i18n: sync translations
[project/luci.git] / modules / luci-base / po / hu / base.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "PO-Revision-Date: 2014-01-31 09:59+0200\n"
5 "Last-Translator: Gabor <juhosg@openwrt.org>\n"
6 "Language-Team: none\n"
7 "Language: hu\n"
8 "MIME-Version: 1.0\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
10 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
11 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
12 "X-Generator: Pootle 2.0.6\n"
13
14 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
15 msgstr ""
16
17 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
18 msgstr "(%d perces ablak, %d másodperces intervallum)"
19
20 msgid "(%s available)"
21 msgstr "(%s elérhető)"
22
23 msgid "(empty)"
24 msgstr "(üres)"
25
26 msgid "(no interfaces attached)"
27 msgstr "(nincs csatalkoztatott interfész)"
28
29 msgid "-- Additional Field --"
30 msgstr "-- További mező --"
31
32 msgid "-- Please choose --"
33 msgstr "-- Kérem válasszon --"
34
35 msgid "-- custom --"
36 msgstr "-- egyéni --"
37
38 msgid "-- match by device --"
39 msgstr ""
40
41 msgid "-- match by label --"
42 msgstr ""
43
44 msgid "-- match by uuid --"
45 msgstr ""
46
47 msgid "1 Minute Load:"
48 msgstr "Terhelés (utolsó 1 perc):"
49
50 msgid "15 Minute Load:"
51 msgstr "Terhelés (utolsó 15 perc):"
52
53 msgid "4-character hexadecimal ID"
54 msgstr ""
55
56 msgid "464XLAT (CLAT)"
57 msgstr ""
58
59 msgid "5 Minute Load:"
60 msgstr "Terhelés (utolsó 5 perc):"
61
62 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
63 msgstr ""
64
65 msgid "802.11r Fast Transition"
66 msgstr ""
67
68 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
69 msgstr ""
70
71 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
72 msgstr ""
73
74 msgid "802.11w Management Frame Protection"
75 msgstr ""
76
77 msgid "802.11w maximum timeout"
78 msgstr ""
79
80 msgid "802.11w retry timeout"
81 msgstr ""
82
83 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
84 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
85
86 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
87 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> lekérdezési port"
88
89 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
90 msgstr "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerver port"
91
92 msgid ""
93 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
94 "order of the resolvfile"
95 msgstr ""
96 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek a resolv fájl "
97 "sorrendjében"
98
99 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
100 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
101
102 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
103 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-cím"
104
105 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
106 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-útválasztó"
107
108 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
109 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
110
111 msgid ""
112 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
113 "(CIDR)"
114 msgstr ""
115 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-cím, vagy hálózat "
116 "(CIDR)"
117
118 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
119 msgstr "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-útválasztó"
120
121 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
122 msgstr ""
123
124 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
125 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> konfiguráció"
126
127 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
128 msgstr "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Név"
129
130 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
131 msgstr "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-cím"
132
133 msgid ""
134 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
135 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
136 msgstr ""
137 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
138 "Protocol\">DHCP</abbr> bérlés"
139
140 msgid ""
141 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
142 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
143 msgstr ""
144 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
145 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> csomagméret"
146
147 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
148 msgstr "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> párhuzamos lekérdezés"
149
150 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
151 msgstr "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
152
153 msgid ""
154 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
155 "was empty before editing."
156 msgstr ""
157
158 msgid "A43C + J43 + A43"
159 msgstr ""
160
161 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
162 msgstr ""
163
164 msgid "ADSL"
165 msgstr ""
166
167 msgid "AICCU (SIXXS)"
168 msgstr ""
169
170 msgid "ANSI T1.413"
171 msgstr ""
172
173 msgid "APN"
174 msgstr "APN"
175
176 msgid "AR Support"
177 msgstr "AR Támogatás"
178
179 msgid "ARP retry threshold"
180 msgstr "ARP újrapróbálkozási küszöbérték"
181
182 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
183 msgstr ""
184
185 msgid "ATM Bridges"
186 msgstr "ATM Hidak"
187
188 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
189 msgstr "ATM Virtuális Csatorna Azonosító (VCI)"
190
191 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
192 msgstr "ATM Virtuális Út Azonosító (VPI)"
193
194 msgid ""
195 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
196 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
197 "to dial into the provider network."
198 msgstr ""
199 "Az ATM hidak az AAL5-be ágyazott ethernet kapcsolatokat mint virtuális Linux "
200 "hálózati interfész mutatják, mely így DHCP-vel vagy PPP-vel összekapcsolva "
201 "használható a szolgáltatói hálózatba történő betárcsázáshoz."
202
203 msgid "ATM device number"
204 msgstr "ATM eszközszám"
205
206 msgid "ATU-C System Vendor ID"
207 msgstr ""
208
209 msgid "AYIYA"
210 msgstr ""
211
212 msgid "Access Concentrator"
213 msgstr "Elérési központ"
214
215 msgid "Access Point"
216 msgstr "Hozzáférési pont"
217
218 msgid "Action"
219 msgstr "Művelet"
220
221 msgid "Actions"
222 msgstr "Műveletek"
223
224 msgid "Activate this network"
225 msgstr "Hálózat aktiválása"
226
227 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
228 msgstr ""
229 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr> útvonalak"
230
231 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
232 msgstr ""
233 "Aktív <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> útvonalak"
234
235 msgid "Active Connections"
236 msgstr "Aktív kapcsolatok"
237
238 msgid "Active DHCP Leases"
239 msgstr "Aktív DHCP bérletek"
240
241 msgid "Active DHCPv6 Leases"
242 msgstr "Aktív DHCPv6 bérletek"
243
244 msgid "Ad-Hoc"
245 msgstr "Ad-Hoc"
246
247 msgid "Add"
248 msgstr "Hozzáadás"
249
250 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
251 msgstr ""
252 "Helyi tartomány utótag hozzáadása a hosts fájlokból kiszolgált nevekhez"
253
254 msgid "Add new interface..."
255 msgstr "Új interfész hozzáadása..."
256
257 msgid "Additional Hosts files"
258 msgstr "További 'hosts' fájlok"
259
260 msgid "Additional servers file"
261 msgstr ""
262
263 msgid "Address"
264 msgstr "Cím"
265
266 msgid "Address to access local relay bridge"
267 msgstr "Helyi közvetítő híd elérési címe"
268
269 msgid "Administration"
270 msgstr "Adminisztráció"
271
272 msgid "Advanced Settings"
273 msgstr "Haladó beállítások"
274
275 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
276 msgstr ""
277
278 msgid "Alert"
279 msgstr "Riasztás"
280
281 msgid ""
282 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
283 "address"
284 msgstr ""
285
286 msgid "Allocate IP sequentially"
287 msgstr ""
288
289 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
290 msgstr ""
291 "<abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> jelszó hitelesítés engedélyezése"
292
293 msgid "Allow all except listed"
294 msgstr "Összes engedélyezése a felsoroltakon kívül"
295
296 msgid "Allow listed only"
297 msgstr "Csak a felsoroltak engedélyezése"
298
299 msgid "Allow localhost"
300 msgstr "Lolcalhost engedélyezése"
301
302 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
303 msgstr ""
304 "Távoli hostok csatlakozásának engedélyezése a helyi SSH továbbított "
305 "portokhoz."
306
307 msgid "Allow root logins with password"
308 msgstr "root jelszavas bejelentkezésének engedélyezése"
309
310 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
311 msgstr "Engedélyezi a <em>root</em> felhasználó jelszavas bejelentkezését"
312
313 msgid ""
314 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
315 msgstr ""
316 "A 127.0.0.0/8-as tartományba eső DNS válaszok engedélyezése (pl. RBL "
317 "szervizek)"
318
319 msgid "Allowed IPs"
320 msgstr ""
321
322 msgid ""
323 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
324 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
325 msgstr ""
326
327 msgid "Always announce default router"
328 msgstr ""
329
330 msgid "Annex"
331 msgstr ""
332
333 msgid "Annex A + L + M (all)"
334 msgstr ""
335
336 msgid "Annex A G.992.1"
337 msgstr ""
338
339 msgid "Annex A G.992.2"
340 msgstr ""
341
342 msgid "Annex A G.992.3"
343 msgstr ""
344
345 msgid "Annex A G.992.5"
346 msgstr ""
347
348 msgid "Annex B (all)"
349 msgstr ""
350
351 msgid "Annex B G.992.1"
352 msgstr ""
353
354 msgid "Annex B G.992.3"
355 msgstr ""
356
357 msgid "Annex B G.992.5"
358 msgstr ""
359
360 msgid "Annex J (all)"
361 msgstr ""
362
363 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
364 msgstr ""
365
366 msgid "Annex M (all)"
367 msgstr ""
368
369 msgid "Annex M G.992.3"
370 msgstr ""
371
372 msgid "Annex M G.992.5"
373 msgstr ""
374
375 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
376 msgstr ""
377
378 msgid "Announced DNS domains"
379 msgstr ""
380
381 msgid "Announced DNS servers"
382 msgstr ""
383
384 msgid "Anonymous Identity"
385 msgstr ""
386
387 msgid "Anonymous Mount"
388 msgstr ""
389
390 msgid "Anonymous Swap"
391 msgstr ""
392
393 msgid "Antenna 1"
394 msgstr "1-es antenna"
395
396 msgid "Antenna 2"
397 msgstr "2-es antenna"
398
399 msgid "Antenna Configuration"
400 msgstr "Antenna beállítások"
401
402 msgid "Any zone"
403 msgstr "Bármelyik zóna"
404
405 msgid "Apply"
406 msgstr "Alkalmaz"
407
408 msgid "Applying changes"
409 msgstr "Módosítások alkalmazása"
410
411 msgid ""
412 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
413 msgstr ""
414
415 msgid "Assign interfaces..."
416 msgstr "Interfészek összekapcsolása..."
417
418 msgid ""
419 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
420 msgstr ""
421
422 msgid "Associated Stations"
423 msgstr "Kapcsolódó kliensek"
424
425 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
426 msgstr "Atheros 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
427
428 msgid "Auth Group"
429 msgstr ""
430
431 msgid "AuthGroup"
432 msgstr ""
433
434 msgid "Authentication"
435 msgstr "Hitelesítés"
436
437 msgid "Authentication Type"
438 msgstr ""
439
440 msgid "Authoritative"
441 msgstr "Hiteles"
442
443 msgid "Authorization Required"
444 msgstr "Hitelesítés szükséges"
445
446 msgid "Auto Refresh"
447 msgstr "Automatikus frissítés"
448
449 msgid "Automatic"
450 msgstr ""
451
452 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
453 msgstr ""
454
455 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
456 msgstr ""
457
458 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
459 msgstr ""
460
461 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
462 msgstr ""
463
464 msgid "Automount Filesystem"
465 msgstr ""
466
467 msgid "Automount Swap"
468 msgstr ""
469
470 msgid "Available"
471 msgstr "Elérhető"
472
473 msgid "Available packages"
474 msgstr "Elérhető csomagok"
475
476 msgid "Average:"
477 msgstr "Átlag:"
478
479 msgid "B43 + B43C"
480 msgstr ""
481
482 msgid "B43 + B43C + V43"
483 msgstr ""
484
485 msgid "BR / DMR / AFTR"
486 msgstr ""
487
488 msgid "BSSID"
489 msgstr "BSSID"
490
491 msgid "Back"
492 msgstr "Vissza"
493
494 msgid "Back to Overview"
495 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
496
497 msgid "Back to configuration"
498 msgstr "Vissza a beállításokhoz"
499
500 msgid "Back to overview"
501 msgstr "Vissza az áttekintéshez"
502
503 msgid "Back to scan results"
504 msgstr "Vissza a felderítési eredményekhez"
505
506 msgid "Background Scan"
507 msgstr "Felderítés a háttérben"
508
509 msgid "Backup / Flash Firmware"
510 msgstr "Mentés / Firmware frissítés"
511
512 msgid "Backup / Restore"
513 msgstr "Mentés / Visszaállítás"
514
515 msgid "Backup file list"
516 msgstr "Mentési fájl lista"
517
518 msgid "Bad address specified!"
519 msgstr "Hibás címet adott meg!"
520
521 msgid "Band"
522 msgstr ""
523
524 msgid "Behind NAT"
525 msgstr ""
526
527 msgid ""
528 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
529 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
530 "defined backup patterns."
531 msgstr ""
532 "Alább található a biztonsági mentésbe kerülő fájlok listája. A lista az opkg "
533 "által megjelölt módosított konfigurációs fájlokból, fontos alapvető "
534 "fájlokból valamint a felhasználó által megadott mintáknak megfelelő "
535 "fájlokból áll."
536
537 msgid "Bind interface"
538 msgstr ""
539
540 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
541 msgstr ""
542
543 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
544 msgstr ""
545
546 msgid "Bitrate"
547 msgstr "Bitráta"
548
549 msgid "Bogus NX Domain Override"
550 msgstr "Hamis NX tartomány felülbírálása"
551
552 msgid "Bridge"
553 msgstr "Híd"
554
555 msgid "Bridge interfaces"
556 msgstr "Híd interfészek"
557
558 msgid "Bridge unit number"
559 msgstr "Híd eszközszám"
560
561 msgid "Bring up on boot"
562 msgstr "Hozza fel a rendszer indításakor"
563
564 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
565 msgstr "Broadcom 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
566
567 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
568 msgstr "Broadcom BCM%04x 802.11 vezeték-nélküli vezérlő"
569
570 msgid "Buffered"
571 msgstr "Átmeneti tárban van"
572
573 msgid ""
574 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
575 "preserved in any sysupgrade."
576 msgstr ""
577
578 msgid "Buttons"
579 msgstr "Gombok"
580
581 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
582 msgstr ""
583
584 msgid "CPU usage (%)"
585 msgstr "Processzor használat (%)"
586
587 msgid "Cancel"
588 msgstr "Mégsem"
589
590 msgid "Category"
591 msgstr ""
592
593 msgid "Chain"
594 msgstr "Lánc"
595
596 msgid "Changes"
597 msgstr "Módosítások"
598
599 msgid "Changes applied."
600 msgstr "A módosítások alkalmazva."
601
602 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
603 msgstr ""
604 "Itt módosíthatja az eszköz eléréséhez szükséges adminisztrátori jelszót"
605
606 msgid "Channel"
607 msgstr "Csatorna"
608
609 msgid "Check"
610 msgstr "Ellenőrzés"
611
612 msgid "Check fileystems before mount"
613 msgstr ""
614
615 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
616 msgstr ""
617
618 msgid "Checksum"
619 msgstr "Ellenőrző összeg"
620
621 msgid ""
622 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
623 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
624 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
625 "interface to it."
626 msgstr ""
627 "Válassza ki a tűzfal zónát amit hozzá akar rendelni ehhez az interfészhez. "
628 "Válassza a <em>nincs megadva</em> elemet az interfésznek a hozzárendelt "
629 "zónából történő eltávolításához, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt új zóna "
630 "megadásához és csatlakoztassa az interfészt ahhoz."
631
632 msgid ""
633 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
634 "out the <em>create</em> field to define a new network."
635 msgstr ""
636 "Válassza ki azokat a hálózatokat, amelyeket csatlakoztatni akar ehhez a "
637 "vezetéknélküli interfészhez, vagy töltse ki az <em>új</em> mezőt egy új "
638 "hálózat definiálásához."
639
640 msgid "Cipher"
641 msgstr "Titkosító"
642
643 msgid "Cisco UDP encapsulation"
644 msgstr ""
645
646 msgid ""
647 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
648 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
649 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
650 msgstr ""
651 "Kattintson az \"Archívum készítése\" gombra a jelenlegi konfiguráció tar "
652 "archívumként történő letöltéséhez. A firmware kezdeti állapotának "
653 "visszaállításához kattintson a \"Visszaállítás végrehajtása\" gombra (csak "
654 "squashfs image-ek esetén lehetséges)."
655
656 msgid "Client"
657 msgstr "Ügyfél"
658
659 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
660 msgstr "DHCP kérés során küldendő kliens azonosító"
661
662 msgid ""
663 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
664 "persist connection"
665 msgstr ""
666 "Inaktív kapcsolatok bezárása a megadott másodpercek után, használjon 0-t "
667 "állandó kapcsolathoz"
668
669 msgid "Close list..."
670 msgstr "Lista bezárása..."
671
672 msgid "Collecting data..."
673 msgstr "Adatok összegyűjtése..."
674
675 msgid "Command"
676 msgstr "Parancs"
677
678 msgid "Common Configuration"
679 msgstr "Álatános beállítás"
680
681 msgid "Compression"
682 msgstr "Tömörítés"
683
684 msgid "Configuration"
685 msgstr "Beállítás"
686
687 msgid "Configuration applied."
688 msgstr "Beállítások alkalmazva."
689
690 msgid "Configuration files will be kept."
691 msgstr "A konfigurációs fájlok megmaradnak."
692
693 msgid "Confirmation"
694 msgstr "Megerősítés"
695
696 msgid "Connect"
697 msgstr "Kapcsolódás"
698
699 msgid "Connected"
700 msgstr "Kapcsolódva"
701
702 msgid "Connection Limit"
703 msgstr "Kapcsolati korlát"
704
705 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
706 msgstr ""
707
708 msgid "Connections"
709 msgstr "Kapcsolatok"
710
711 msgid "Country"
712 msgstr "Ország"
713
714 msgid "Country Code"
715 msgstr "Országkód"
716
717 msgid "Cover the following interface"
718 msgstr "A következő interfészt tartalmazza"
719
720 msgid "Cover the following interfaces"
721 msgstr "A következő interfészeket tartalmazza"
722
723 msgid "Create / Assign firewall-zone"
724 msgstr "Tűzfal zóna készítés / hozzárendelés"
725
726 msgid "Create Interface"
727 msgstr "Új interfész"
728
729 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
730 msgstr "Híd létrehozása több interfész között"
731
732 msgid "Critical"
733 msgstr "Kritikus"
734
735 msgid "Cron Log Level"
736 msgstr "Cron naplózási szint"
737
738 msgid "Custom Interface"
739 msgstr "Egyéni interfész"
740
741 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
742 msgstr ""
743
744 msgid ""
745 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
746 "sysupgrade."
747 msgstr ""
748
749 msgid "Custom feeds"
750 msgstr ""
751
752 msgid ""
753 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
754 "\">LED</abbr>s if possible."
755 msgstr ""
756 "Az eszköz <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>-jei működésének "
757 "testreszabása."
758
759 msgid "DHCP Leases"
760 msgstr "DHCP bérletek"
761
762 msgid "DHCP Server"
763 msgstr "DHCP kiszolgáló"
764
765 msgid "DHCP and DNS"
766 msgstr "DHCP és DNS"
767
768 msgid "DHCP client"
769 msgstr "DHCP ügyfél"
770
771 msgid "DHCP-Options"
772 msgstr "DHCP beállítások"
773
774 msgid "DHCPv6 Leases"
775 msgstr "DHCPv6 bérletek"
776
777 msgid "DHCPv6 client"
778 msgstr ""
779
780 msgid "DHCPv6-Mode"
781 msgstr ""
782
783 msgid "DHCPv6-Service"
784 msgstr ""
785
786 msgid "DNS"
787 msgstr "DNS"
788
789 msgid "DNS forwardings"
790 msgstr "DNS továbbítások"
791
792 msgid "DNS-Label / FQDN"
793 msgstr ""
794
795 msgid "DNSSEC"
796 msgstr ""
797
798 msgid "DNSSEC check unsigned"
799 msgstr ""
800
801 msgid "DPD Idle Timeout"
802 msgstr ""
803
804 msgid "DS-Lite AFTR address"
805 msgstr ""
806
807 msgid "DSL"
808 msgstr ""
809
810 msgid "DSL Status"
811 msgstr ""
812
813 msgid "DSL line mode"
814 msgstr ""
815
816 msgid "DUID"
817 msgstr "DUID"
818
819 msgid "Data Rate"
820 msgstr ""
821
822 msgid "Debug"
823 msgstr "Hibakeresés"
824
825 msgid "Default %d"
826 msgstr "Alapértelmezés %d"
827
828 msgid "Default gateway"
829 msgstr "Alapértelmezett átjáró"
830
831 msgid "Default is stateless + stateful"
832 msgstr ""
833
834 msgid "Default route"
835 msgstr ""
836
837 msgid "Default state"
838 msgstr "Alapértelmezett állapot"
839
840 msgid "Define a name for this network."
841 msgstr "Adja meg a hálózat nevét."
842
843 msgid ""
844 "Define additional DHCP options, for example "
845 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
846 "servers to clients."
847 msgstr ""
848 "Adjon meg további DHCP opciókat, például \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</"
849 "code>\", mely különböző DNS kiszolgálókat hirdet az ügyfelek részére."
850
851 msgid "Delete"
852 msgstr "Törlés"
853
854 msgid "Delete this network"
855 msgstr "Hálózat törlése"
856
857 msgid "Description"
858 msgstr "Leírás"
859
860 msgid "Design"
861 msgstr "Megjelenés"
862
863 msgid "Destination"
864 msgstr "Cél"
865
866 msgid "Device"
867 msgstr "Eszköz"
868
869 msgid "Device Configuration"
870 msgstr "Eszköz beállítások"
871
872 msgid "Device is rebooting..."
873 msgstr ""
874
875 msgid "Device unreachable"
876 msgstr ""
877
878 msgid "Diagnostics"
879 msgstr "Diagnosztika"
880
881 msgid "Dial number"
882 msgstr ""
883
884 msgid "Directory"
885 msgstr "Könyvtár"
886
887 msgid "Disable"
888 msgstr "Letiltás"
889
890 msgid ""
891 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
892 "this interface."
893 msgstr ""
894 "<abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> tiltása ezen "
895 "az interfészen."
896
897 msgid "Disable DNS setup"
898 msgstr "DNS beállítás letiltása"
899
900 msgid "Disable Encryption"
901 msgstr ""
902
903 msgid "Disable HW-Beacon timer"
904 msgstr "Hardveres beacon időzítő letiltása"
905
906 msgid "Disabled"
907 msgstr "Letiltva"
908
909 msgid "Disabled (default)"
910 msgstr ""
911
912 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
913 msgstr "Beérkező RFC1918 DHCP válaszok elvetése. "
914
915 msgid "Displaying only packages containing"
916 msgstr "Csak azon csomagok megjelenítése, amelyek tartalmazzák"
917
918 msgid "Distance Optimization"
919 msgstr "Távolság optimalizáció"
920
921 msgid "Distance to farthest network member in meters."
922 msgstr "A hálózat legtávolabbi tagjának távolsága méterben."
923
924 msgid "Distribution feeds"
925 msgstr ""
926
927 msgid "Diversity"
928 msgstr "Diverzitás"
929
930 msgid ""
931 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
932 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
933 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
934 "firewalls"
935 msgstr ""
936 "A Dnsmasq egy kombinált <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
937 "\">DHCP</abbr>-kiszolgáló és  <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
938 "továbbító <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> tűzfalak "
939 "számára"
940
941 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
942 msgstr ""
943 "Ne gyorsítótárazza a negatív válaszokat, pl. nem létező domain-ok esetén"
944
945 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
946 msgstr ""
947 "Ne továbbítsa a publikus név szerverek által nem megválaszolható kéréseket"
948
949 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
950 msgstr "Ne továbbítson fordított keresési kéréseket a helyi hálózathoz"
951
952 msgid "Do not send probe responses"
953 msgstr "Ne válaszoljon a szondázásra"
954
955 msgid "Domain required"
956 msgstr "Tartomány szükséges"
957
958 msgid "Domain whitelist"
959 msgstr "Tartomány fehérlista"
960
961 msgid "Don't Fragment"
962 msgstr ""
963
964 msgid ""
965 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
966 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
967 msgstr ""
968 "Ne továbbítsa a <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-név nélküli "
969 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-kéréseket "
970
971 msgid "Download and install package"
972 msgstr "Csomag letöltése és telepítése"
973
974 msgid "Download backup"
975 msgstr "Biztonsági mentés letöltése"
976
977 msgid "Dropbear Instance"
978 msgstr "Dropbear példány"
979
980 msgid ""
981 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
982 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
983 msgstr ""
984 "A Dropbear a hálózaton <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> hozzáférést "
985 "tesz lehetővé, valamint integrált <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> "
986 "szolgáltatást nyújt."
987
988 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
989 msgstr ""
990
991 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
992 msgstr ""
993 "Dinamikus <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
994
995 msgid "Dynamic tunnel"
996 msgstr "Dinamikus alagút"
997
998 msgid ""
999 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1000 "having static leases will be served."
1001 msgstr ""
1002 "Az ügyfelek számára kiosztott DHCP címek dinamikus lefoglalása. Letiltása "
1003 "esetén csak a statikus DHCP bérlettel rendelkező kliensek lesznek "
1004 "kiszolgálva."
1005
1006 msgid "EA-bits length"
1007 msgstr ""
1008
1009 msgid "EAP-Method"
1010 msgstr "EAP metódus"
1011
1012 msgid "Edit"
1013 msgstr "Szerkesztés"
1014
1015 msgid ""
1016 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1017 "reload the page."
1018 msgstr ""
1019
1020 msgid "Edit this interface"
1021 msgstr "Interfész szerkesztése"
1022
1023 msgid "Edit this network"
1024 msgstr "Hálózat szerkesztése"
1025
1026 msgid "Emergency"
1027 msgstr "Vészhelyzet"
1028
1029 msgid "Enable"
1030 msgstr "Engedélyezés"
1031
1032 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1033 msgstr "<abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr> engedélyezése"
1034
1035 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1036 msgstr "HE.net dinamikus végpont frissítésének engedélyezése"
1037
1038 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1039 msgstr ""
1040
1041 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1042 msgstr "IPv6 egyeztetés engedélyezése a PPP linken"
1043
1044 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1045 msgstr "Óriás keretek átengedésének engedélyezése"
1046
1047 msgid "Enable NTP client"
1048 msgstr "NTP-kliens engedélyezése"
1049
1050 msgid "Enable Single DES"
1051 msgstr ""
1052
1053 msgid "Enable TFTP server"
1054 msgstr "TFTP kiszolgáló engedélyezése"
1055
1056 msgid "Enable VLAN functionality"
1057 msgstr "VLAN funkció engedélyezése"
1058
1059 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1060 msgstr ""
1061
1062 msgid "Enable learning and aging"
1063 msgstr "Tanulás és aging engedélyezése"
1064
1065 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1066 msgstr ""
1067
1068 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1069 msgstr ""
1070
1071 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1072 msgstr ""
1073
1074 msgid "Enable this mount"
1075 msgstr "A csatolás engedélyezése"
1076
1077 msgid "Enable this swap"
1078 msgstr "A lapozó terület engedélyezése"
1079
1080 msgid "Enable/Disable"
1081 msgstr "Engedélyezés/Letiltás"
1082
1083 msgid "Enabled"
1084 msgstr "Engedélyezve"
1085
1086 msgid ""
1087 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1088 "Domain"
1089 msgstr ""
1090
1091 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1092 msgstr "A Spanning Tree prokoll engedélyezése erre a hídra"
1093
1094 msgid "Encapsulation mode"
1095 msgstr "Beágyazási mód"
1096
1097 msgid "Encryption"
1098 msgstr "Titkosítás"
1099
1100 msgid "Endpoint Host"
1101 msgstr ""
1102
1103 msgid "Endpoint Port"
1104 msgstr ""
1105
1106 msgid "Erasing..."
1107 msgstr "Törlés..."
1108
1109 msgid "Error"
1110 msgstr "Hiba"
1111
1112 msgid "Errored seconds (ES)"
1113 msgstr ""
1114
1115 msgid "Ethernet Adapter"
1116 msgstr "Ethernet adapter"
1117
1118 msgid "Ethernet Switch"
1119 msgstr "Ethernet switch"
1120
1121 msgid "Exclude interfaces"
1122 msgstr ""
1123
1124 msgid "Expand hosts"
1125 msgstr "Gépek kibontása"
1126
1127 msgid "Expires"
1128 msgstr "Lejárat"
1129
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1133 msgstr "A bérelt címek lejárati ideje, a minimális érték 2 perc."
1134
1135 msgid "External"
1136 msgstr ""
1137
1138 msgid "External R0 Key Holder List"
1139 msgstr ""
1140
1141 msgid "External R1 Key Holder List"
1142 msgstr ""
1143
1144 msgid "External system log server"
1145 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló"
1146
1147 msgid "External system log server port"
1148 msgstr "Külső rendszernapló kiszolgáló port"
1149
1150 msgid "External system log server protocol"
1151 msgstr ""
1152
1153 msgid "Extra SSH command options"
1154 msgstr ""
1155
1156 msgid "Fast Frames"
1157 msgstr "Gyors keretek"
1158
1159 msgid "File"
1160 msgstr "Fájl"
1161
1162 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1163 msgstr "A kliensek részére közzétett betöltö kép fájlneve"
1164
1165 msgid "Filesystem"
1166 msgstr "Fájlrendszer"
1167
1168 msgid "Filter"
1169 msgstr "Szűrő"
1170
1171 msgid "Filter private"
1172 msgstr "Privát kérések szűrése"
1173
1174 msgid "Filter useless"
1175 msgstr "Használhahatlan kérések szűrése"
1176
1177 msgid ""
1178 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1179 "with defaults based on what was detected"
1180 msgstr ""
1181
1182 msgid "Find and join network"
1183 msgstr "Hálózatok keresése és csatlakozás"
1184
1185 msgid "Find package"
1186 msgstr "Csomag keresése"
1187
1188 msgid "Finish"
1189 msgstr "Befejezés"
1190
1191 msgid "Firewall"
1192 msgstr "Tűzfal"
1193
1194 msgid "Firewall Settings"
1195 msgstr "Tűzfal Beállítások"
1196
1197 msgid "Firewall Status"
1198 msgstr "Tűzfal Állapot"
1199
1200 msgid "Firmware File"
1201 msgstr ""
1202
1203 msgid "Firmware Version"
1204 msgstr "Tűzfal verzió"
1205
1206 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1207 msgstr "Rögzített forrás port a kimenő DNS kérésekhez"
1208
1209 msgid "Flash Firmware"
1210 msgstr "Firmware flash-elés"
1211
1212 msgid "Flash image..."
1213 msgstr "Flash image..."
1214
1215 msgid "Flash new firmware image"
1216 msgstr "Új firmware image flash-elése"
1217
1218 msgid "Flash operations"
1219 msgstr "Flash műveletek"
1220
1221 msgid "Flashing..."
1222 msgstr "Flash-elés..."
1223
1224 msgid "Force"
1225 msgstr "Kényszerítés"
1226
1227 msgid "Force CCMP (AES)"
1228 msgstr "CCMP (AES) kényszerítése"
1229
1230 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1231 msgstr ""
1232 "DHCP kényszerítése ezen a hálózaton még akkor is ha van másik szerver "
1233 "észlelve."
1234
1235 msgid "Force TKIP"
1236 msgstr "TKIP kényszerítése"
1237
1238 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1239 msgstr "TKIP és CCMP (AES) kényszerítése"
1240
1241 msgid "Force use of NAT-T"
1242 msgstr ""
1243
1244 msgid "Form token mismatch"
1245 msgstr ""
1246
1247 msgid "Forward DHCP traffic"
1248 msgstr "DHCP forgalom továbbítás"
1249
1250 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1251 msgstr ""
1252
1253 msgid "Forward broadcast traffic"
1254 msgstr "Broadcast forgalom továbbítás"
1255
1256 msgid "Forwarding mode"
1257 msgstr "Továbbítás módja"
1258
1259 msgid "Fragmentation Threshold"
1260 msgstr "Töredezettségi küszöb"
1261
1262 msgid "Frame Bursting"
1263 msgstr "Keretfűzés"
1264
1265 msgid "Free"
1266 msgstr "Szabad"
1267
1268 msgid "Free space"
1269 msgstr "Szabad hely"
1270
1271 msgid ""
1272 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1273 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1274 msgstr ""
1275
1276 msgid "GHz"
1277 msgstr "GHz"
1278
1279 msgid "GPRS only"
1280 msgstr "Csak GPRS"
1281
1282 msgid "Gateway"
1283 msgstr "Átjáró"
1284
1285 msgid "Gateway ports"
1286 msgstr "Átjáró portok"
1287
1288 msgid "General Settings"
1289 msgstr "Általános beállítások"
1290
1291 msgid "General Setup"
1292 msgstr "Általános beállítások"
1293
1294 msgid "General options for opkg"
1295 msgstr ""
1296
1297 msgid "Generate Config"
1298 msgstr ""
1299
1300 msgid "Generate archive"
1301 msgstr "Archívum készítése"
1302
1303 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1304 msgstr "Általános 802.11%s vezeték-nélküli vezérlő"
1305
1306 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1307 msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
1308
1309 msgid "Global Settings"
1310 msgstr ""
1311
1312 msgid "Global network options"
1313 msgstr ""
1314
1315 msgid "Go to password configuration..."
1316 msgstr "Ugrás a jelszó beállításhoz..."
1317
1318 msgid "Go to relevant configuration page"
1319 msgstr "Ugrás a tárgyhoz tartozó beállításokhoz"
1320
1321 msgid "Group Password"
1322 msgstr ""
1323
1324 msgid "Guest"
1325 msgstr ""
1326
1327 msgid "HE.net password"
1328 msgstr "HE.net jelszó"
1329
1330 msgid "HE.net username"
1331 msgstr ""
1332
1333 msgid "HT mode (802.11n)"
1334 msgstr ""
1335
1336 msgid "Handler"
1337 msgstr "Kezelő"
1338
1339 msgid "Hang Up"
1340 msgstr "Befejezés"
1341
1342 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1343 msgstr ""
1344
1345 msgid "Heartbeat"
1346 msgstr ""
1347
1348 msgid ""
1349 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1350 "the timezone."
1351 msgstr ""
1352 "Itt állíthatja be az eszköz alapvető tulajdonságait, mint például a gépnév "
1353 "vagy az időzóna."
1354
1355 msgid ""
1356 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1357 "authentication."
1358 msgstr ""
1359 "Nyilvános kulcs alapú SSH azonosításhoz itt adhat meg nyilvános SSH "
1360 "kulcsokat (soronként egyet)."
1361
1362 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1363 msgstr "Hermes 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
1364
1365 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1366 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr> elrejtése"
1367
1368 msgid "Host"
1369 msgstr ""
1370
1371 msgid "Host entries"
1372 msgstr "Host bejegyzések"
1373
1374 msgid "Host expiry timeout"
1375 msgstr "Host lejárati idő"
1376
1377 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1378 msgstr "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> vagy hálózat"
1379
1380 msgid "Hostname"
1381 msgstr "Gépnév"
1382
1383 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1384 msgstr "DHCP kérés során küldendő gépnév"
1385
1386 msgid "Hostnames"
1387 msgstr "Gépnevek"
1388
1389 msgid "Hybrid"
1390 msgstr ""
1391
1392 msgid "IKE DH Group"
1393 msgstr ""
1394
1395 msgid "IP Addresses"
1396 msgstr ""
1397
1398 msgid "IP address"
1399 msgstr "IP cím"
1400
1401 msgid "IPv4"
1402 msgstr "IPv4"
1403
1404 msgid "IPv4 Firewall"
1405 msgstr "IPv4 tűzfal"
1406
1407 msgid "IPv4 WAN Status"
1408 msgstr "IPv4 WAN állapot"
1409
1410 msgid "IPv4 address"
1411 msgstr "IPv4 cím"
1412
1413 msgid "IPv4 and IPv6"
1414 msgstr "IPv4 és IPv6"
1415
1416 msgid "IPv4 assignment length"
1417 msgstr ""
1418
1419 msgid "IPv4 broadcast"
1420 msgstr "IPv4 broadcast"
1421
1422 msgid "IPv4 gateway"
1423 msgstr "IPv4 átjáró"
1424
1425 msgid "IPv4 netmask"
1426 msgstr "IPv4 hálózati maszk"
1427
1428 msgid "IPv4 only"
1429 msgstr "csak IPv4"
1430
1431 msgid "IPv4 prefix"
1432 msgstr ""
1433
1434 msgid "IPv4 prefix length"
1435 msgstr "IPv4 prefix hossza"
1436
1437 msgid "IPv4-Address"
1438 msgstr "IPv4-cím"
1439
1440 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1441 msgstr ""
1442
1443 msgid "IPv6"
1444 msgstr "IPv6"
1445
1446 msgid "IPv6 Firewall"
1447 msgstr "IPv6 tűzfal"
1448
1449 msgid "IPv6 Neighbours"
1450 msgstr ""
1451
1452 msgid "IPv6 Settings"
1453 msgstr ""
1454
1455 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1456 msgstr ""
1457
1458 msgid "IPv6 WAN Status"
1459 msgstr "IPv6 WAN állapot"
1460
1461 msgid "IPv6 address"
1462 msgstr "IPv6 cím"
1463
1464 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1465 msgstr ""
1466
1467 msgid "IPv6 assignment hint"
1468 msgstr ""
1469
1470 msgid "IPv6 assignment length"
1471 msgstr ""
1472
1473 msgid "IPv6 gateway"
1474 msgstr "IPv6 átjáró"
1475
1476 msgid "IPv6 only"
1477 msgstr "csak IPv6"
1478
1479 msgid "IPv6 prefix"
1480 msgstr "IPv6 előtag"
1481
1482 msgid "IPv6 prefix length"
1483 msgstr "IPv6 prefix hossz"
1484
1485 msgid "IPv6 routed prefix"
1486 msgstr ""
1487
1488 msgid "IPv6-Address"
1489 msgstr "IPv6-cím"
1490
1491 msgid "IPv6-PD"
1492 msgstr ""
1493
1494 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1495 msgstr "IPv6 IPv4-ben (RFC4213)"
1496
1497 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1498 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6rd)"
1499
1500 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1501 msgstr "IPv6 IPv4 felett (6to4)"
1502
1503 msgid "Identity"
1504 msgstr "Identitás"
1505
1506 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1507 msgstr ""
1508
1509 msgid "If checked, encryption is disabled"
1510 msgstr ""
1511
1512 msgid ""
1513 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1514 msgstr ""
1515 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett UUID alapján történő csatolása"
1516
1517 msgid ""
1518 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1519 "device node"
1520 msgstr ""
1521 "Megadás esetén az eszköz csomópont helyett címke alapján történő csatolása"
1522
1523 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1524 msgstr "Ha nincs kiválasztva, akkor nincs alapértelmezett útvonal beállítva"
1525
1526 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1527 msgstr ""
1528 "Ha nincs kiválasztva, akkor a hirdetett DNS kiszolgáló címeket nem veszi "
1529 "figyelembe"
1530
1531 msgid ""
1532 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1533 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1534 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1535 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1536 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1537 msgstr ""
1538 "Ha a fizikai memória túl kevés a nem használt adatok ideiglenesen áttehetők "
1539 "egy swap-eszközre mely így nagyobb mennyiségű használható <abbr title="
1540 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>-ot eredményez. Az adatok áttétele egy "
1541 "nagyon lassú folyamat mivel a swap-eszköz nem érhető el akkora sebességgel "
1542 "mint a <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1543
1544 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1545 msgstr ""
1546
1547 msgid "Ignore interface"
1548 msgstr "Interfész figyelmen kívül hagyása"
1549
1550 msgid "Ignore resolve file"
1551 msgstr "A resolve fájl figyelmen kívül hagyása"
1552
1553 msgid "Image"
1554 msgstr "Image"
1555
1556 msgid "In"
1557 msgstr "Be"
1558
1559 msgid ""
1560 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1561 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1562 msgstr ""
1563
1564 msgid "Inactivity timeout"
1565 msgstr "Inaktivitási időtúllépés"
1566
1567 msgid "Inbound:"
1568 msgstr "Bejövő"
1569
1570 msgid "Info"
1571 msgstr "Információk"
1572
1573 msgid "Initscript"
1574 msgstr "Indítási állomány"
1575
1576 msgid "Initscripts"
1577 msgstr "Indítási állományok"
1578
1579 msgid "Install"
1580 msgstr "Telepítés"
1581
1582 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1583 msgstr ""
1584
1585 msgid "Install package %q"
1586 msgstr "%q csomag telepítése"
1587
1588 msgid "Install protocol extensions..."
1589 msgstr "Protokoll kiterjesztések telepítése..."
1590
1591 msgid "Installed packages"
1592 msgstr "Telepített csomagok"
1593
1594 msgid "Interface"
1595 msgstr "Interfész"
1596
1597 msgid "Interface Configuration"
1598 msgstr "Interfész beállítások"
1599
1600 msgid "Interface Overview"
1601 msgstr "Interfész áttekintés"
1602
1603 msgid "Interface is reconnecting..."
1604 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása..."
1605
1606 msgid "Interface is shutting down..."
1607 msgstr "Interfész leállítása..."
1608
1609 msgid "Interface name"
1610 msgstr ""
1611
1612 msgid "Interface not present or not connected yet."
1613 msgstr "Az interfész nincs jelen, vagy még nincs csatlakoztatva."
1614
1615 msgid "Interface reconnected"
1616 msgstr "Interfész újracsatlakoztatva"
1617
1618 msgid "Interface shut down"
1619 msgstr "Interfész leállítás"
1620
1621 msgid "Interfaces"
1622 msgstr "Interfészek"
1623
1624 msgid "Internal"
1625 msgstr ""
1626
1627 msgid "Internal Server Error"
1628 msgstr "Belső szerverhiba"
1629
1630 msgid "Invalid"
1631 msgstr "Érvénytelen"
1632
1633 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1634 msgstr ""
1635 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen. Az azonosítónak %d és %d közé kell "
1636 "esnie."
1637
1638 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1639 msgstr ""
1640 "A megadott VLAN azonosító érvénytelen! Minden VLAN-hoz egyedi azonosító kell."
1641
1642 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1643 msgstr "Érvénytelen felhasználói név és/vagy jelszó! Kérem próbálja újra!"
1644
1645 #, fuzzy
1646 msgid ""
1647 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1648 "flash memory, please verify the image file!"
1649 msgstr ""
1650 "Úgy tűnik, hogy a flash-elendő kép-file nem fér el a Flash-memóriába. Kérem "
1651 "ellenőrizze a kép fájlt!"
1652
1653 msgid "Java Script required!"
1654 msgstr "Javascript szükséges!"
1655
1656 msgid "Join Network"
1657 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz"
1658
1659 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1660 msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: vezetéknélküli hálózatok keresése"
1661
1662 msgid "Joining Network: %q"
1663 msgstr ""
1664
1665 msgid "Keep settings"
1666 msgstr "Beállítások megtartása"
1667
1668 msgid "Kernel Log"
1669 msgstr "Kernel napló"
1670
1671 msgid "Kernel Version"
1672 msgstr "Kernel verzió"
1673
1674 msgid "Key"
1675 msgstr "Kulcs"
1676
1677 msgid "Key #%d"
1678 msgstr "Kulcs #%d"
1679
1680 msgid "Kill"
1681 msgstr "Kilövés"
1682
1683 msgid "L2TP"
1684 msgstr "L2TP"
1685
1686 msgid "L2TP Server"
1687 msgstr "L2TP szerver"
1688
1689 msgid "LCP echo failure threshold"
1690 msgstr "LCP echo hibaküszöb"
1691
1692 msgid "LCP echo interval"
1693 msgstr "LCP Echo időtartam"
1694
1695 msgid "LLC"
1696 msgstr "LLC"
1697
1698 msgid "Label"
1699 msgstr "Címke"
1700
1701 msgid "Language"
1702 msgstr "Nyelv"
1703
1704 msgid "Language and Style"
1705 msgstr "Nyelv és megjelenés"
1706
1707 msgid "Latency"
1708 msgstr ""
1709
1710 msgid "Leaf"
1711 msgstr ""
1712
1713 msgid "Lease time"
1714 msgstr ""
1715
1716 msgid "Lease validity time"
1717 msgstr "Bérlet érvényességi ideje"
1718
1719 msgid "Leasefile"
1720 msgstr "Bérlet fájl"
1721
1722 msgid "Leasetime"
1723 msgstr "Bérlet időtartama"
1724
1725 msgid "Leasetime remaining"
1726 msgstr "A bérletből hátralévő idő"
1727
1728 msgid "Leave empty to autodetect"
1729 msgstr "Automatikus észleléshez hagyja üresen"
1730
1731 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1732 msgstr "A jelenlegi WAN cím használatához hagyja üresen"
1733
1734 msgid "Legend:"
1735 msgstr "Jelmagyarázat:"
1736
1737 msgid "Limit"
1738 msgstr "Korlát"
1739
1740 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1741 msgstr ""
1742
1743 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1744 msgstr ""
1745
1746 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1747 msgstr ""
1748
1749 msgid "Line Mode"
1750 msgstr ""
1751
1752 msgid "Line State"
1753 msgstr ""
1754
1755 msgid "Line Uptime"
1756 msgstr ""
1757
1758 msgid "Link On"
1759 msgstr "Kapcsolat létrehozva"
1760
1761 msgid ""
1762 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1763 "requests to"
1764 msgstr ""
1765 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> szerverek listája, ahová a "
1766 "kérések továbbításra kerülnek"
1767
1768 msgid ""
1769 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1770 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1771 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1772 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1773 "Association."
1774 msgstr ""
1775
1776 msgid ""
1777 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1778 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1779 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1780 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1781 "PMK-R1 keys."
1782 msgstr ""
1783
1784 msgid "List of SSH key files for auth"
1785 msgstr ""
1786
1787 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1788 msgstr "Domain-ok listája, melyeknél az RFC1918 válaszok megengedettek"
1789
1790 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1791 msgstr "A hamis NX tartomány eredményeket szolgáltató gépek listája"
1792
1793 msgid "Listen Interfaces"
1794 msgstr ""
1795
1796 msgid "Listen Port"
1797 msgstr ""
1798
1799 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1800 msgstr ""
1801 "Csak a megadott interfészen hallgat, vagy az összesen, amennyiben nem adja "
1802 "meg"
1803
1804 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1805 msgstr "Szerver port a beérkező DNS kérések számára"
1806
1807 msgid "Load"
1808 msgstr "Terhelés"
1809
1810 msgid "Load Average"
1811 msgstr "Átlagos terhelés"
1812
1813 msgid "Loading"
1814 msgstr "Betöltés"
1815
1816 msgid "Local IP address to assign"
1817 msgstr ""
1818
1819 msgid "Local IPv4 address"
1820 msgstr "Helyi IPv4 cím"
1821
1822 msgid "Local IPv6 address"
1823 msgstr "Helyi IPv6 cím"
1824
1825 msgid "Local Service Only"
1826 msgstr ""
1827
1828 msgid "Local Startup"
1829 msgstr "Helyi indítóscript"
1830
1831 msgid "Local Time"
1832 msgstr "Helyi idő"
1833
1834 msgid "Local domain"
1835 msgstr "Helyi tartomány"
1836
1837 #, fuzzy
1838 msgid ""
1839 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1840 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1841 msgstr ""
1842 "Helyi tartomány meghatározása. Az ezzel a tartománnyal egyező nevek soha "
1843 "nincsenek továbbítva és csak DHCP-n vagy host fájlok által kerülnek "
1844 "feloldásra"
1845
1846 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1847 msgstr ""
1848 "A helyi tartomány utótag csatolása a DHCP nevekhez és hosts fájl "
1849 "bejegyzésekhez"
1850
1851 msgid "Local server"
1852 msgstr "Helyi kiszolgáló"
1853
1854 msgid ""
1855 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1856 "available"
1857 msgstr ""
1858 "Gépnév lokalizációja a lekérdező alhálózattól függően, ha több IP cím is "
1859 "elérhető"
1860
1861 msgid "Localise queries"
1862 msgstr "Lekérdezések lokalizációja"
1863
1864 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1865 msgstr ""
1866
1867 msgid "Log output level"
1868 msgstr "Napló kimeneti szintje"
1869
1870 msgid "Log queries"
1871 msgstr "Kérések naplózása"
1872
1873 msgid "Logging"
1874 msgstr "Naplózás"
1875
1876 msgid "Login"
1877 msgstr "Bejelentkezés"
1878
1879 msgid "Logout"
1880 msgstr "Kijelentkezés"
1881
1882 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1883 msgstr ""
1884
1885 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1886 msgstr "A legalacsonyabb bérleti címnek az interfész címétől való távolsága"
1887
1888 msgid "MAC-Address"
1889 msgstr "MAC-cím"
1890
1891 msgid "MAC-Address Filter"
1892 msgstr "MAC-cím szűrő"
1893
1894 msgid "MAC-Filter"
1895 msgstr "MAC-szűrő"
1896
1897 msgid "MAC-List"
1898 msgstr "MAC-lista"
1899
1900 msgid "MAP / LW4over6"
1901 msgstr ""
1902
1903 msgid "MB/s"
1904 msgstr "MB/s"
1905
1906 msgid "MD5"
1907 msgstr ""
1908
1909 msgid "MHz"
1910 msgstr "MHz"
1911
1912 msgid "MTU"
1913 msgstr "MTU"
1914
1915 msgid ""
1916 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1917 "below:"
1918 msgstr ""
1919
1920 msgid "Manual"
1921 msgstr ""
1922
1923 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1924 msgstr ""
1925
1926 msgid "Maximum Rate"
1927 msgstr "Maximális sebesség"
1928
1929 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1930 msgstr "Aktív DHCP bérletek maximális száma"
1931
1932 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1933 msgstr "Párhuzamos DNS kérések maximális száma"
1934
1935 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1936 msgstr "EDNS.0 UDP csomagok maximális mérete"
1937
1938 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1939 msgstr "Maximális várakozási idő a modem kész állapotára (másodpercben)"
1940
1941 msgid "Maximum hold time"
1942 msgstr "Maximális tartási idő"
1943
1944 msgid ""
1945 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1946 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1947 msgstr ""
1948
1949 msgid "Maximum number of leased addresses."
1950 msgstr "DHCP címek maximális száma"
1951
1952 msgid "Mbit/s"
1953 msgstr "Mbit/s"
1954
1955 msgid "Memory"
1956 msgstr "Memória"
1957
1958 msgid "Memory usage (%)"
1959 msgstr "Memória használat (%)"
1960
1961 msgid "Metric"
1962 msgstr "Metrika"
1963
1964 msgid "Minimum Rate"
1965 msgstr "Minimális sebesség"
1966
1967 msgid "Minimum hold time"
1968 msgstr "Minimális tartási idő"
1969
1970 msgid "Mirror monitor port"
1971 msgstr ""
1972
1973 msgid "Mirror source port"
1974 msgstr ""
1975
1976 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1977 msgstr "Hiányzó protokoll kiterjesztés a %q progokoll számára"
1978
1979 msgid "Mobility Domain"
1980 msgstr ""
1981
1982 msgid "Mode"
1983 msgstr "Mód"
1984
1985 msgid "Model"
1986 msgstr ""
1987
1988 msgid "Modem device"
1989 msgstr "Modemeszköz"
1990
1991 msgid "Modem init timeout"
1992 msgstr "Modem inicializálás időtúllépés"
1993
1994 msgid "Monitor"
1995 msgstr "Ellenőrzés"
1996
1997 msgid "Mount Entry"
1998 msgstr "Csatolási bejegyzés"
1999
2000 msgid "Mount Point"
2001 msgstr "Csatolási pont"
2002
2003 msgid "Mount Points"
2004 msgstr "Csatolási pontok"
2005
2006 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2007 msgstr "Csatolási pontok - Csatolási bejegyzés"
2008
2009 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2010 msgstr "Csatolási pontok - Lapozóterület bejegyzés"
2011
2012 msgid ""
2013 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2014 "filesystem"
2015 msgstr ""
2016 "A csatolási pontok határozzák meg, hogy egy memória eszköz hová lesz "
2017 "csatlakoztatva a fájlendszeren belül "
2018
2019 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2020 msgstr ""
2021
2022 msgid "Mount options"
2023 msgstr "Csatolási beállítások"
2024
2025 msgid "Mount point"
2026 msgstr "Csatolási pont"
2027
2028 msgid "Mount swap not specifically configured"
2029 msgstr ""
2030
2031 msgid "Mounted file systems"
2032 msgstr "Csatolt fájlrendszerek"
2033
2034 msgid "Move down"
2035 msgstr "Mozgatás lefelé"
2036
2037 msgid "Move up"
2038 msgstr "Mozgatás felfelé"
2039
2040 msgid "Multicast Rate"
2041 msgstr "Multicast sebesség"
2042
2043 msgid "Multicast address"
2044 msgstr "Multicast cím"
2045
2046 msgid "NAS ID"
2047 msgstr "NAS azonosító"
2048
2049 msgid "NAT-T Mode"
2050 msgstr ""
2051
2052 msgid "NAT64 Prefix"
2053 msgstr ""
2054
2055 msgid "NDP-Proxy"
2056 msgstr ""
2057
2058 msgid "NT Domain"
2059 msgstr ""
2060
2061 msgid "NTP server candidates"
2062 msgstr "Kijelölt NTP kiszolgálók"
2063
2064 msgid "NTP sync time-out"
2065 msgstr ""
2066
2067 msgid "Name"
2068 msgstr "Név"
2069
2070 msgid "Name of the new interface"
2071 msgstr "Az új interfész neve"
2072
2073 msgid "Name of the new network"
2074 msgstr "Az új hálózat neve"
2075
2076 msgid "Navigation"
2077 msgstr "Navigáció"
2078
2079 msgid "Netmask"
2080 msgstr "Hálózati maszk"
2081
2082 msgid "Network"
2083 msgstr "Hálózat"
2084
2085 msgid "Network Utilities"
2086 msgstr "Hálózati eszközök"
2087
2088 msgid "Network boot image"
2089 msgstr "Hálózati rendszertöltő lemezkép"
2090
2091 msgid "Network without interfaces."
2092 msgstr "Interfészhez nem rendelt hálózat"
2093
2094 msgid "Next »"
2095 msgstr "Következő »"
2096
2097 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2098 msgstr "Ehhez az interfészhez nincs DHCP kiszolgáló beállítva"
2099
2100 msgid "No NAT-T"
2101 msgstr ""
2102
2103 msgid "No chains in this table"
2104 msgstr "Ez a tábla nem tartalmaz láncokat."
2105
2106 msgid "No files found"
2107 msgstr "Nem találhatók fájlok"
2108
2109 msgid "No information available"
2110 msgstr "Nincs elérhető információ"
2111
2112 msgid "No negative cache"
2113 msgstr "Nincs negatív gyorsítótár"
2114
2115 msgid "No network configured on this device"
2116 msgstr "Ehhez az eszközhöz nincs hálózat beállítva"
2117
2118 msgid "No network name specified"
2119 msgstr "Nincs megadva hálózatnév"
2120
2121 msgid "No package lists available"
2122 msgstr "Csomaglisták nem állnak rendelkezésre"
2123
2124 msgid "No password set!"
2125 msgstr "Nincs jelszó!"
2126
2127 msgid "No rules in this chain"
2128 msgstr "Ez a lánc nem tartalmaz szabályokat"
2129
2130 msgid "No zone assigned"
2131 msgstr "Nincs hozzárendelt zóna"
2132
2133 msgid "Noise"
2134 msgstr "Zaj"
2135
2136 msgid "Noise Margin (SNR)"
2137 msgstr ""
2138
2139 msgid "Noise:"
2140 msgstr "Zaj:"
2141
2142 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2143 msgstr ""
2144
2145 msgid "Non-wildcard"
2146 msgstr ""
2147
2148 msgid "None"
2149 msgstr "Nincs"
2150
2151 msgid "Normal"
2152 msgstr "Normál"
2153
2154 msgid "Not Found"
2155 msgstr "Nem található"
2156
2157 msgid "Not associated"
2158 msgstr "Nincs hozzárendelve"
2159
2160 msgid "Not connected"
2161 msgstr "Nincs kapcsolódva"
2162
2163 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2164 msgstr "Megjegyzés: konfigurációs fájlok törölve lesznek."
2165
2166 msgid "Note: interface name length"
2167 msgstr ""
2168
2169 msgid "Notice"
2170 msgstr "Megjegyzés"
2171
2172 msgid "Nslookup"
2173 msgstr "Nslookup"
2174
2175 msgid "OK"
2176 msgstr "OK"
2177
2178 msgid "OPKG-Configuration"
2179 msgstr "OPKG-Beállítások"
2180
2181 msgid "Obfuscated Group Password"
2182 msgstr ""
2183
2184 msgid "Obfuscated Password"
2185 msgstr ""
2186
2187 msgid "Off-State Delay"
2188 msgstr "Kikapcsolt állapot késleltetés"
2189
2190 msgid ""
2191 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2192 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2193 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2194 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2195 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2196 "<samp>eth0.1</samp>)."
2197 msgstr ""
2198 "Ezen az oldalon a hálózati interfészeket állíthatja be. Több interfész "
2199 "között híd hozható létre a \"híd interfész\" mező bejelölésével és több "
2200 "hálózati interfész nevének szóközzel történő elválasztásával. Lehetőség van "
2201 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> jelölés "
2202 "<samp>INTERFÉSZ.VLANSZÁM</samp> használatára is, pl. <samp>eth0.1</samp>)."
2203
2204 msgid "On-State Delay"
2205 msgstr "Bekapcsolt állapot késleltetés"
2206
2207 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2208 msgstr "Legalább gépnevet vagy MAC-címet meg kell adni!"
2209
2210 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2211 msgstr "Egy vagy több mező érvénytelen adatot tartalmaz!"
2212
2213 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2214 msgstr ""
2215
2216 msgid "One or more required fields have no value!"
2217 msgstr "Egy vagy több kötelezően kitöltendő mező üres!"
2218
2219 msgid "Open list..."
2220 msgstr "Lista megnyitása..."
2221
2222 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2223 msgstr ""
2224
2225 msgid "Operating frequency"
2226 msgstr ""
2227
2228 msgid "Option changed"
2229 msgstr "Beállítás módosítva"
2230
2231 msgid "Option removed"
2232 msgstr "Beállítás eltávolítva"
2233
2234 msgid "Optional"
2235 msgstr ""
2236
2237 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2238 msgstr ""
2239
2240 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2241 msgstr ""
2242
2243 msgid "Optional."
2244 msgstr ""
2245
2246 msgid ""
2247 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2248 "quantum resistance."
2249 msgstr ""
2250
2251 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2252 msgstr ""
2253
2254 msgid ""
2255 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2256 "interface."
2257 msgstr ""
2258
2259 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2260 msgstr ""
2261
2262 msgid "Optional. Port of peer."
2263 msgstr ""
2264
2265 msgid ""
2266 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2267 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2268 msgstr ""
2269
2270 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2271 msgstr ""
2272
2273 msgid "Options"
2274 msgstr "Lehetőségek"
2275
2276 msgid "Other:"
2277 msgstr "Egyéb:"
2278
2279 msgid "Out"
2280 msgstr "Ki"
2281
2282 msgid "Outbound:"
2283 msgstr "Kimenő:"
2284
2285 msgid "Outdoor Channels"
2286 msgstr "Kültéri csatornák"
2287
2288 msgid "Output Interface"
2289 msgstr ""
2290
2291 msgid "Override MAC address"
2292 msgstr "MAC cím felülbírálása"
2293
2294 msgid "Override MTU"
2295 msgstr "MTU felülbíráslás"
2296
2297 msgid "Override TOS"
2298 msgstr ""
2299
2300 msgid "Override TTL"
2301 msgstr ""
2302
2303 msgid "Override default interface name"
2304 msgstr ""
2305
2306 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2307 msgstr "Átjáró felülbírálása a DHCP válaszokban"
2308
2309 msgid ""
2310 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2311 "subnet that is served."
2312 msgstr ""
2313 "Az ügyfelek részére küldött hálózati masz felülbírálása. Ez alapesetben a "
2314 "kiszolgált alhálózat alapján kerül meghatározásra."
2315
2316 msgid "Override the table used for internal routes"
2317 msgstr "A belső útvonalakhoz használt tábla felülbírálása"
2318
2319 msgid "Overview"
2320 msgstr "Áttekintés"
2321
2322 msgid "Owner"
2323 msgstr "Tulajdonos"
2324
2325 msgid "PAP/CHAP password"
2326 msgstr "PAP/CHAP jelszó"
2327
2328 msgid "PAP/CHAP username"
2329 msgstr "PAP/CHAP felhasználói név"
2330
2331 msgid "PID"
2332 msgstr "PID"
2333
2334 msgid "PIN"
2335 msgstr "PIN"
2336
2337 msgid "PMK R1 Push"
2338 msgstr ""
2339
2340 msgid "PPP"
2341 msgstr "PPP"
2342
2343 msgid "PPPoA Encapsulation"
2344 msgstr "PPPoA beágyazás"
2345
2346 msgid "PPPoATM"
2347 msgstr "PPPoATM"
2348
2349 msgid "PPPoE"
2350 msgstr "PPPoE"
2351
2352 msgid "PPPoSSH"
2353 msgstr ""
2354
2355 msgid "PPtP"
2356 msgstr "PPtP"
2357
2358 msgid "PSID offset"
2359 msgstr ""
2360
2361 msgid "PSID-bits length"
2362 msgstr ""
2363
2364 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2365 msgstr ""
2366
2367 msgid "Package libiwinfo required!"
2368 msgstr "A libiwinfo csomag szükséges!"
2369
2370 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2371 msgstr "A csomag listák 24 óránál régebbiek"
2372
2373 msgid "Package name"
2374 msgstr "Csomagnév"
2375
2376 msgid "Packets"
2377 msgstr "Csomagok"
2378
2379 msgid "Part of zone %q"
2380 msgstr "A %q zóna része"
2381
2382 msgid "Password"
2383 msgstr "Jelszó"
2384
2385 msgid "Password authentication"
2386 msgstr "Jelszó hitelesítés"
2387
2388 msgid "Password of Private Key"
2389 msgstr "A privát kulcsh jelszava"
2390
2391 msgid "Password of inner Private Key"
2392 msgstr ""
2393
2394 msgid "Password successfully changed!"
2395 msgstr "A jelszó megváltoztatása sikeres!"
2396
2397 msgid "Path to CA-Certificate"
2398 msgstr "CA tanúsítvány elérési útja"
2399
2400 msgid "Path to Client-Certificate"
2401 msgstr "Kliens tanúsítvány elérési útja"
2402
2403 msgid "Path to Private Key"
2404 msgstr "A privát kulcs elérési útja"
2405
2406 msgid "Path to executable which handles the button event"
2407 msgstr "A gomb eseményeit kezelő végrehajtható állomány elérési útja"
2408
2409 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2410 msgstr ""
2411
2412 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2413 msgstr ""
2414
2415 msgid "Path to inner Private Key"
2416 msgstr ""
2417
2418 msgid "Peak:"
2419 msgstr "Csúcs:"
2420
2421 msgid "Peer IP address to assign"
2422 msgstr ""
2423
2424 msgid "Peers"
2425 msgstr ""
2426
2427 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2428 msgstr ""
2429
2430 msgid "Perform reboot"
2431 msgstr "Újraindítás végrehajtása"
2432
2433 msgid "Perform reset"
2434 msgstr "Visszaállítás végrehajtása"
2435
2436 msgid "Persistent Keep Alive"
2437 msgstr ""
2438
2439 msgid "Phy Rate:"
2440 msgstr "Phy sebesség:"
2441
2442 msgid "Physical Settings"
2443 msgstr "Fizikai beállítások"
2444
2445 msgid "Ping"
2446 msgstr "Ping"
2447
2448 msgid "Pkts."
2449 msgstr "csom."
2450
2451 msgid "Please enter your username and password."
2452 msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
2453
2454 msgid "Policy"
2455 msgstr "Szabály"
2456
2457 msgid "Port"
2458 msgstr "Port"
2459
2460 msgid "Port status:"
2461 msgstr "Port állapot:"
2462
2463 msgid "Power Management Mode"
2464 msgstr ""
2465
2466 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2467 msgstr ""
2468
2469 msgid "Prefix Delegated"
2470 msgstr ""
2471
2472 msgid "Preshared Key"
2473 msgstr ""
2474
2475 msgid ""
2476 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2477 "ignore failures"
2478 msgstr ""
2479 "A peer halottnak tekintése a megadott számú LCP echo hibák után. Használjon "
2480 "0-t a hibák figyelmen kívül hagyásához."
2481
2482 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2483 msgstr ""
2484
2485 msgid "Prevents client-to-client communication"
2486 msgstr "Ügyfél-ügyfél közötti kommunikáció megakadályozása"
2487
2488 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2489 msgstr "Prism2/2.5/3 802.11b vezeték nélküli vezérlő"
2490
2491 msgid "Private Key"
2492 msgstr ""
2493
2494 msgid "Proceed"
2495 msgstr "Folytatás"
2496
2497 msgid "Processes"
2498 msgstr "Folyamatok"
2499
2500 msgid "Profile"
2501 msgstr ""
2502
2503 msgid "Prot."
2504 msgstr "Prot."
2505
2506 msgid "Protocol"
2507 msgstr "Protokoll"
2508
2509 msgid "Protocol family"
2510 msgstr "Protokoll család"
2511
2512 msgid "Protocol of the new interface"
2513 msgstr "Az új interfész protokollja"
2514
2515 msgid "Protocol support is not installed"
2516 msgstr "Protokoll támogatás nincs telepítve"
2517
2518 msgid "Provide NTP server"
2519 msgstr "NTP kiszolgáló"
2520
2521 msgid "Provide new network"
2522 msgstr "Új hálózat nyújtása"
2523
2524 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2525 msgstr "Ál Ad-hoc (ahdemo)"
2526
2527 msgid "Public Key"
2528 msgstr ""
2529
2530 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2531 msgstr ""
2532
2533 msgid "QMI Cellular"
2534 msgstr ""
2535
2536 msgid "Quality"
2537 msgstr "Minőség"
2538
2539 msgid "R0 Key Lifetime"
2540 msgstr ""
2541
2542 msgid "R1 Key Holder"
2543 msgstr ""
2544
2545 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2546 msgstr ""
2547
2548 msgid "RTS/CTS Threshold"
2549 msgstr "RTS/CTS küszöbérték"
2550
2551 msgid "RX"
2552 msgstr "RX"
2553
2554 msgid "RX Rate"
2555 msgstr "RX sebesség"
2556
2557 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2558 msgstr "RaLink 802.11%s vezeték nélküli vezérlő"
2559
2560 msgid "Radius-Accounting-Port"
2561 msgstr "Radius-Naplózási-Port"
2562
2563 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2564 msgstr "Radius-Naplózás-Kulcs"
2565
2566 msgid "Radius-Accounting-Server"
2567 msgstr "Radius-Naplózás-Kiszolgáló"
2568
2569 msgid "Radius-Authentication-Port"
2570 msgstr "Radius-Hitelesítés-Port"
2571
2572 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2573 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kulcs"
2574
2575 msgid "Radius-Authentication-Server"
2576 msgstr "Radius-Hitelesítés-Kiszolgáló"
2577
2578 msgid ""
2579 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2580 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2581 msgstr ""
2582 "Az <code>/etc/ethers</code> fájl olvasása a <abbr title=\"Dynamic Host "
2583 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr> kiszolgáló beállításához"
2584
2585 msgid ""
2586 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2587 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2588 msgstr ""
2589 "Biztosan törli az interfészt? A törlés nem visszavonható!\n"
2590 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2591 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2592
2593 msgid ""
2594 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2595 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2596 msgstr ""
2597 "Biztosan törli ezt a vezetéknélküli hálózatot? A törlés nem visszavonható!\n"
2598 "Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a hálózaton "
2599 "keresztül kapcsolódik."
2600
2601 msgid "Really reset all changes?"
2602 msgstr "Biztos, hogy visszavonja az összes módosítást?"
2603
2604 #, fuzzy
2605 msgid ""
2606 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2607 "connected via this interface."
2608 msgstr ""
2609 "Biztos, hogy leállítja a hálózatot?!\n"
2610 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen a "
2611 "hálózaton keresztül kapcsolódik."
2612
2613 msgid ""
2614 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2615 "you are connected via this interface."
2616 msgstr ""
2617 "Biztos, hogy leállítja a \"%s\" interfészt?\n"
2618 " Lehet, hogy elveszti a hozzáférést az eszközhöz, amennyiben ezen az "
2619 "interfészen keresztül kapcsolódik."
2620
2621 msgid "Really switch protocol?"
2622 msgstr "Biztos, hogy cserélni szeretné a protokollt?"
2623
2624 msgid "Realtime Connections"
2625 msgstr "Valósidejű kapcsolatok"
2626
2627 msgid "Realtime Graphs"
2628 msgstr "Valósidejű grafikonok"
2629
2630 msgid "Realtime Load"
2631 msgstr "Valósidejű terhelés"
2632
2633 msgid "Realtime Traffic"
2634 msgstr "Valósidejű forgalom"
2635
2636 msgid "Realtime Wireless"
2637 msgstr "Valósidejű vezetéknélküli adatok"
2638
2639 msgid "Reassociation Deadline"
2640 msgstr ""
2641
2642 msgid "Rebind protection"
2643 msgstr "Rebind elleni védelem"
2644
2645 msgid "Reboot"
2646 msgstr "Újraindítás"
2647
2648 msgid "Rebooting..."
2649 msgstr "Újraindítás..."
2650
2651 msgid "Reboots the operating system of your device"
2652 msgstr "Újraindítja az eszköz operációs rendszerét"
2653
2654 msgid "Receive"
2655 msgstr "Fogadás"
2656
2657 msgid "Receiver Antenna"
2658 msgstr "Vevő antenna"
2659
2660 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2661 msgstr ""
2662
2663 msgid "Reconnect this interface"
2664 msgstr "Csatlakoztassa újra az interfészt"
2665
2666 msgid "Reconnecting interface"
2667 msgstr "Interfész újracsatlakoztatása"
2668
2669 msgid "References"
2670 msgstr "Hivatkozások"
2671
2672 msgid "Regulatory Domain"
2673 msgstr "Szabályozó tartomány"
2674
2675 msgid "Relay"
2676 msgstr "Átjátszás"
2677
2678 msgid "Relay Bridge"
2679 msgstr "Átjátszó híd"
2680
2681 msgid "Relay between networks"
2682 msgstr "Átjátszás hálózatok között"
2683
2684 msgid "Relay bridge"
2685 msgstr "Átjátszó híd"
2686
2687 msgid "Remote IPv4 address"
2688 msgstr "Távoli IPv4 cím"
2689
2690 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2691 msgstr ""
2692
2693 msgid "Remove"
2694 msgstr "Eltávolítás"
2695
2696 msgid "Repeat scan"
2697 msgstr "Felderítés ismétlése"
2698
2699 msgid "Replace entry"
2700 msgstr "Bejegyés lecserélése"
2701
2702 msgid "Replace wireless configuration"
2703 msgstr "Vezetéknélküli beállítások lecserélése"
2704
2705 msgid "Request IPv6-address"
2706 msgstr ""
2707
2708 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2709 msgstr ""
2710
2711 msgid "Require TLS"
2712 msgstr ""
2713
2714 msgid "Required"
2715 msgstr ""
2716
2717 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2718 msgstr ""
2719 "Szükséges bizonyos internetszolgáltatók esetén, pl. Charter 'DOCSIS 3'-al"
2720
2721 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2722 msgstr ""
2723
2724 msgid ""
2725 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2726 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2727 "routes through the tunnel."
2728 msgstr ""
2729
2730 msgid "Required. Public key of peer."
2731 msgstr ""
2732
2733 msgid ""
2734 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2735 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2736 msgstr ""
2737
2738 msgid ""
2739 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2740 "come from unsigned domains"
2741 msgstr ""
2742
2743 msgid "Reset"
2744 msgstr "Visszaállítás"
2745
2746 msgid "Reset Counters"
2747 msgstr "Számlálók nullázása"
2748
2749 msgid "Reset to defaults"
2750 msgstr "Alapértelmezések visszaállítása"
2751
2752 msgid "Resolv and Hosts Files"
2753 msgstr "Resolv és hosts fájlok"
2754
2755 msgid "Resolve file"
2756 msgstr "Resolv fájl"
2757
2758 msgid "Restart"
2759 msgstr "Újraindítás"
2760
2761 msgid "Restart Firewall"
2762 msgstr "Tűzfal újraindítása"
2763
2764 msgid "Restore backup"
2765 msgstr "Biztonsági mentés visszaállítása"
2766
2767 msgid "Reveal/hide password"
2768 msgstr "Jelszó mutatása/elrejtése"
2769
2770 msgid "Revert"
2771 msgstr "Visszavonás"
2772
2773 msgid "Root"
2774 msgstr "Gyökérkönyvtár"
2775
2776 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2777 msgstr "TFTP-n keresztül megosztott fájlok gyökérkönyvtára"
2778
2779 msgid "Root preparation"
2780 msgstr ""
2781
2782 msgid "Route Allowed IPs"
2783 msgstr ""
2784
2785 msgid "Route type"
2786 msgstr ""
2787
2788 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2789 msgstr ""
2790
2791 msgid "Router Advertisement-Service"
2792 msgstr ""
2793
2794 msgid "Router Password"
2795 msgstr "Router jelszó"
2796
2797 msgid "Routes"
2798 msgstr "Útvonalak"
2799
2800 msgid ""
2801 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2802 "can be reached."
2803 msgstr ""
2804 "Az útvonalak határozzák meg, hogy bizonyos gépek illetve hálózatok melyik "
2805 "interfészen keresztül érhetők el."
2806
2807 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2808 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása az eszköz csatolása előtt"
2809
2810 msgid "Run filesystem check"
2811 msgstr "Fájlrendszer ellenőrzés futtatása"
2812
2813 msgid "SHA256"
2814 msgstr ""
2815
2816 msgid ""
2817 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2818 "use 6in4 instead"
2819 msgstr ""
2820
2821 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2822 msgstr ""
2823
2824 msgid "SNR"
2825 msgstr ""
2826
2827 msgid "SSH Access"
2828 msgstr "SSH hozzáférés"
2829
2830 msgid "SSH server address"
2831 msgstr ""
2832
2833 msgid "SSH server port"
2834 msgstr ""
2835
2836 msgid "SSH username"
2837 msgstr ""
2838
2839 msgid "SSH-Keys"
2840 msgstr "SSH kulcsok"
2841
2842 msgid "SSID"
2843 msgstr "SSID"
2844
2845 msgid "Save"
2846 msgstr "Mentés"
2847
2848 msgid "Save & Apply"
2849 msgstr "Mentés & Alkalmazás"
2850
2851 msgid "Save &#38; Apply"
2852 msgstr "Mentés &#38; Alkalmazás"
2853
2854 msgid "Scan"
2855 msgstr "Felderítés"
2856
2857 msgid "Scheduled Tasks"
2858 msgstr "Ütemezett feladatok"
2859
2860 msgid "Section added"
2861 msgstr "Szakasz hozzáadva"
2862
2863 msgid "Section removed"
2864 msgstr "Szakasz eltávolítva"
2865
2866 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2867 msgstr "Részletekért lásd a 'mount' man oldalát"
2868
2869 msgid ""
2870 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2871 "conjunction with failure threshold"
2872 msgstr ""
2873 "LCP echo kérések küldése a másodpercben megadott időközönként, csak a "
2874 "hibaküszöbbel együtt van hatása."
2875
2876 msgid "Separate Clients"
2877 msgstr "Kliensek szétválasztása"
2878
2879 msgid "Separate WDS"
2880 msgstr "WDS szétválasztása"
2881
2882 msgid "Server Settings"
2883 msgstr "Kiszolgáló beállításai"
2884
2885 msgid "Server password"
2886 msgstr ""
2887
2888 msgid ""
2889 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2890 "contains the tunnel ID"
2891 msgstr ""
2892
2893 msgid "Server username"
2894 msgstr ""
2895
2896 msgid "Service Name"
2897 msgstr "Szolgáltatás neve"
2898
2899 msgid "Service Type"
2900 msgstr "Szolgáltatás típusa"
2901
2902 msgid "Services"
2903 msgstr "Szolgáltatások"
2904
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Set up Time Synchronization"
2907 msgstr "Idő szinkronizálás beállítása"
2908
2909 msgid "Setup DHCP Server"
2910 msgstr "DHCP kiszolgáló beállítása"
2911
2912 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2913 msgstr ""
2914
2915 msgid "Short GI"
2916 msgstr ""
2917
2918 msgid "Show current backup file list"
2919 msgstr "Mentendő fájlok aktuális listájának megjelenítése"
2920
2921 msgid "Shutdown this interface"
2922 msgstr "Interfész leállítása"
2923
2924 msgid "Shutdown this network"
2925 msgstr "Hálózat leállítása"
2926
2927 msgid "Signal"
2928 msgstr "Jel"
2929
2930 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2931 msgstr ""
2932
2933 msgid "Signal:"
2934 msgstr "Jel:"
2935
2936 msgid "Size"
2937 msgstr "Méret"
2938
2939 msgid "Size (.ipk)"
2940 msgstr ""
2941
2942 msgid "Skip"
2943 msgstr "Ugrás"
2944
2945 msgid "Skip to content"
2946 msgstr "Ugrás a tartalomhoz"
2947
2948 msgid "Skip to navigation"
2949 msgstr "Ugrás a navigációhoz"
2950
2951 msgid "Slot time"
2952 msgstr "Időrés"
2953
2954 msgid "Software"
2955 msgstr "Szoftver"
2956
2957 msgid "Software VLAN"
2958 msgstr ""
2959
2960 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2961 msgstr "Néhán mező érvénytelen, az értékek nem menthetők!"
2962
2963 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2964 msgstr "Sajnálom, a kért objektum nem található."
2965
2966 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2967 msgstr "Sajnálom, a szerver váratlan hibát észlelt."
2968
2969 msgid ""
2970 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2971 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2972 "instructions."
2973 msgstr ""
2974 "Sajnáljuk, a 'sysupgrade' támogatás nem elérhető, az új firmware fájl "
2975 "telepítését manuálisan kell elvégezni. Az eszközhöz tartozó telepítési "
2976 "utasításokért keresse fel az wiki-t."
2977
2978 msgid "Sort"
2979 msgstr "Sorbarendezés"
2980
2981 msgid "Source"
2982 msgstr "Forrás"
2983
2984 msgid "Source routing"
2985 msgstr ""
2986
2987 msgid "Specifies the button state to handle"
2988 msgstr "Meghatározza a gomb kezelendő állapotát"
2989
2990 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2991 msgstr "Megadja az eszköz csatlakozási könyvtárát."
2992
2993 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2994 msgstr "Megadja a <em>Dropbear</em> példány portját"
2995
2996 msgid ""
2997 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2998 "to be dead"
2999 msgstr ""
3000 "Megadja a maximális sikertelen ARP kérések számát, amik után a host nem "
3001 "elérhetőnek tekinthető"
3002
3003 msgid ""
3004 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
3005 "dead"
3006 msgstr ""
3007 "Megadja a másodpercek számát, amik után a host nem elérhetőnek tekinthető"
3008
3009 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
3010 msgstr ""
3011
3012 msgid ""
3013 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
3014 "default (64)."
3015 msgstr ""
3016
3017 msgid ""
3018 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3019 "bytes)."
3020 msgstr ""
3021
3022 msgid "Specify the secret encryption key here."
3023 msgstr "Itt adja meg a titkosító kulcsot."
3024
3025 msgid "Start"
3026 msgstr "Indítás"
3027
3028 msgid "Start priority"
3029 msgstr "Indítás prioritása"
3030
3031 msgid "Startup"
3032 msgstr "Rendszerindítás"
3033
3034 msgid "Static IPv4 Routes"
3035 msgstr "Statikus IPv4 útvonalak"
3036
3037 msgid "Static IPv6 Routes"
3038 msgstr "Statikus IPv6 útvonalak"
3039
3040 msgid "Static Leases"
3041 msgstr "Statikus bérletek"
3042
3043 msgid "Static Routes"
3044 msgstr "Statikus útvonalak"
3045
3046 msgid "Static WDS"
3047 msgstr "Statikus WDS"
3048
3049 msgid "Static address"
3050 msgstr "Statikus cím"
3051
3052 msgid ""
3053 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3054 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3055 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3056 msgstr ""
3057 "A statikus bérletekkel a DHCP kliensekhez fix IP-címet és hostnevet "
3058 "rendelhet. Olyan nem dinamikus interfész konfigurációk esetén is "
3059 "szükségesek, ahol a csak a megfelelő bérlettel rendelkező hosztok kerülnek "
3060 "kiszolgálásra."
3061
3062 msgid "Status"
3063 msgstr "Állapot"
3064
3065 msgid "Stop"
3066 msgstr "Leállítás"
3067
3068 msgid "Strict order"
3069 msgstr "Kötött sorrend"
3070
3071 msgid "Submit"
3072 msgstr "Elküldés"
3073
3074 msgid "Suppress logging"
3075 msgstr ""
3076
3077 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3078 msgstr ""
3079
3080 msgid "Swap"
3081 msgstr ""
3082
3083 msgid "Swap Entry"
3084 msgstr "Lapozóterület"
3085
3086 msgid "Switch"
3087 msgstr "Kapcsoló"
3088
3089 msgid "Switch %q"
3090 msgstr "Kapcsoló %q"
3091
3092 msgid "Switch %q (%s)"
3093 msgstr "Kapcsoló %q (%s)"
3094
3095 msgid ""
3096 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3097 msgstr ""
3098
3099 msgid "Switch VLAN"
3100 msgstr ""
3101
3102 msgid "Switch protocol"
3103 msgstr "Protokoll csere"
3104
3105 msgid "Sync with browser"
3106 msgstr "Szinkronizálás a böngészővel"
3107
3108 msgid "Synchronizing..."
3109 msgstr "Szinkronizálás..."
3110
3111 msgid "System"
3112 msgstr "Rendszer"
3113
3114 msgid "System Log"
3115 msgstr "Rendszernapló"
3116
3117 msgid "System Properties"
3118 msgstr "Rendszer tulajdonságok"
3119
3120 msgid "System log buffer size"
3121 msgstr "Rendszer napló puffer méret"
3122
3123 msgid "TCP:"
3124 msgstr "TCP:"
3125
3126 msgid "TFTP Settings"
3127 msgstr "TFTP beállítások"
3128
3129 msgid "TFTP server root"
3130 msgstr "TFTP szerver gyökér könyvtár"
3131
3132 msgid "TX"
3133 msgstr "TX"
3134
3135 msgid "TX Rate"
3136 msgstr "TX sebesség"
3137
3138 msgid "Table"
3139 msgstr "Tábla"
3140
3141 msgid "Target"
3142 msgstr "Cél"
3143
3144 msgid "Target network"
3145 msgstr ""
3146
3147 msgid "Terminate"
3148 msgstr "Megszakítás"
3149
3150 #, fuzzy
3151 msgid ""
3152 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3153 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3154 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3155 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3156 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3157 msgstr ""
3158 "Az <em>Eszköz beállítások</em> szakasz a rádió hardver fizikai beállításait, "
3159 "úgymint csatorna, adóteljesítmény vagy antenna választás teszi lehetővé, "
3160 "amelyen az összes definiált vezeték nélküli hálózat (ha a rádió hardver "
3161 "multi-SSID képes) osztozik. A hálózatonkénti beállítások, mint az "
3162 "titkosítás, mód az <em>Interfész beállítások</em> alá vannak csoportosítva."
3163
3164 msgid ""
3165 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3166 "component for working wireless configuration!"
3167 msgstr ""
3168 "A <em>libiwinfo-lua</em> nincs telepítve. A vezetéknélküli beállítás "
3169 "működéséhez ezt az összetevőt telepítnei kell."
3170
3171 msgid ""
3172 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3173 "username instead of the user ID!"
3174 msgstr ""
3175
3176 msgid ""
3177 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3178 msgstr ""
3179
3180 msgid ""
3181 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3182 msgstr ""
3183 "A szolgáltatóhoz rendelt IPv6 előtag, általában így végződik: <code>::</code>"
3184
3185 msgid ""
3186 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3187 "code> and <code>_</code>"
3188 msgstr ""
3189 "A következő karakterek használhatók: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3190 "<code>0-9</code> and <code>_</code>"
3191
3192 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3193 msgstr ""
3194
3195 msgid ""
3196 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3197 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3198 msgstr ""
3199 "A memória vagy partíció eszköz fájlja (<abbr title=\"például\">pl.</abbr> "
3200 "<code>/dev/sda1</code>)"
3201
3202 msgid ""
3203 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3204 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3205 "samp>)"
3206 msgstr ""
3207 "A memória formázásához használt fájlrendszer típusa (<abbr title=\"for "
3208 "example\">pl.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</"
3209 "abbr></samp>)"
3210
3211 msgid ""
3212 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3213 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3214 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3215 msgstr ""
3216 "Az image feltöltve. Alább található a fájl ellenőrző összege és mérete, "
3217 "hasonlítsa össze az eredeti fájllal a feltöltött adatok sértetlenségének "
3218 "ellenőrzéséhez.<br />Kattintson az alábbi \"Folytatás\" gombra a flash-elési "
3219 "eljárás elindításához."
3220
3221 msgid "The following changes have been committed"
3222 msgstr "A következő módosítások lettek alkalmazva"
3223
3224 msgid "The following changes have been reverted"
3225 msgstr "A következő módosítások lettek visszavonva"
3226
3227 msgid "The following rules are currently active on this system."
3228 msgstr "Jelenleg a következő szabályok aktívak a rendszeren."
3229
3230 msgid "The given network name is not unique"
3231 msgstr "A megadott hálózati név már létezik"
3232
3233 #, fuzzy
3234 msgid ""
3235 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3236 "be replaced if you proceed."
3237 msgstr ""
3238 "A hardver nem képes többszörös SSID kezelésre ezért a meglévő beállítások "
3239 "elvesznek ha folytatja."
3240
3241 msgid ""
3242 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3243 "addresses."
3244 msgstr ""
3245 "Az IPv4 előtag hossza bitekben, a maradék az IPv6 címekben használatos."
3246
3247 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3248 msgstr "Az IPv6 előtag hossza bitekben"
3249
3250 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3251 msgstr ""
3252
3253 msgid ""
3254 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3255 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3256 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3257 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3258 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3259 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3260 msgstr ""
3261 "Az eszközön található hálózati portok kombinálhatók több <abbr title="
3262 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>-ba, amelyekben a számítógépek "
3263 "közvetlenül kommunikálhatnak egmással. A <abbr title=\"Virtual Local Area "
3264 "Network\">VLAN</abbr>-ok gyakran a hálózati szegmensek elkülönítésére "
3265 "használják. Gyakran van egy alapértelmezett Uplink port a következő nagyobb "
3266 "hálózathoz (pl. az internet) való kapcsolódásra és a többi port a helyi "
3267 "hálózathoz."
3268
3269 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3270 msgstr "A kiválasztott protokoll eszköz hozzárendelést igényel"
3271
3272 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3273 msgstr ""
3274
3275 msgid ""
3276 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3277 "when finished."
3278 msgstr "A rendszer most törli a konfigurációs partíciót majd újraindul."
3279
3280 #, fuzzy
3281 msgid ""
3282 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3283 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3284 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3285 "settings."
3286 msgstr ""
3287 "A rendszer frissítése folyamatban.<br /> NE KAPCSOLJA KI AZ ESZKÖZT!<br /> "
3288 "Várjon néhány percet, amíg az eszköz ismételten elérhető. Az eszköz "
3289 "eléréséhez a beállításaitól függően szükséges lehet a számítógépe IP-címének "
3290 "megújítása."
3291
3292 msgid ""
3293 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3294 "AYIYA"
3295 msgstr ""
3296
3297 msgid ""
3298 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3299 "you choose the generic image format for your platform."
3300 msgstr ""
3301 "A feltöltött image fájl formátuma nem támogatott. Ügyeljen arra, hogy a "
3302 "platformjának megfelelő általános image formátumot válassza ki."
3303
3304 msgid "There are no active leases."
3305 msgstr "Nincsenek aktív bérletek."
3306
3307 msgid "There are no pending changes to apply!"
3308 msgstr "Nincsenek alkalmazásra váró módosítások!"
3309
3310 msgid "There are no pending changes to revert!"
3311 msgstr "Nincsenek visszavonásra váró változtatások!"
3312
3313 msgid "There are no pending changes!"
3314 msgstr "Nincsenek el nem mentett változtatások!"
3315
3316 msgid ""
3317 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3318 "\"Physical Settings\" tab"
3319 msgstr ""
3320 "Nincs hozzárendelt eszköz, kérem csatoljon egy hálózati eszközt a \"Fizikai "
3321 "beállítások\" fülön."
3322
3323 msgid ""
3324 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3325 "protect the web interface and enable SSH."
3326 msgstr ""
3327 "A routeren jelenleg nincs jelszó beállítva. Állítsa be a root felhasználó "
3328 "jelszavát a felhasználói felület védelme és az SSH elérés engélyezése "
3329 "érdekében."
3330
3331 msgid "This IPv4 address of the relay"
3332 msgstr "Az átjátszó IPV4 címe"
3333
3334 msgid ""
3335 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3336 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3337 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3338 msgstr ""
3339
3340 msgid ""
3341 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3342 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3343 "configurations are automatically preserved."
3344 msgstr ""
3345 "Ez egy shell mintákból álló lista a rendszer frissítés során megőrzendő "
3346 "fájlok és könytárak meghatározására. Az /etc/config/ könyvtárban található "
3347 "módosított fájlok és bizonyos további beállítások automatikusan megőrződnek."
3348
3349 msgid ""
3350 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3351 "password if no update key has been configured"
3352 msgstr ""
3353
3354 msgid ""
3355 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3356 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3357 msgstr ""
3358 "Ez a /etc/rc.local fájl tartalma. Ide írhatja be a saját parancsait (az "
3359 "'exit 0' sor elé) a boot folyamat végén történő futtatásukhoz."
3360
3361 msgid ""
3362 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3363 "ends with <code>:2</code>"
3364 msgstr ""
3365 "Ez az alagút közvetítő (tunnel broker) által megadott helyi végpont címe, "
3366 "általában így végződik: <code>:2</code>"
3367
3368 msgid ""
3369 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3370 "abbr> in the local network"
3371 msgstr ""
3372 "Ez az egyetlen <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3373 "abbr> a helyi hálózaton"
3374
3375 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3376 msgstr ""
3377
3378 msgid ""
3379 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3380 msgstr ""
3381
3382 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3383 msgstr "Ez a rendszer crontab, amiben időzített feladatok definiálhatók."
3384
3385 msgid ""
3386 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3387 msgstr ""
3388 "Ez általában a legközelebbi alagút közvetítő (tunnel broker) által vezérelt "
3389 "jelenléti pont (PoP) címe"
3390
3391 msgid ""
3392 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3393 "their status."
3394 msgstr ""
3395 "Ez a lista a rendszerben jelenleg futó folyamatokról és azok állapotáról ad "
3396 "áttekintést."
3397
3398 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3399 msgstr "Ez a lap a gombok egyedi működésének beállítását teszi lehetővé"
3400
3401 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3402 msgstr ""
3403 "Ez a lap a rendszerben jelenleg aktív hálózati kapcsolatokról ad áttekintést."
3404
3405 msgid "This section contains no values yet"
3406 msgstr "Ez a szakasz még nem tartalmaz értékeket"
3407
3408 msgid "Time Synchronization"
3409 msgstr "Idő szinkronizálás"
3410
3411 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3412 msgstr "Idő szinkronizálás még nincs beállítva."
3413
3414 msgid "Timezone"
3415 msgstr "Időzóna"
3416
3417 msgid ""
3418 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3419 "archive here."
3420 msgstr ""
3421 "Itt tölthet fel egy korábban létrehozott biztonsági mentés archívumot a "
3422 "konfigurációs fájlok visszaállításához."
3423
3424 msgid "Tone"
3425 msgstr ""
3426
3427 msgid "Total Available"
3428 msgstr "Összes elérhető"
3429
3430 msgid "Traceroute"
3431 msgstr "Traceroute"
3432
3433 msgid "Traffic"
3434 msgstr "Forgalom"
3435
3436 msgid "Transfer"
3437 msgstr "Átvitel"
3438
3439 msgid "Transmission Rate"
3440 msgstr "Átviteli sebesség"
3441
3442 msgid "Transmit"
3443 msgstr "Küldés"
3444
3445 msgid "Transmit Power"
3446 msgstr "Adóteljesítmény"
3447
3448 msgid "Transmitter Antenna"
3449 msgstr "Adó antenna"
3450
3451 msgid "Trigger"
3452 msgstr "Trigger"
3453
3454 msgid "Trigger Mode"
3455 msgstr "Trigger mód"
3456
3457 msgid "Tunnel ID"
3458 msgstr "Tunnel azonosító"
3459
3460 msgid "Tunnel Interface"
3461 msgstr "Tunnel interfész"
3462
3463 msgid "Tunnel Link"
3464 msgstr ""
3465
3466 msgid "Tunnel broker protocol"
3467 msgstr ""
3468
3469 msgid "Tunnel setup server"
3470 msgstr ""
3471
3472 msgid "Tunnel type"
3473 msgstr ""
3474
3475 msgid "Turbo Mode"
3476 msgstr "Turbó mód"
3477
3478 msgid "Tx-Power"
3479 msgstr "Adóteljesítmény"
3480
3481 msgid "Type"
3482 msgstr "Típus"
3483
3484 msgid "UDP:"
3485 msgstr "UDP:"
3486
3487 msgid "UMTS only"
3488 msgstr "Csak UTMS"
3489
3490 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3491 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3492
3493 msgid "USB Device"
3494 msgstr "USB eszköz"
3495
3496 msgid "USB Ports"
3497 msgstr ""
3498
3499 msgid "UUID"
3500 msgstr "UUID"
3501
3502 msgid "Unable to dispatch"
3503 msgstr "Nem indiítható"
3504
3505 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3506 msgstr ""
3507
3508 msgid "Unknown"
3509 msgstr "Ismeretlen"
3510
3511 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3512 msgstr "Ismeretlen hiba, a jelszó nem lett megváltoztatva!"
3513
3514 msgid "Unmanaged"
3515 msgstr "Nem kezelt"
3516
3517 msgid "Unmount"
3518 msgstr ""
3519
3520 msgid "Unsaved Changes"
3521 msgstr "El nem mentett módosítások"
3522
3523 msgid "Unsupported protocol type."
3524 msgstr "Nem támogatott protokoll típus."
3525
3526 msgid "Update lists"
3527 msgstr "Listák frissítése"
3528
3529 msgid ""
3530 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3531 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3532 "compatible firmware image)."
3533 msgstr ""
3534 "Itt tölthet fel egy új sysupgrade-kompatibilis képet a futó firmware "
3535 "lecseréléséhez. A jelenlegi beállítások megtartásához jelölje be a "
3536 "\"Beállítások megtartása\" négyzetet (kompatibilis firmware kép szükséges)."
3537
3538 msgid "Upload archive..."
3539 msgstr "Archívum feltöltése..."
3540
3541 msgid "Uploaded File"
3542 msgstr "Feltöltött fájl"
3543
3544 msgid "Uptime"
3545 msgstr "Működési idő"
3546
3547 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3548 msgstr "<code>/etc/ethers</code> használata"
3549
3550 msgid "Use DHCP gateway"
3551 msgstr "DHCP kiszolgáló használata"
3552
3553 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3554 msgstr "Másik fél által ajánlott DNS szerverek használata"
3555
3556 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3557 msgstr "ISO/IEC 3166 alpha2 országkódok használata"
3558
3559 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3560 msgstr "MTU használata az alagút interfészen"
3561
3562 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3563 msgstr "TTL használata az alagút interfészen"
3564
3565 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3566 msgstr ""
3567
3568 msgid "Use as root filesystem (/)"
3569 msgstr ""
3570
3571 msgid "Use broadcast flag"
3572 msgstr "Broadcast flag használata"
3573
3574 msgid "Use builtin IPv6-management"
3575 msgstr ""
3576
3577 msgid "Use custom DNS servers"
3578 msgstr "Egyedi DNS szerverek használata"
3579
3580 msgid "Use default gateway"
3581 msgstr "Alapértelmezett átjáró használata"
3582
3583 msgid "Use gateway metric"
3584 msgstr "Átjáró metrikájának használata"
3585
3586 msgid "Use routing table"
3587 msgstr "Útválasztó tábla használata"
3588
3589 msgid ""
3590 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3591 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3592 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3593 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3594 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3595 msgstr ""
3596 "Használja a <em>Hozzáadás</em> gombot új bérleti bejegyzés hozzáadásához. A "
3597 "<em>MAC-cím</em> azonosítja a gépet. az <em>IPv4-cím</em> adja meg a "
3598 "használandó rögzített IP címet és a <em>Gépnév</em> lesz szimbolikus névként "
3599 "hozzárendelve az igénylő géphez."
3600
3601 msgid "Used"
3602 msgstr "Használt"
3603
3604 msgid "Used Key Slot"
3605 msgstr "Használt kulcsindex"
3606
3607 msgid ""
3608 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3609 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3610 msgstr ""
3611
3612 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3613 msgstr ""
3614
3615 msgid "User key (PEM encoded)"
3616 msgstr ""
3617
3618 msgid "Username"
3619 msgstr "Felhasználónév"
3620
3621 msgid "VC-Mux"
3622 msgstr "VC-Mux"
3623
3624 msgid "VDSL"
3625 msgstr ""
3626
3627 msgid "VLANs on %q"
3628 msgstr "VLAN-ok %q-n"
3629
3630 msgid "VLANs on %q (%s)"
3631 msgstr "VLAN-ok %q-n (%s)"
3632
3633 msgid "VPN Local address"
3634 msgstr ""
3635
3636 msgid "VPN Local port"
3637 msgstr ""
3638
3639 msgid "VPN Server"
3640 msgstr "VPN kiszolgáló"
3641
3642 msgid "VPN Server port"
3643 msgstr ""
3644
3645 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3646 msgstr ""
3647
3648 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3649 msgstr ""
3650
3651 msgid "Vendor"
3652 msgstr ""
3653
3654 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3655 msgstr "DHCP kérés során küldendő 'Vendor Class'"
3656
3657 msgid "Verbose"
3658 msgstr ""
3659
3660 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3661 msgstr ""
3662
3663 msgid "Verify"
3664 msgstr "Ellenőrzés"
3665
3666 msgid "Version"
3667 msgstr "Verzió"
3668
3669 msgid "WDS"
3670 msgstr "WDS"
3671
3672 msgid "WEP Open System"
3673 msgstr "WEP nyílt rendszer"
3674
3675 msgid "WEP Shared Key"
3676 msgstr "WEP megosztott kulcs"
3677
3678 msgid "WEP passphrase"
3679 msgstr "WEP jelmondat"
3680
3681 msgid "WMM Mode"
3682 msgstr "WMM mód"
3683
3684 msgid "WPA passphrase"
3685 msgstr "WPA jelmondat"
3686
3687 msgid ""
3688 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3689 "and ad-hoc mode) to be installed."
3690 msgstr ""
3691 "WPA titkosításhoz kliens módnál 'wpa_supplicant', hozzáférési pont illetve "
3692 "ad-hoc módnál 'hostapd' telepítése szükséges."
3693
3694 msgid ""
3695 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3696 msgstr ""
3697
3698 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3699 msgstr "Várakozás a változtatások alkalmazására..."
3700
3701 msgid "Waiting for command to complete..."
3702 msgstr "Várakozás a parancs befejezésére..."
3703
3704 msgid "Waiting for device..."
3705 msgstr ""
3706
3707 msgid "Warning"
3708 msgstr "Figyelmeztetés"
3709
3710 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3711 msgstr ""
3712
3713 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3714 msgstr ""
3715
3716 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3717 msgstr ""
3718
3719 msgid "Width"
3720 msgstr ""
3721
3722 msgid "WireGuard VPN"
3723 msgstr ""
3724
3725 msgid "Wireless"
3726 msgstr "Vezetéknélküli rész"
3727
3728 msgid "Wireless Adapter"
3729 msgstr "Vezetéknélküli adapter"
3730
3731 msgid "Wireless Network"
3732 msgstr "Vezetéknélküli hálózat"
3733
3734 msgid "Wireless Overview"
3735 msgstr "Vezetéknélküli rész áttekintés"
3736
3737 msgid "Wireless Security"
3738 msgstr "Vezetéknélküli biztonság"
3739
3740 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3741 msgstr "Vezetéknélküli hálózat le van tiltva vagy nincs kapcsolódva"
3742
3743 msgid "Wireless is restarting..."
3744 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítása folyamatban..."
3745
3746 msgid "Wireless network is disabled"
3747 msgstr "Vezetéknélküli hálózat letiltva"
3748
3749 msgid "Wireless network is enabled"
3750 msgstr "Vezetéknélküli hálózat engedélyezve"
3751
3752 msgid "Wireless restarted"
3753 msgstr "Vezetéknélküli rész újraindítva"
3754
3755 msgid "Wireless shut down"
3756 msgstr "Vezetéknélküli rész leállítása"
3757
3758 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3759 msgstr "A kapott DNS kéréseket írja a rendszernaplóba"
3760
3761 msgid "Write system log to file"
3762 msgstr ""
3763
3764 msgid "XR Support"
3765 msgstr "XR támogatás"
3766
3767 msgid ""
3768 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3769 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3770 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3771 msgstr ""
3772 "Itt engedélyezheti vagy tilthatja le a telepített indítási állományokat. A "
3773 "módosítások a rendszer újraindítása után lesznek alakalmazva.<br /"
3774 "><strong>Figyelem: alapvető indítási állomány pl. \"network\" letiltása "
3775 "esetén, az eszköz elérhetetlenné válhat!</strong>"
3776
3777 msgid ""
3778 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3779 msgstr ""
3780 "Engélyezze a Java Szkripteket a böngészőjében, mert anélkül a LuCI nem fog "
3781 "megfelelően működni."
3782
3783 msgid ""
3784 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3785 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3786 "or Safari."
3787 msgstr ""
3788
3789 msgid "any"
3790 msgstr "bármelyik"
3791
3792 msgid "auto"
3793 msgstr "automatikus"
3794
3795 msgid "automatic"
3796 msgstr ""
3797
3798 msgid "baseT"
3799 msgstr "baseT"
3800
3801 msgid "bridged"
3802 msgstr "áthidalt"
3803
3804 msgid "create:"
3805 msgstr "új:"
3806
3807 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3808 msgstr "híd létrehozása a megadott interfész(ek) között"
3809
3810 msgid "dB"
3811 msgstr "dB"
3812
3813 msgid "dBm"
3814 msgstr "dBm"
3815
3816 msgid "disable"
3817 msgstr "letiltás"
3818
3819 msgid "disabled"
3820 msgstr ""
3821
3822 msgid "expired"
3823 msgstr "lejárt"
3824
3825 msgid ""
3826 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3827 "abbr>-leases will be stored"
3828 msgstr ""
3829 "fájl ahová a <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> "
3830 "bérletek tárolásra kerülnek"
3831
3832 msgid "forward"
3833 msgstr "továbbítás"
3834
3835 msgid "full-duplex"
3836 msgstr "full-duplex"
3837
3838 msgid "half-duplex"
3839 msgstr "half-duplex"
3840
3841 msgid "help"
3842 msgstr "súgó"
3843
3844 msgid "hidden"
3845 msgstr "rejtett"
3846
3847 msgid "hybrid mode"
3848 msgstr ""
3849
3850 msgid "if target is a network"
3851 msgstr "ha a cél hálózat"
3852
3853 msgid "input"
3854 msgstr "bemenet"
3855
3856 msgid "kB"
3857 msgstr "kB"
3858
3859 msgid "kB/s"
3860 msgstr "kB/s"
3861
3862 msgid "kbit/s"
3863 msgstr "kbit/s"
3864
3865 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3866 msgstr "helyi <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> fájl"
3867
3868 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3869 msgstr ""
3870
3871 msgid "minutes"
3872 msgstr ""
3873
3874 msgid "navigation Navigation"
3875 msgstr ""
3876
3877 msgid "no"
3878 msgstr "nem"
3879
3880 msgid "no link"
3881 msgstr "nincs link"
3882
3883 msgid "none"
3884 msgstr "nincs"
3885
3886 msgid "not present"
3887 msgstr ""
3888
3889 msgid "off"
3890 msgstr "ki"
3891
3892 msgid "on"
3893 msgstr "be"
3894
3895 msgid "open"
3896 msgstr "nyitás"
3897
3898 msgid "overlay"
3899 msgstr ""
3900
3901 msgid "relay mode"
3902 msgstr ""
3903
3904 msgid "routed"
3905 msgstr "irányított"
3906
3907 msgid "server mode"
3908 msgstr ""
3909
3910 msgid "skiplink1 Skip to navigation"
3911 msgstr ""
3912
3913 msgid "skiplink2 Skip to content"
3914 msgstr ""
3915
3916 msgid "stateful-only"
3917 msgstr ""
3918
3919 msgid "stateless"
3920 msgstr ""
3921
3922 msgid "stateless + stateful"
3923 msgstr ""
3924
3925 msgid "tagged"
3926 msgstr "cimkézett"
3927
3928 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3929 msgstr ""
3930
3931 msgid "unknown"
3932 msgstr "ismeretlen"
3933
3934 msgid "unlimited"
3935 msgstr "korlátlan"
3936
3937 msgid "unspecified"
3938 msgstr "nincs meghatározva"
3939
3940 msgid "unspecified -or- create:"
3941 msgstr "nincs magadva -vagy- új:"
3942
3943 msgid "untagged"
3944 msgstr "cimkézetlen"
3945
3946 msgid "yes"
3947 msgstr "igen"
3948
3949 msgid "« Back"
3950 msgstr "« Vissza"
3951
3952 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3953 #~ msgstr "Amennyiben ezt jelöletlenül hagyja, egy további hálózat jön létre"
3954
3955 #~ msgid "Join Network: Settings"
3956 #~ msgstr "Csatlakozás a hálózathoz: Beállítások"
3957
3958 #~ msgid "CPU"
3959 #~ msgstr "Processzor"
3960
3961 #~ msgid "Port %d"
3962 #~ msgstr "Port %d"
3963
3964 #~ msgid "Port %d is untagged in multiple VLANs!"
3965 #~ msgstr "A %d port egyszerre több VLAN-ban is cimkézetlen!"
3966
3967 #~ msgid "VLAN Interface"
3968 #~ msgstr "VLAN interfész"