ""
2794
2795 msgid "Route type"
2796 msgstr ""
2797
2798 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2799 msgstr ""
2800
2801 msgid "Router Advertisement-Service"
2802 msgstr ""
2803
2804 msgid "Router Password"
2805 msgstr "Router jelszó"
2806
2807 msgid "Routes"
2808 msgstr "Útvonalak"
2809
2810 msgid ""
2811 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2812 "can be reached."
2813 msgstr ""
2814 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2815 "interfészen keresztül érhetők el."
2816
2817 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2818 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2819
2820 msgid "Run filesystem check"
2821 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2822
2823 msgid "SHA256"
2824 msgstr ""
2825
2826 msgid ""
2827 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2828 "use 6in4 instead"
2829 msgstr ""
2830
2831 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2832 msgstr ""
2833
2834 msgid "SNR"
2835 msgstr ""
2836
2837 msgid "SSH Access"
2838 msgstr "SSH hozzáférés"
2839
2840 msgid "SSH server address"
2841 msgstr ""
2842
2843 msgid "SSH server port"
2844 msgstr ""
2845
2846 msgid "SSH username"
2847 msgstr ""
2848
2849 msgid "SSH-Keys"
2850 msgstr "SSH kulcsok"
2851
2852 msgid "SSID"
2853 msgstr "SSID"
2854
2855 msgid "Save"
2856 msgstr "Mentés"
2857
2858 msgid "Save & Apply"
2859 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2860
2861 msgid "Save &#38; Apply"
2862 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2863
2864 msgid "Scan"
2865 msgstr "Felderítés"
2866
2867 msgid "Scheduled Tasks"
2868 msgstr "Ütemezett feladatok"
2869
2870 msgid "Section added"
2871 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2872
2873 msgid "Section removed"
2874 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2875
2876 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2877 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2878
2879 msgid ""
2880 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2881 "conjunction with failure threshold"
2882 msgstr ""
2883 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2884 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2885
2886 msgid "Separate Clients"
2887 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2888
2889 msgid "Separate WDS"
2890 msgstr "WDS szétválasztása"
2891
2892 msgid "Server Settings"
2893 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2894
2895 msgid "Server password"
2896 msgstr ""
2897
2898 msgid ""
2899 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2900 "contains the tunnel ID"
2901 msgstr ""
2902
2903 msgid "Server username"
2904 msgstr ""
2905
2906 msgid "Service Name"
2907 msgstr "Szolgáltatás neve"
2908
2909 msgid "Service Type"
2910 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2911
2912 msgid "Services"
2913 msgstr "Szolgáltatások"
2914
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Set up Time Synchronization"
2917 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2918
2919 msgid "Setup DHCP Server"
2920 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2921
2922 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2923 msgstr ""
2924
2925 msgid "Short GI"
2926 msgstr ""
2927
2928 msgid "Show current backup file list"
2929 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2930
2931 msgid "Shutdown this interface"
2932 msgstr "Interfész leállítása"
2933
2934 msgid "Shutdown this network"
2935 msgstr "Hálózat leállítása"
2936
2937 msgid "Signal"
2938 msgstr "Jel"
2939
2940 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2941 msgstr ""
2942
2943 msgid "Signal:"
2944 msgstr "Jel:"
2945
2946 msgid "Size"
2947 msgstr "Méret"
2948
2949 msgid "Size (.ipk)"
2950 msgstr ""
2951
2952 msgid "Skip"
2953 msgstr "Ugrás"
2954
2955 msgid "Skip to content"
2956 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2957
2958 msgid "Skip to navigation"
2959 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2960
2961 msgid "Slot time"
2962 msgstr "Időrés"
2963
2964 msgid "Software"
2965 msgstr "Szoftver"
2966
2967 msgid "Software VLAN"
2968 msgstr ""
2969
2970 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2971 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2972
2973 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2974 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2975
2976 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2977 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2978
2979 msgid ""
2980 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2981 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2982 "instructions."
2983 msgstr ""
2984 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2985 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2986 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2987
2988 msgid "Sort"
2989 msgstr "Sorbarendezés"
2990
2991 msgid "Source"
2992 msgstr "Forrás"
2993
2994 msgid "Source routing"
2995 msgstr ""
2996
2997 msgid "Specifies the button state to handle"
2998 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
2999
3000 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
3001 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
3002
3003 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
3004 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
3005
3006 msgid ""
3007 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
3008 "to be dead"
3009 msgstr ""
3010 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3011 "elérhetőnek tekinthető"
3012
3013 msgid ""
3014 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3015 "dead"
3016 msgstr ""
3017 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3018
3019 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid ""
3023 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3024 "default (64)."
3025 msgstr ""
3026
3027 msgid ""
3028 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3029 "bytes)."
3030 msgstr ""
3031
3032 msgid "Specify the secret encryption key here."
3033 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3034
3035 msgid "Start"
3036 msgstr "Indítás"
3037
3038 msgid "Start priority"
3039 msgstr "Indítás prioritása"
3040
3041 msgid "Startup"
3042 msgstr "Rendszerindítás"
3043
3044 msgid "Static IPv4 Routes"
3045 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3046
3047 msgid "Static IPv6 Routes"
3048 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3049
3050 msgid "Static Leases"
3051 msgstr "Statikus bérletek"
3052
3053 msgid "Static Routes"
3054 msgstr "Statikus útvonalak"
3055
3056 msgid "Static WDS"
3057 msgstr "Statikus WDS"
3058
3059 msgid "Static address"
3060 msgstr "Statikus cím"
3061
3062 msgid ""
3063 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3064 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3065 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3066 msgstr ""
3067 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3068 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3069 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3070 "kiszolgálásra."
3071
3072 msgid "Status"
3073 msgstr "Állapot"
3074
3075 msgid "Stop"
3076 msgstr "Leállítás"
3077
3078 msgid "Strict order"
3079 msgstr "Kötött sorrend"
3080
3081 msgid "Submit"
3082 msgstr "Elküldés"
3083
3084 msgid "Suppress logging"
3085 msgstr ""
3086
3087 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3088 msgstr ""
3089
3090 msgid "Swap"
3091 msgstr ""
3092
3093 msgid "Swap Entry"
3094 msgstr "Lapozóterület"
3095
3096 msgid "Switch"
3097 msgstr "Kapcsoló"
3098
3099 msgid "Switch %q"
3100 msgstr "Kapcsoló %q"
3101
3102 msgid "Switch %q (%s)"
3103 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3104
3105 msgid ""
3106 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3107 msgstr ""
3108
3109 msgid "Switch VLAN"
3110 msgstr ""
3111
3112 msgid "Switch protocol"
3113 msgstr "Protokoll csere"
3114
3115 msgid "Sync with browser"
3116 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3117
3118 msgid "Synchronizing..."
3119 msgstr "Szinkronizálás..."
3120
3121 msgid "System"
3122 msgstr "Rendszer"
3123
3124 msgid "System Log"
3125 msgstr "Rendszernapló"
3126
3127 msgid "System Properties"
3128 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3129
3130 msgid "System log buffer size"
3131 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3132
3133 msgid "TCP:"
3134 msgstr "TCP:"
3135
3136 msgid "TFTP Settings"
3137 msgstr "TFTP beállítások"
3138
3139 msgid "TFTP server root"
3140 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3141
3142 msgid "TX"
3143 msgstr "TX"
3144
3145 msgid "TX Rate"
3146 msgstr "TX sebesség"
3147
3148 msgid "Table"
3149 msgstr "Tábla"
3150
3151 msgid "Target"
3152 msgstr "Cél"
3153
3154 msgid "Target network"
3155 msgstr ""
3156
3157 msgid "Terminate"
3158 msgstr "Megszakítás"
3159
3160 #, fuzzy
3161 msgid ""
3162 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3163 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3164 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3165 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3166 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3167 msgstr ""
3168 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3169 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3170 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3171 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3172 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3173
3174 msgid ""
3175 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3176 "component for working wireless configuration!"
3177 msgstr ""
3178 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3179 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3180
3181 msgid ""
3182 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3183 "username instead of the user ID!"
3184 msgstr ""
3185
3186 msgid ""
3187 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3188 msgstr ""
3189
3190 msgid ""
3191 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3192 msgstr ""
3193 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3194
3195 msgid ""
3196 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3197 "code> and <code>_</code>"
3198 msgstr ""
3199 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3200 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3201
3202 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3203 msgstr ""
3204
3205 msgid ""
3206 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3207 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3208 msgstr ""
3209 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3210 "<code>/dev/sda1</code>)"
3211
3212 msgid ""
3213 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3214 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3215 "samp>)"
3216 msgstr ""
3217 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3218 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3219 "abbr></samp>)"
3220
3221 msgid ""
3222 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3223 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3224 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3225 msgstr ""
3226 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3227 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3228 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3229 "eljárás elindításához."
3230
3231 msgid "The following changes have been committed"
3232 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3233
3234 msgid "The following changes have been reverted"
3235 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3236
3237 msgid "The following rules are currently active on this system."
3238 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3239
3240 msgid "The given network name is not unique"
3241 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3242
3243 #, fuzzy
3244 msgid ""
3245 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3246 "be replaced if you proceed."
3247 msgstr ""
3248 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3249 "elvesznek ha folytatja."
3250
3251 msgid ""
3252 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3253 "addresses."
3254 msgstr ""
3255 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3256
3257 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3258 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3259
3260 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3261 msgstr ""
3262
3263 msgid ""
3264 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3265 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3266 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3267 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3268 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3269 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3270 msgstr ""
3271 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3272 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3273 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3274 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3275 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3276 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3277 "hálózathoz."
3278
3279 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3280 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3281
3282 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3283 msgstr ""
3284
3285 msgid ""
3286 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3287 "when finished."
3288 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3289
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3293 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3294 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3295 "settings."
3296 msgstr ""
3297 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3298 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3299 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3300 "megújítása."
3301
3302 msgid ""
3303 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3304 "AYIYA"
3305 msgstr ""
3306
3307 msgid ""
3308 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3309 "you choose the generic image format for your platform."
3310 msgstr ""
3311 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3312 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3313
3314 msgid "There are no active leases."
3315 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3316
3317 msgid "There are no pending changes to apply!"
3318 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3319
3320 msgid "There are no pending changes to revert!"
3321 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3322
3323 msgid "There are no pending changes!"
3324 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3325
3326 msgid ""
3327 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3328 "\"Physical Settings\" tab"
3329 msgstr ""
3330 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3331 "beállítások\" fülön."
3332
3333 msgid ""
3334 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3335 "protect the web interface and enable SSH."
3336 msgstr ""
3337 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3338 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3339 "érdekében."
3340
3341 msgid "This IPv4 address of the relay"
3342 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3343
3344 msgid ""
3345 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3346 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3347 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3348 msgstr ""
3349
3350 msgid ""
3351 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3352 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3353 "configurations are automatically preserved."
3354 msgstr ""
3355 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3356 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3357 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3358
3359 msgid ""
3360 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3361 "password if no update key has been configured"
3362 msgstr ""
3363
3364 msgid ""
3365 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3366 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3367 msgstr ""
3368 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3369 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3370
3371 msgid ""
3372 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3373 "ends with <code>:2</code>"
3374 msgstr ""
3375 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3376 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3377
3378 msgid ""
3379 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3380 "abbr> in the local network"
3381 msgstr ""
3382 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3383 "abbr> a helyi hálózaton"
3384
3385 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3386 msgstr ""
3387
3388 msgid ""
3389 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3390 msgstr ""
3391
3392 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3393 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3394
3395 msgid ""
3396 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3397 msgstr ""
3398 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3399 "jelenléti pont (PoP) címe"
3400
3401 msgid ""
3402 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3403 "their status."
3404 msgstr ""
3405 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3406 "áttekintést."
3407
3408 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3409 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3410
3411 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3412 msgstr ""
3413 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3414
3415 msgid "This section contains no values yet"
3416 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3417
3418 msgid "Time Synchronization"
3419 msgstr "Idő szinkronizálás"
3420
3421 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3422 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3423
3424 msgid "Timezone"
3425 msgstr "Időzóna"
3426
3427 msgid ""
3428 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3429 "archive here."
3430 msgstr ""
3431 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3432 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3433
3434 msgid "Tone"
3435 msgstr ""
3436
3437 msgid "Total Available"
3438 msgstr "Összes elérhető"
3439
3440 msgid "Traceroute"
3441 msgstr "Traceroute"
3442
3443 msgid "Traffic"
3444 msgstr "Forgalom"
3445
3446 msgid "Transfer"
3447 msgstr "Átvitel"
3448
3449 msgid "Transmission Rate"
3450 msgstr "Átviteli sebesség"
3451
3452 msgid "Transmit"
3453 msgstr "Küldés"
3454
3455 msgid "Transmit Power"
3456 msgstr "Adóteljesítmény"
3457
3458 msgid "Transmitter Antenna"
3459 msgstr "Adó antenna"
3460
3461 msgid "Trigger"
3462 msgstr "Trigger"
3463
3464 msgid "Trigger Mode"
3465 msgstr "Trigger mód"
3466
3467 msgid "Tunnel ID"
3468 msgstr "Tunnel azonosító"
3469
3470 msgid "Tunnel Interface"
3471 msgstr "Tunnel interfész"
3472
3473 msgid "Tunnel Link"
3474 msgstr ""
3475
3476 msgid "Tunnel broker protocol"
3477 msgstr ""
3478
3479 msgid "Tunnel setup server"
3480 msgstr ""
3481
3482 msgid "Tunnel type"
3483 msgstr ""
3484
3485 msgid "Turbo Mode"
3486 msgstr "Turbó mód"
3487
3488 msgid "Tx-Power"
3489 msgstr "Adóteljesítmény"
3490
3491 msgid "Type"
3492 msgstr "Típus"
3493
3494 msgid "UDP:"
3495 msgstr "UDP:"
3496
3497 msgid "UMTS only"
3498 msgstr "Csak UTMS"
3499
3500 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3501 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3502
3503 msgid "USB Device"
3504 msgstr "USB eszköz"
3505
3506 msgid "USB Ports"
3507 msgstr ""
3508
3509 msgid "UUID"
3510 msgstr "UUID"
3511
3512 msgid "Unable to dispatch"
3513 msgstr "Nem indiítható"
3514
3515 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3516 msgstr ""
3517
3518 msgid "Unknown"
3519 msgstr "Ismeretlen"
3520
3521 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3522 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3523
3524 msgid "Unmanaged"
3525 msgstr "Nem kezelt"
3526
3527 msgid "Unmount"
3528 msgstr ""
3529
3530 msgid "Unsaved Changes"
3531 msgstr "El nem mentett módosítások"
3532
3533 msgid "Unsupported protocol type."
3534 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3535
3536 msgid "Update lists"
3537 msgstr "Listák frissítése"
3538
3539 msgid ""
3540 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3541 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3542 "compatible firmware image)."
3543 msgstr ""
3544 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3545 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3546 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3547
3548 msgid "Upload archive..."
3549 msgstr "Archívum feltöltése..."
3550
3551 msgid "Uploaded File"
3552 msgstr "Feltöltött fájl"
3553
3554 msgid "Uptime"
3555 msgstr "Működési idő"
3556
3557 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3558 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3559
3560 msgid "Use DHCP gateway"
3561 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3562
3563 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3564 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3565
3566 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3567 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3568
3569 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3570 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3571
3572 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3573 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3574
3575 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3576 msgstr ""
3577
3578 msgid "Use as root filesystem (/)"
3579 msgstr ""
3580
3581 msgid "Use broadcast flag"
3582 msgstr "Broadcast flag használata"
3583
3584 msgid "Use builtin IPv6-management"
3585 msgstr ""
3586
3587 msgid "Use custom DNS servers"
3588 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3589
3590 msgid "Use default gateway"
3591 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3592
3593 msgid "Use gateway metric"
3594 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3595
3596 msgid "Use routing table"
3597 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3598
3599 msgid ""
3600 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3601 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3602 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3603 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3604 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3605 msgstr ""
3606 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3607 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3608 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3609 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3610
3611 msgid "Used"
3612 msgstr "Használt"
3613
3614 msgid "Used Key Slot"
3615 msgstr "Használt kulcsindex"
3616
3617 msgid ""
3618 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3619 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3620 msgstr ""
3621
3622 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3623 msgstr ""
3624
3625 msgid "User key (PEM encoded)"
3626 msgstr ""
3627
3628 msgid "Username"
3629 msgstr "Felhasználónév"
3630
3631 msgid "VC-Mux"
3632 msgstr "VC-Mux"
3633
3634 msgid "VDSL"
3635 msgstr ""
3636
3637 msgid "VLANs on %q"
3638 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3639
3640 msgid "VLANs on %q (%s)"
3641 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3642
3643 msgid "VPN Local address"
3644 msgstr ""
3645
3646 msgid "VPN Local port"
3647 msgstr ""
3648
3649 msgid "VPN Server"
3650 msgstr "VPN kiszolgáló"
3651
3652 msgid "VPN Server port"
3653 msgstr ""
3654
3655 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3656 msgstr ""
3657
3658 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3659 msgstr ""
3660
3661 msgid "Vendor"
3662 msgstr ""
3663
3664 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3665 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3666
3667 msgid "Verbose"
3668 msgstr ""
3669
3670 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3671 msgstr ""
3672
3673 msgid "Verify"
3674 msgstr "Ellenőrzés"
3675
3676 msgid "Version"
3677 msgstr "Verzió"
3678
3679 msgid "WDS"
3680 msgstr "WDS"
3681
3682 msgid "WEP Open System"
3683 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3684
3685 msgid "WEP Shared Key"
3686 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3687
3688 msgid "WEP passphrase"
3689 msgstr "WEP jelmondat"
3690
3691 msgid "WMM Mode"
3692 msgstr "WMM mód"
3693
3694 msgid "WPA passphrase"
3695 msgstr "WPA jelmondat"
3696
3697 msgid ""
3698 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3699 "and ad-hoc mode) to be installed."
3700 msgstr ""
3701 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3702 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3703
3704 msgid ""
3705 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3706 msgstr ""
3707
3708 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3709 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3710
3711 msgid "Waiting for command to complete..."
3712 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3713
3714 msgid "Waiting for device..."
3715 msgstr ""
3716
3717 msgid "Warning"
3718 msgstr "Figyelmeztetés"
3719
3720 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3721 msgstr ""
3722
3723 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3724 msgstr ""
3725
3726 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3727 msgstr ""
3728
3729 msgid "Width"
3730 msgstr ""
3731
3732 msgid "WireGuard VPN"
3733 msgstr ""
3734
3735 msgid "Wireless"
3736 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3737
3738 msgid "Wireless Adapter"
3739 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3740
3741 msgid "Wireless Network"
3742 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3743
3744 msgid "Wireless Overview"
3745 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3746
3747 msgid "Wireless Security"
3748 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3749
3750 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3751 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3752
3753 msgid "Wireless is restarting..."
3754 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3755
3756 msgid "Wireless network is disabled"
3757 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3758
3759 msgid "Wireless network is enabled"
3760 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3761
3762 msgid "Wireless restarted"
3763 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3764
3765 msgid "Wireless shut down"
3766 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3767
3768 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3769 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3770
3771 msgid "Write system log to file"
3772 msgstr ""
3773
3774 msgid "XR Support"
3775 msgstr "XR támogatás"
3776
3777 msgid ""
3778 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3779 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3780 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3781 msgstr ""
3782 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3783 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3784 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3785 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3786
3787 msgid ""
3788 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3789 msgstr ""
3790
3791 msgid ""
3792 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3793 msgstr ""
3794 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3795 "megfelelően működni."
3796
3797 msgid ""
3798 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3799 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3800 "or Safari."
3801 msgstr ""
3802
3803 msgid "any"
3804 msgstr "bármelyik"
3805
3806 msgid "auto"
3807 msgstr "automatikus"
3808
3809 msgid "baseT"
3810 msgstr "baseT"
3811
3812 msgid "bridged"
3813 msgstr "áthidalt"
3814
3815 msgid "create:"
3816 msgstr "új:"
3817
3818 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3819 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3820
3821 msgid "dB"
3822 msgstr "dB"
3823
3824 msgid "dBm"
3825 msgstr "dBm"
3826
3827 msgid "disable"
3828 msgstr "letiltás"
3829
3830 msgid "disabled"
3831 msgstr ""
3832
3833 msgid "expired"
3834 msgstr "lejárt"
3835
3836 msgid ""
3837 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3838 "abbr>-leases will be stored"
3839 msgstr ""
3840 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3841 "bérletek tárolásra kerülnek"
3842
3843 msgid "forward"
3844 msgstr "továbbítás"
3845
3846 msgid "full-duplex"
3847 msgstr "full-duplex"
3848
3849 msgid "half-duplex"
3850 msgstr "half-duplex"
3851
3852 msgid "help"
3853 msgstr "súgó"
3854
3855 msgid "hidden"
3856 msgstr "rejtett"
3857
3858 msgid "hybrid mode"
3859 msgstr ""
3860
3861 msgid "if target is a network"
3862 msgstr "ha a cél hálózat"
3863
3864 msgid "input"
3865 msgstr "bemenet"
3866
3867 msgid "kB"
3868 msgstr "kB"
3869
3870 msgid "kB/s"
3871 msgstr "kB/s"
3872
3873 msgid "kbit/s"
3874 msgstr "kbit/s"
3875
3876 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3877 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3878
3879 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3880 msgstr ""
3881
3882 msgid "minutes"
3883 msgstr ""
3884
3885 msgid "no"
3886 msgstr "nem"
3887
3888 msgid "no link"
3889 msgstr "nincs link"
3890
3891 msgid "none"
3892 msgstr "nincs"
3893
3894 msgid "not present"
3895 msgstr ""
3896
3897 msgid "off"
3898 msgstr "ki"
3899
3900 msgid "on"
3901 msgstr "be"
3902
3903 msgid "open"
3904 msgstr "nyitás"
3905
3906 msgid "overlay"
3907 msgstr ""
3908
3909 msgid "relay mode"
3910 msgstr ""
3911
3912 msgid "routed"
3913 msgstr "irányított"
3914
3915 msgid "server mode"
3916 msgstr ""
3917
3918 msgid "stateful-only"
3919 msgstr ""
3920
3921 msgid "stateless"
3922 msgstr ""
3923
3924 msgid "stateless + stateful"
3925 msgstr ""
3926
3927 msgid "tagged"
3928 msgstr "cimkézett"
3929
3930 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3931 msgstr ""
3932
3933 msgid "unknown"
3934 msgstr "ismeretlen"
3935
3936 msgid "unlimited"
3937 msgstr "korlátlan"
3938
3939 msgid "unspecified"
3940 msgstr "nincs meghatározva"
3941
3942 msgid "unspecified -or- create:"
3943 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3944
3945 msgid "untagged"
3946 msgstr "cimkézetlen"
3947
3948 msgid "yes"
3949 msgstr "igen"
3950
3951 msgid "« Back"
3952 msgstr "« Vissza"
3953
3954 #~ msgid "Leasetime"
3955 #~ msgstr "Bérlet időtartama"
3956
3957 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3958 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
3959
3960 #~ msgid "Join Network: Settings"
3961 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
3962
3963 #~ msgid "CPU"
3964 #~ msgstr "Processzor"
3965
3966 #~ msgid "Port %d"
3967 #~ msgstr "Port %d"
3968
3969 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3970 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
3971
3972 #~ msgid "VLAN Interface"
3973 #~ msgstr "VLAN interfész"