3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2009-06-10 03:40+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2012-03-31 15:35+0200\n"
7 "Last-Translator: Vasilis <acinonyx@openwrt.gr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.0.4\n"
16 msgid "%s is untagged in multiple VLANs!"
19 msgid "(%d minute window, %d second interval)"
20 msgstr "(παράθυρο %d λεπτών, διάστημα %d δευτερολέπτων)"
22 msgid "(%s available)"
23 msgstr "(%s διαθέσιμα)"
28 msgid "(no interfaces attached)"
29 msgstr "(χωρίς προσαρτημένες διεπαφές)"
31 msgid "-- Additional Field --"
32 msgstr "-- Επιπλέον Πεδίο --"
34 msgid "-- Please choose --"
35 msgstr "-- Παρακαλώ επιλέξτε --"
38 msgstr "-- προσαρμοσμένο --"
40 msgid "-- match by device --"
43 msgid "-- match by label --"
46 msgid "-- match by uuid --"
49 msgid "1 Minute Load:"
50 msgstr "Φορτίο 1 λεπτού:"
52 msgid "15 Minute Load:"
53 msgstr "Φορτίο 15 λεπτών:"
55 msgid "4-character hexadecimal ID"
58 msgid "464XLAT (CLAT)"
61 msgid "5 Minute Load:"
62 msgstr "Φορτίο 5 λεπτών:"
64 msgid "6-octet identifier as a hex string - no colons"
67 msgid "802.11r Fast Transition"
70 msgid "802.11w Association SA Query maximum timeout"
73 msgid "802.11w Association SA Query retry timeout"
76 msgid "802.11w Management Frame Protection"
79 msgid "802.11w maximum timeout"
82 msgid "802.11w retry timeout"
85 msgid "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
86 msgstr "<abbr title=\"Basic Service Set Identifier\">BSSID</abbr>"
88 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> query port"
89 msgstr "Θύρα ερωτημάτων <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
91 msgid "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> server port"
92 msgstr "Θύρα εξυπηρετητή <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr>"
95 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers will be queried in the "
96 "order of the resolvfile"
98 "Οι <abbr title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> εξυπηρετητές θα "
99 "ερωτηθούν με την σειρά εμφάνισης στο αρχείο resolvfile"
101 msgid "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
102 msgstr "<abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
104 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Address"
105 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
107 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Gateway"
108 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
110 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Netmask"
111 msgstr "Μάσκα <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
114 "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Address or Network "
117 "Διεύθυνση <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr> ή Δίκτυο "
120 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Gateway"
121 msgstr "Πύλη <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
123 msgid "<abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Suffix (hex)"
126 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Configuration"
127 msgstr "Παραμετροποίηση <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
129 msgid "<abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr> Name"
130 msgstr "Όνομα <abbr title=\"Light Emitting Diode\">LED</abbr>"
132 msgid "<abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>-Address"
133 msgstr "Διεύθυνση <abbr title=\"Media Access Control\">MAC</abbr>"
136 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Dynamic Host Configuration "
137 "Protocol\">DHCP</abbr> leases"
139 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
140 "Παραμετροποίησης Δυναμικού Συστήματος\">DHCP</abbr> leases"
143 "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> <abbr title=\"Extension Mechanisms for "
144 "Domain Name System\">EDNS0</abbr> packet size"
146 "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> μέγεθος πακέτου <abbr title=\"Μηχανισμοί "
147 "επεκτάσεων για Συστήματα Ονόματος Τομέα\">EDNS0</abbr>"
149 msgid "<abbr title=\"maximal\">Max.</abbr> concurrent queries"
150 msgstr "<abbr title=\"μέγιστο\">Μεγ.</abbr> πλήθος ταυτόχρονων ερωτηματων"
152 msgid "<abbr title='Pairwise: %s / Group: %s'>%s - %s</abbr>"
156 "<br/>Note: you need to manually restart the cron service if the crontab file "
157 "was empty before editing."
160 msgid "A43C + J43 + A43"
163 msgid "A43C + J43 + A43 + V43"
169 msgid "AICCU (SIXXS)"
179 msgstr "Υποστήριξη AR"
181 msgid "ARP retry threshold"
182 msgstr "Όριο επαναδοκιμών ARP"
184 msgid "ATM (Asynchronous Transfer Mode)"
190 msgid "ATM Virtual Channel Identifier (VCI)"
191 msgstr "ATM Εικονικό Κανάλι Αναγνωριστή (VCI)"
193 msgid "ATM Virtual Path Identifier (VPI)"
194 msgstr "ATM Εικονικό μονοπάτι Αναγνωριστή (VPI)"
197 "ATM bridges expose encapsulated ethernet in AAL5 connections as virtual "
198 "Linux network interfaces which can be used in conjunction with DHCP or PPP "
199 "to dial into the provider network."
201 "Οι γέφυρες ATM αποκαλύπτουν ενθυλακωμένες ethernet σε συνδέσεις AAL5 σαν "
202 "εικονικές διεπαφές δικτύου Linux, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
203 "συνδυασμό με DHCP ή PPP για την κλήση προς τον παροχέα δικτύου."
205 msgid "ATM device number"
206 msgstr "Αριθμός συσκευής ATM"
208 msgid "ATU-C System Vendor ID"
214 msgid "Access Concentrator"
215 msgstr "Συγκεντρωτής Πρόσβασης "
218 msgstr "Σημείο Πρόσβασης"
226 msgid "Activate this network"
227 msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
229 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>-Routes"
231 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 4\">IPv4</abbr>"
233 msgid "Active <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>-Routes"
235 "Ενεργές Διαδρομές <abbr title=\"Internet Protocol Version 6\">IPv6</abbr>"
237 msgid "Active Connections"
238 msgstr "Ενεργές Συνδέσεις"
240 msgid "Active DHCP Leases"
243 msgid "Active DHCPv6 Leases"
252 msgid "Add local domain suffix to names served from hosts files"
254 "Προσθήκη κατάληξης τοπικού τομέα για ονόματα εξυπηρετούμενα από αρχεία hosts "
256 msgid "Add new interface..."
257 msgstr "Προσθήκη νέας διεπαφής..."
259 msgid "Additional Hosts files"
260 msgstr "Επιπλέον αρχεία Hosts"
262 msgid "Additional servers file"
268 msgid "Address to access local relay bridge"
269 msgstr "Διεύθυνση για πρόσβαση σε την τοπική γέφυρα αναμετάδοσης"
271 msgid "Administration"
274 msgid "Advanced Settings"
275 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
277 msgid "Aggregate Transmit Power(ACTATP)"
284 "Allocate IP addresses sequentially, starting from the lowest available "
288 msgid "Allocate IP sequentially"
291 msgid "Allow <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> password authentication"
293 "Επιτρέπει την εξουσιοδότηση <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> με "
296 msgid "Allow all except listed"
297 msgstr "Να επιτρέπονται όλες, εκτός από αυτές στη λίστα"
299 msgid "Allow listed only"
300 msgstr "Να επιτρέπονται μόνο αυτές στην λίστα"
302 msgid "Allow localhost"
303 msgstr "Να επιτρέπεται το localhost"
305 msgid "Allow remote hosts to connect to local SSH forwarded ports"
307 "Να επιτρέπεται σε απομακρυσμένα συστήματα να συνδέονται σε τοπικά "
308 "προωθημένες SSH θύρες"
310 msgid "Allow root logins with password"
311 msgstr "Να επιτρέπονται root συνδέσεις με κωδικό πρόσβασης"
313 msgid "Allow the <em>root</em> user to login with password"
315 "Να επιτρέπεται στον χρήστη <em>root</em> να συνδέετε με κωδικό πρόσβασης"
318 "Allow upstream responses in the 127.0.0.0/8 range, e.g. for RBL services"
320 "Να επιτρέπονται απαντήσεις από ανώτερο επίπεδο εντός του εύρους 127.0.0.0/8, "
321 "π.χ. για υπηρεσίες RBL"
327 "Also see <a href=\"https://www.sixxs.net/faq/connectivity/?faq=comparison"
328 "\">Tunneling Comparison</a> on SIXXS"
331 msgid "Always announce default router"
337 msgid "Annex A + L + M (all)"
340 msgid "Annex A G.992.1"
343 msgid "Annex A G.992.2"
346 msgid "Annex A G.992.3"
349 msgid "Annex A G.992.5"
352 msgid "Annex B (all)"
355 msgid "Annex B G.992.1"
358 msgid "Annex B G.992.3"
361 msgid "Annex B G.992.5"
364 msgid "Annex J (all)"
367 msgid "Annex L G.992.3 POTS 1"
370 msgid "Annex M (all)"
373 msgid "Annex M G.992.3"
376 msgid "Annex M G.992.5"
379 msgid "Announce as default router even if no public prefix is available."
382 msgid "Announced DNS domains"
385 msgid "Announced DNS servers"
388 msgid "Anonymous Identity"
391 msgid "Anonymous Mount"
394 msgid "Anonymous Swap"
403 msgid "Antenna Configuration"
407 msgstr "Οιαδήποτε ζώνη"
412 msgid "Applying changes"
413 msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
416 "Assign a part of given length of every public IPv6-prefix to this interface"
419 msgid "Assign interfaces..."
423 "Assign prefix parts using this hexadecimal subprefix ID for this interface."
426 msgid "Associated Stations"
427 msgstr "Συνδεδεμένοι Σταθμοί"
429 msgid "Atheros 802.11%s Wireless Controller"
435 msgid "Authentication"
436 msgstr "Εξουσιοδότηση"
438 msgid "Authentication Type"
441 msgid "Authoritative"
444 msgid "Authorization Required"
445 msgstr "Απαιτείται Εξουσιοδότηση"
448 msgstr "Αυτόματη Ανανέωση"
453 msgid "Automatic Homenet (HNCP)"
456 msgid "Automatically check filesystem for errors before mounting"
459 msgid "Automatically mount filesystems on hotplug"
462 msgid "Automatically mount swap on hotplug"
465 msgid "Automount Filesystem"
468 msgid "Automount Swap"
474 msgid "Available packages"
475 msgstr "Διαθέσιμα πακέτα"
483 msgid "B43 + B43C + V43"
486 msgid "BR / DMR / AFTR"
495 msgid "Back to Overview"
496 msgstr "Πίσω προς Επισκόπηση"
498 msgid "Back to configuration"
499 msgstr "Πίσω προς παραμετροποίηση"
501 msgid "Back to overview"
502 msgstr "Πίσω προς επισκόπηση"
504 msgid "Back to scan results"
505 msgstr "Πίσω στα αποτελέσματα σάρωσης"
507 msgid "Background Scan"
508 msgstr "Σάρωση Παρασκηνίου"
510 msgid "Backup / Flash Firmware"
511 msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας / Εγγραφή FLASH Υλικολογισμικό"
513 msgid "Backup / Restore"
514 msgstr "Αποθήκευση / Επαναφορά Αντίγραφου Ασφαλείας"
516 msgid "Backup file list"
517 msgstr "Λίστα αρχείων για αντίγραφο ασφαλείας"
520 msgid "Bad address specified!"
521 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση!"
530 "Below is the determined list of files to backup. It consists of changed "
531 "configuration files marked by opkg, essential base files and the user "
532 "defined backup patterns."
534 "Παρακάτω είναι η προκαθορισμένη λίστα αρχείων για αντιγραφή ασφαλείας. "
535 "Αποτελείτε από αλλαγμένα αρχεία παραμετροποίησης σημαδεμένα από το opkg, "
536 "ουσιώδη βασικά αρχεία καθώς και καθορισμένα από το χρήστη μοτίβα αντιγράφων "
539 msgid "Bind interface"
542 msgid "Bind only to specific interfaces rather than wildcard address."
545 msgid "Bind the tunnel to this interface (optional)."
549 msgstr "Ρυθμός δεδομένων"
551 msgid "Bogus NX Domain Override"
552 msgstr "Παράκαμψη Ψευδούς Τομέα NX"
557 msgid "Bridge interfaces"
558 msgstr "Γεφύρωμα διεπαφών"
560 msgid "Bridge unit number"
561 msgstr "Αριθμός μονάδας γέφυρας"
563 msgid "Bring up on boot"
564 msgstr "Ανέβασμα κατά την εκκίνηση"
566 msgid "Broadcom 802.11%s Wireless Controller"
569 msgid "Broadcom BCM%04x 802.11 Wireless Controller"
576 "Build/distribution specific feed definitions. This file will NOT be "
577 "preserved in any sysupgrade."
583 msgid "CA certificate; if empty it will be saved after the first connection."
586 msgid "CPU usage (%)"
587 msgstr "Χρήση CPU (%)"
601 msgid "Changes applied."
602 msgstr "Αλλαγές εφαρμόστηκαν."
604 msgid "Changes the administrator password for accessing the device"
605 msgstr "Αλλάζει τον κωδικό διαχειριστή για πρόσβαση στη συσκευή"
613 msgid "Check fileystems before mount"
616 msgid "Check this option to delete the existing networks from this radio."
620 msgstr "Άθροισμα Ελέγχου"
623 "Choose the firewall zone you want to assign to this interface. Select "
624 "<em>unspecified</em> to remove the interface from the associated zone or "
625 "fill out the <em>create</em> field to define a new zone and attach the "
628 "Επιλέξατε την ζώνη τείχους προστασίας που επιθυμητέ να αναθέσετε σε αυτήν "
629 "την διεπαφή. Επιλέξτε <em>απροσδιόριστο</em> για να αφαιρέσετε την διεπαφή "
630 "από την συσχετισμένη ζώνη ή συμπληρώστε το <em>δημιουργία</em> πεδίο για να "
631 "προσδιορίσετε μία νέα ζώνη και να προσαρτήσετε την διεπαφή σε αυτό."
634 "Choose the network(s) you want to attach to this wireless interface or fill "
635 "out the <em>create</em> field to define a new network."
641 msgid "Cisco UDP encapsulation"
645 "Click \"Generate archive\" to download a tar archive of the current "
646 "configuration files. To reset the firmware to its initial state, click "
647 "\"Perform reset\" (only possible with squashfs images)."
649 "Κλικ στο \"Δημιουργία αρχείου\" για να κατεβάσετε ένα tar αρχείο με τα "
650 "τρέχοντα αρχεία παραμετροποίησης. Για να επαναφέρετε το υλικολογισμικό στην "
651 "αρχική του κατάσταση, κάντε κλικ στο \"Εκτέλεσε επαναφορά\" (δυνατό μόνο σε "
657 msgid "Client ID to send when requesting DHCP"
658 msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη που αποστέλλετε κατά την αίτηση DHCP"
661 "Close inactive connection after the given amount of seconds, use 0 to "
664 "Κλείσιμο, μη ενεργών συνδέσεων μετά το πέρας του ορισμένου αριθμού "
665 "δευτερολέπτων, χρησιμοποιήστε 0 για να εξακολουθούν να υφίστανται επ' "
668 msgid "Close list..."
669 msgstr "Κλείσιμο λίστας..."
671 msgid "Collecting data..."
672 msgstr "Συλλογή δεδομένων..."
677 msgid "Common Configuration"
678 msgstr "Κοινή Παραμετροποίηση"
683 msgid "Configuration"
684 msgstr "Παραμετροποίηση"
686 msgid "Configuration applied."
687 msgstr "Η Παραμετροποίηση εφαρμόστηκε."
689 msgid "Configuration files will be kept."
690 msgstr "Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διατηρηθούν."
699 msgstr "Συνδεδεμένος"
701 msgid "Connection Limit"
702 msgstr "Όριο Συνδέσεων"
704 msgid "Connection to server fails when TLS cannot be used"
714 msgstr "Κωδικός Χώρας"
716 msgid "Cover the following interface"
717 msgstr "Κάλυψη της ακόλουθης διεπαφής"
719 msgid "Cover the following interfaces"
720 msgstr "Κάλυψη των ακόλουθων διεπαφών"
722 msgid "Create / Assign firewall-zone"
723 msgstr "Δημιουργία / Ανάθεση ζώνης τείχους προστασίας"
725 msgid "Create Interface"
726 msgstr "Δημιουργία Διεπαφής"
728 msgid "Create a bridge over multiple interfaces"
734 msgid "Cron Log Level"
735 msgstr "Επίπεδο Καταγραφής Cron"
737 msgid "Custom Interface"
740 msgid "Custom delegated IPv6-prefix"
744 "Custom feed definitions, e.g. private feeds. This file can be preserved in a "
752 "Customizes the behaviour of the device <abbr title=\"Light Emitting Diode"
753 "\">LED</abbr>s if possible."
755 "Ρυθμίζει, αν είναι δυνατόν, την συμπεριφορά των <abbr title=\"Light Emitting "
756 "Diode\">LED</abbr> της συσκευής."
762 msgstr "Εξυπηρετητής DHCP"
765 msgstr "DHCP και DNS"
768 msgstr "Πελάτης DHCP"
771 msgstr "Επιλογές DHCP"
773 msgid "DHCPv6 Leases"
776 msgid "DHCPv6 client"
782 msgid "DHCPv6-Service"
788 msgid "DNS forwardings"
789 msgstr "Προωθήσεις DNS"
791 msgid "DNS-Label / FQDN"
797 msgid "DNSSEC check unsigned"
800 msgid "DPD Idle Timeout"
803 msgid "DS-Lite AFTR address"
812 msgid "DSL line mode"
822 msgstr "Αποσφαλμάτωση"
825 msgstr "Προεπιλογή %d"
827 msgid "Default gateway"
828 msgstr "Προεπιλεγμένη πύλη"
830 msgid "Default is stateless + stateful"
833 msgid "Default route"
836 msgid "Default state"
837 msgstr "Προεπιλεγμένη κατάσταση"
839 msgid "Define a name for this network."
840 msgstr "Ορίστε ένα όνομα για αυτό το δίκτυο."
843 "Define additional DHCP options, for example "
844 "\"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\" which advertises different DNS "
845 "servers to clients."
847 "Ορίστε επιπλέον επιλογές DHCP, που διαφημίζουν διαφορετικούς εξυπηρετητές "
848 "DNS στους πελάτες, για παράδειγμα \"<code>6,192.168.2.1,192.168.2.2</code>\"."
853 msgid "Delete this network"
854 msgstr "Διαγραφή αυτού του δικτύου"
868 msgid "Device Configuration"
869 msgstr "Παραμετροποίηση Συσκευής"
871 msgid "Device is rebooting..."
874 msgid "Device unreachable"
887 msgstr "Απενεργοποίηση"
890 "Disable <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr> for "
893 "Απενεργοποίηση <abbr title=\"Πρωτόκολλο Δυναμικής Απόδοσης Διεύθυνσης"
894 "\">DHCP</abbr> για αυτή τη διεπαφή."
896 msgid "Disable DNS setup"
897 msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων DNS"
899 msgid "Disable Encryption"
902 msgid "Disable HW-Beacon timer"
903 msgstr "Απενεργοποίηση χρονιστή HW-Beacon"
906 msgstr "Απενεργοποιημένο"
908 msgid "Disabled (default)"
911 msgid "Discard upstream RFC1918 responses"
912 msgstr "Αγνόησε τις απαντήσεις ανοδικής ροής RFC1918"
914 msgid "Displaying only packages containing"
915 msgstr "Εμφάνιση μόνο πακέτων που περιέχουν"
917 msgid "Distance Optimization"
918 msgstr "Βελτιστοποίηση Απόστασης"
920 msgid "Distance to farthest network member in meters."
921 msgstr "Απόσταση σε μέτρα από το πιο απομακρυσμένο μέλος του δικτύου."
923 msgid "Distribution feeds"
927 msgstr "Διαφορική Λήψη"
930 "Dnsmasq is a combined <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
931 "\">DHCP</abbr>-Server and <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-"
932 "Forwarder for <abbr title=\"Network Address Translation\">NAT</abbr> "
935 "Ο Dnsmasq είναι ένας συνδυασμός εξυπηρετητή <abbr title=\"Πρωτόκολλο "
936 "Δυναμικής Απόδοσης Παραμέτρων Συστήματος\">DHCP</abbr> και προωθητή<abbr "
937 "title=\"Σύστημα Ονόματος Τομέα\">DNS</abbr> για τείχη προστασίας <abbr title="
938 "\"Μεταφραστή Διεύθυνσης Δικτύου\">NAT</abbr>"
940 msgid "Do not cache negative replies, e.g. for not existing domains"
942 "Να μην αποθηκεύονται στη λανθάνουσα μνήμη οι αρνητικές απαντήσεις, π.χ. για "
943 "μη υπαρκτούς τομείς."
945 msgid "Do not forward requests that cannot be answered by public name servers"
947 "Να μην προωθούνται αιτήματα τα οποία δεν μπορούν να απαντηθούν από δημόσιους "
948 "εξυπηρετητές ονομάτων"
950 msgid "Do not forward reverse lookups for local networks"
953 msgid "Do not send probe responses"
954 msgstr "Να μην στέλνονται απαντήσεις σε probes"
956 msgid "Domain required"
957 msgstr "Απαίτηση για όνομα τομέα"
959 msgid "Domain whitelist"
960 msgstr "Λευκή λίστα τομέων"
962 msgid "Don't Fragment"
966 "Don't forward <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Requests without "
967 "<abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>-Name"
969 "Να μην προωθούνται ερωτήματα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> "
970 "χωρίς όνομα τομέα <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
972 msgid "Download and install package"
973 msgstr "Κατέβασμα και εγκατάσταση πακέτου"
975 msgid "Download backup"
976 msgstr "Κατέβασμα αντιγράφου ασφαλείας"
978 msgid "Dropbear Instance"
982 "Dropbear offers <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> network shell access "
983 "and an integrated <abbr title=\"Secure Copy\">SCP</abbr> server"
985 "Το Dropbear προσφέρει πρόσβαση σε <abbr title=\"Secure Shell\">SSH</abbr> "
986 "κέλυφος μέσω δικτύου και έναν ενσωματωμένο εξυπηρετητή <abbr title=\"Secure "
989 msgid "Dual-Stack Lite (RFC6333)"
992 msgid "Dynamic <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
994 "Δυναμικό <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
996 msgid "Dynamic tunnel"
997 msgstr "Δυναμικό τούνελ"
1000 "Dynamically allocate DHCP addresses for clients. If disabled, only clients "
1001 "having static leases will be served."
1003 "Δυναμική απόδοση DHCP διευθύνσεων στους πελάτες. Σε περίπτωση "
1004 "απενεργοποίησης, μόνο πελάτες με στατικα leases θα εξυπηρετούνται."
1006 msgid "EA-bits length"
1010 msgstr "Μέθοδος EAP"
1013 msgstr "Επεξεργασία"
1016 "Edit the raw configuration data above to fix any error and hit \"Save\" to "
1020 msgid "Edit this interface"
1021 msgstr "Επεξεργασία αυτής της διεπαφής"
1023 msgid "Edit this network"
1024 msgstr "Επεξεργασία αυτού του δικτύου"
1027 msgstr "Έκτακτη ανάγκη"
1030 msgstr "Ενεργοποίηση"
1032 msgid "Enable <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1033 msgstr "Ενεργοποίηση <abbr title=\"Spanning Tree Protocol\">STP</abbr>"
1035 msgid "Enable HE.net dynamic endpoint update"
1036 msgstr "Ενεργοποίηση ενημέρωσης δυναμικού τερματικού σημείου HE.net."
1038 msgid "Enable IPv6 negotiation"
1041 msgid "Enable IPv6 negotiation on the PPP link"
1042 msgstr "Ενεργοποίηση διαπραγμάτευσης IPv6 πάνω στη PPP ζεύξη"
1044 msgid "Enable Jumbo Frame passthrough"
1045 msgstr "Ενεργοποίηση διέλευσης Jumbo Frame"
1047 msgid "Enable NTP client"
1050 msgid "Enable Single DES"
1053 msgid "Enable TFTP server"
1054 msgstr "Ενεργοποίηση εξυπηρετητή TFTP"
1056 msgid "Enable VLAN functionality"
1057 msgstr "Ενεργοποίηση λειτουργίας VLAN"
1059 msgid "Enable WPS pushbutton, requires WPA(2)-PSK"
1062 msgid "Enable learning and aging"
1063 msgstr "Ένεργοποίηση learning and aging"
1065 msgid "Enable mirroring of incoming packets"
1068 msgid "Enable mirroring of outgoing packets"
1071 msgid "Enable the DF (Don't Fragment) flag of the encapsulating packets."
1074 msgid "Enable this mount"
1075 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της προσάρτησης"
1077 msgid "Enable this swap"
1078 msgstr "Ενεργοποίηση αυτής της swap"
1080 msgid "Enable/Disable"
1081 msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
1084 msgstr "Ενεργοποιημένο"
1087 "Enables fast roaming among access points that belong to the same Mobility "
1091 msgid "Enables the Spanning Tree Protocol on this bridge"
1094 msgid "Encapsulation mode"
1095 msgstr "Λειτουργία ενθυλάκωσης"
1098 msgstr "Κρυπτογράφηση"
1100 msgid "Endpoint Host"
1103 msgid "Endpoint Port"
1107 msgstr "Διαγράφεται..."
1112 msgid "Errored seconds (ES)"
1115 msgid "Ethernet Adapter"
1116 msgstr "Προσαρμογέας Ethernet"
1118 msgid "Ethernet Switch"
1119 msgstr "Ethernet Switch"
1121 msgid "Exclude interfaces"
1124 msgid "Expand hosts"
1132 "Expiry time of leased addresses, minimum is 2 minutes (<code>2m</code>)."
1134 "Ο ελάχιστος χρόνος λήξεως των διευθύνσεων lease είναι 2 λεπτά (<code>2m</"
1140 msgid "External R0 Key Holder List"
1143 msgid "External R1 Key Holder List"
1146 msgid "External system log server"
1147 msgstr "Εξωτερικός εξυπηρετητής καταγραφής συστήματος"
1149 msgid "External system log server port"
1152 msgid "External system log server protocol"
1155 msgid "Extra SSH command options"
1159 msgstr "Γρήγορα Πλαίσια"
1164 msgid "Filename of the boot image advertised to clients"
1165 msgstr "Όνομα αρχείου της εικόνας εκκίνησης που διαφημίζετε στους πελάτες"
1168 msgstr "Σύστημα Αρχείων"
1173 msgid "Filter private"
1174 msgstr "Φιλτράρισμα ιδιωτικών"
1176 msgid "Filter useless"
1177 msgstr "Φιλτράρισμα άχρηστων"
1180 "Find all currently attached filesystems and swap and replace configuration "
1181 "with defaults based on what was detected"
1184 msgid "Find and join network"
1185 msgstr "Εύρεση και σύνδεση σε δίκτυο"
1187 msgid "Find package"
1188 msgstr "Εύρεση πακέτου"
1194 msgstr "Τείχος Προστασίας"
1196 msgid "Firewall Settings"
1197 msgstr "Ρυθμίσεις Τείχους Προστασίας"
1199 msgid "Firewall Status"
1200 msgstr "Κατάσταση Τείχους Προστασίας"
1202 msgid "Firmware File"
1205 msgid "Firmware Version"
1206 msgstr "Έκδοση Υλικολογισμικού"
1208 msgid "Fixed source port for outbound DNS queries"
1211 msgid "Flash Firmware"
1212 msgstr "Φλασάρισμα Firmware"
1214 msgid "Flash image..."
1215 msgstr "Φλασάρισμα εικόνας..."
1217 msgid "Flash new firmware image"
1218 msgstr "Φλασάρισμα νέας εικόνας υλικολογισμικού"
1220 msgid "Flash operations"
1221 msgstr "Λειτουργίες φλασάρισματος"
1224 msgstr "Φλασάρεται..."
1229 msgid "Force CCMP (AES)"
1230 msgstr "Επιβολή CCMP (AES)"
1232 msgid "Force DHCP on this network even if another server is detected."
1234 "Επιβολή DHCP σε αυτό το δίκτυο ακόμα κι αν έχει εντοπιστεί άλλος εξυπηρετητής"
1237 msgstr "Επιβολή TKIP"
1239 msgid "Force TKIP and CCMP (AES)"
1240 msgstr "Επιβολή TKIP και CCMP (AES)"
1242 msgid "Force use of NAT-T"
1245 msgid "Form token mismatch"
1248 msgid "Forward DHCP traffic"
1249 msgstr "Προώθηση κίνησης DHCP"
1251 msgid "Forward Error Correction Seconds (FECS)"
1254 msgid "Forward broadcast traffic"
1255 msgstr "Προώθηση κίνησης broadcast"
1257 msgid "Forwarding mode"
1258 msgstr "Μέθοδος προώθησης"
1260 msgid "Fragmentation Threshold"
1261 msgstr "Όριο Κατακερµατισµού"
1263 msgid "Frame Bursting"
1264 msgstr "Bursting Πλαισίων"
1270 msgstr "Ελεύθερος χώρος"
1273 "Further information about WireGuard interfaces and peers at <a href=\"http://"
1274 "wireguard.io\">wireguard.io</a>."
1286 msgid "Gateway ports"
1287 msgstr "Θύρες πύλης"
1289 msgid "General Settings"
1290 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
1292 msgid "General Setup"
1295 msgid "General options for opkg"
1298 msgid "Generate Config"
1301 msgid "Generate archive"
1304 msgid "Generic 802.11%s Wireless Controller"
1307 msgid "Given password confirmation did not match, password not changed!"
1310 msgid "Global Settings"
1313 msgid "Global network options"
1316 msgid "Go to password configuration..."
1319 msgid "Go to relevant configuration page"
1320 msgstr "Μετάβαση στη σχετική σελίδα ρυθμίσεων"
1322 msgid "Group Password"
1328 msgid "HE.net password"
1331 msgid "HE.net username"
1334 msgid "HT mode (802.11n)"
1343 msgid "Header Error Code Errors (HEC)"
1350 "Here you can configure the basic aspects of your device like its hostname or "
1353 "Εδώ μπορείτε να παραμετροποιήσετε βασικές πλευρές της συσκευής σας όπως το "
1354 "όνομα υπολογιστή ή τη ζώνη ώρας."
1357 "Here you can paste public SSH-Keys (one per line) for SSH public-key "
1361 msgid "Hermes 802.11b Wireless Controller"
1364 msgid "Hide <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1365 msgstr "Κρυφό <abbr title=\"Extended Service Set Identifier\">ESSID</abbr>"
1370 msgid "Host entries"
1371 msgstr "Καταχωρήσεις Υπολογιστών"
1373 msgid "Host expiry timeout"
1376 msgid "Host-<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> or Network"
1378 "<abbr title=\"Internet Protocol Address\">IP</abbr> Υπολογιστή ή Δικτύου"
1381 msgstr "Όνομα Υπολογιστή"
1383 msgid "Hostname to send when requesting DHCP"
1387 msgstr "Ονόματα Υπολογιστών"
1392 msgid "IKE DH Group"
1395 msgid "IP Addresses"
1399 msgstr "Διεύθυνση IP"
1404 msgid "IPv4 Firewall"
1405 msgstr "IPv4 Τείχος Προστασίας"
1407 msgid "IPv4 WAN Status"
1410 msgid "IPv4 address"
1411 msgstr "Διεύθυνση IPv4"
1413 msgid "IPv4 and IPv6"
1414 msgstr "IPv4 και IPv6"
1416 msgid "IPv4 assignment length"
1419 msgid "IPv4 broadcast"
1422 msgid "IPv4 gateway"
1425 msgid "IPv4 netmask"
1434 msgid "IPv4 prefix length"
1437 msgid "IPv4-Address"
1438 msgstr "IPv4-Διεύθυνση"
1440 msgid "IPv4-in-IPv4 (RFC2003)"
1446 msgid "IPv6 Firewall"
1447 msgstr "IPv6 Τείχος Προστασίας"
1449 msgid "IPv6 Neighbours"
1452 msgid "IPv6 Settings"
1455 msgid "IPv6 ULA-Prefix"
1458 msgid "IPv6 WAN Status"
1459 msgstr "Κατάσταση IPv6 WAN"
1461 msgid "IPv6 address"
1462 msgstr "Διεύθυνση IPv6"
1464 msgid "IPv6 address delegated to the local tunnel endpoint (optional)"
1467 msgid "IPv6 assignment hint"
1470 msgid "IPv6 assignment length"
1473 msgid "IPv6 gateway"
1482 msgid "IPv6 prefix length"
1485 msgid "IPv6 routed prefix"
1491 msgid "IPv6-Address"
1497 msgid "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1498 msgstr "IPv6-in-IPv4 (RFC4213)"
1500 msgid "IPv6-over-IPv4 (6rd)"
1503 msgid "IPv6-over-IPv4 (6to4)"
1509 msgid "If checked, 1DES is enaled"
1512 msgid "If checked, encryption is disabled"
1516 "If specified, mount the device by its UUID instead of a fixed device node"
1518 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση το UUID της αντί για το "
1519 "καθορισμένο όνομα της"
1522 "If specified, mount the device by the partition label instead of a fixed "
1525 "Αν οριστεί, προσάρτησε τη συσκευή με βάση την ετικέτα της αντί για το "
1526 "καθορισμένο όνομα της"
1528 msgid "If unchecked, no default route is configured"
1531 msgid "If unchecked, the advertised DNS server addresses are ignored"
1535 "If your physical memory is insufficient unused data can be temporarily "
1536 "swapped to a swap-device resulting in a higher amount of usable <abbr title="
1537 "\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Be aware that swapping data is a very "
1538 "slow process as the swap-device cannot be accessed with the high datarates "
1539 "of the <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1541 "Αν η φυσική μνήμη δεν είναι αρκετή, μη-χρησιμοποιούμενα δεδομένα μπορούν "
1542 "προσωρινά να εναλλάσσονται σε μία συσκευή swap με αποτέλεσμα περισσότερη "
1543 "ενεργή <abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>. Η εναλλαγή δεδομένων "
1544 "είναι μία πολύ αργή διαδικασία αφού η συσκευή swap δεν μπορεί να "
1545 "προσπελαστεί με τους υψηλούς ρυθμούς μεταφοράς δεδομένων που διαθέτει η "
1546 "<abbr title=\"Random Access Memory\">RAM</abbr>."
1548 msgid "Ignore <code>/etc/hosts</code>"
1549 msgstr "Αγνόησε <code>/etc/hosts</code>"
1551 msgid "Ignore interface"
1552 msgstr "Αγνόησε διεπαφή"
1554 msgid "Ignore resolve file"
1555 msgstr "Αγνόησε αρχείο resolve"
1564 "In order to prevent unauthorized access to the system, your request has been "
1565 "blocked. Click \"Continue »\" below to return to the previous page."
1568 msgid "Inactivity timeout"
1575 msgstr "Πληροφορίες"
1578 msgstr "Σενάριο εκκίνησης"
1581 msgstr "Σενάρια Εκκίνησης"
1584 msgstr "Εγκατάσταση"
1586 msgid "Install iputils-traceroute6 for IPv6 traceroute"
1589 msgid "Install package %q"
1590 msgstr "Εγκατάσταση πακέτου %q"
1592 msgid "Install protocol extensions..."
1593 msgstr "Εγκατάσταση επεκτάσεων πρωτοκόλλου..."
1595 msgid "Installed packages"
1596 msgstr "Εγκατεστημένα πακέτα"
1601 msgid "Interface %q device auto-migrated from %q to %q."
1604 msgid "Interface Configuration"
1605 msgstr "Παραμετροποίηση Διεπαφής"
1607 msgid "Interface Overview"
1608 msgstr "Επισκόπηση Διεπαφής"
1610 msgid "Interface is reconnecting..."
1611 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέεται..."
1613 msgid "Interface is shutting down..."
1614 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιείται..."
1616 msgid "Interface name"
1619 msgid "Interface not present or not connected yet."
1620 msgstr "Η διεπαφή δεν υπάρχει ή δεν έχει συνδεθεί ακόμη."
1622 msgid "Interface reconnected"
1623 msgstr "Η διεπαφή επανασυνδέθηκε"
1625 msgid "Interface shut down"
1626 msgstr "Η διεπαφή απενεργοποιήθηκε"
1634 msgid "Internal Server Error"
1638 msgstr "Άκυρη τιμή εισόδου"
1640 msgid "Invalid VLAN ID given! Only IDs between %d and %d are allowed."
1643 msgid "Invalid VLAN ID given! Only unique IDs are allowed"
1646 msgid "Invalid username and/or password! Please try again."
1647 msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη και/ή κωδικός πρόσβασης! Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
1651 "It appears that you are trying to flash an image that does not fit into the "
1652 "flash memory, please verify the image file!"
1654 "Φαίνεται πως προσπαθείτε να φλασάρετε μια εικόνα που δεν χωράει στην μνήμη "
1655 "flash, παρακαλώ επιβεβαιώστε το αρχείο εικόνας!"
1657 msgid "Java Script required!"
1660 msgid "JavaScript required!"
1661 msgstr "Απαιτείται JavaScript!"
1663 msgid "Join Network"
1666 msgid "Join Network: Wireless Scan"
1669 msgid "Joining Network: %q"
1672 msgid "Keep settings"
1673 msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων"
1676 msgstr "Καταγραφή Πυρήνα"
1678 msgid "Kernel Version"
1679 msgstr "Έκδοση Πυρήνα"
1696 msgid "LCP echo failure threshold"
1699 msgid "LCP echo interval"
1711 msgid "Language and Style"
1723 msgid "Lease validity time"
1727 msgstr "Αρχείο Leases"
1729 msgid "Leasetime remaining"
1730 msgstr "Υπόλοιπο χρόνου Lease"
1732 msgid "Leave empty to autodetect"
1733 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει αυτόματη ανίχνευση"
1735 msgid "Leave empty to use the current WAN address"
1736 msgstr "Αφήστε το κενό για να γίνει χρήση της τρέχουσας διεύθυνσης WAN"
1744 msgid "Limit DNS service to subnets interfaces on which we are serving DNS."
1747 msgid "Limit listening to these interfaces, and loopback."
1750 msgid "Line Attenuation (LATN)"
1763 msgstr "Αναμμένο με Ζεύξη"
1766 "List of <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> servers to forward "
1771 "List of R0KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,NAS-"
1772 "Identifier,128-bit key as hex string. <br />This list is used to map R0KH-ID "
1773 "(NAS Identifier) to a destination MAC address when requesting PMK-R1 key "
1774 "from the R0KH that the STA used during the Initial Mobility Domain "
1779 "List of R1KHs in the same Mobility Domain. <br />Format: MAC-address,R1KH-ID "
1780 "as 6 octets with colons,128-bit key as hex string. <br />This list is used "
1781 "to map R1KH-ID to a destination MAC address when sending PMK-R1 key from the "
1782 "R0KH. This is also the list of authorized R1KHs in the MD that can request "
1786 msgid "List of SSH key files for auth"
1789 msgid "List of domains to allow RFC1918 responses for"
1792 msgid "List of hosts that supply bogus NX domain results"
1795 msgid "Listen Interfaces"
1801 msgid "Listen only on the given interface or, if unspecified, on all"
1804 msgid "Listening port for inbound DNS queries"
1810 msgid "Load Average"
1811 msgstr "Μέσος όρος φόρτου"
1816 msgid "Local IP address to assign"
1819 msgid "Local IPv4 address"
1820 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv4"
1822 msgid "Local IPv6 address"
1823 msgstr "Τοπική διεύθυνση IPv6"
1825 msgid "Local Service Only"
1828 msgid "Local Startup"
1834 msgid "Local domain"
1838 "Local domain specification. Names matching this domain are never forwarded "
1839 "and are resolved from DHCP or hosts files only"
1842 msgid "Local domain suffix appended to DHCP names and hosts file entries"
1845 msgid "Local server"
1846 msgstr "Τοπικός εξυπηρετητής"
1849 "Localise hostname depending on the requesting subnet if multiple IPs are "
1853 msgid "Localise queries"
1854 msgstr "Τοπικά ερωτήματα"
1856 msgid "Locked to channel %s used by: %s"
1859 msgid "Log output level"
1860 msgstr "Επίπεδο εξόδου αρχείων καταγραφής"
1863 msgstr "Καταγραφή ερωτημάτων"
1874 msgid "Loss of Signal Seconds (LOSS)"
1877 msgid "Lowest leased address as offset from the network address."
1881 msgstr "MAC-Διεύθυνση"
1883 msgid "MAC-Address Filter"
1884 msgstr "Φίλτρο MAC Διευθύνσεων"
1892 msgid "MAP / LW4over6"
1908 "Make sure to clone the root filesystem using something like the commands "
1915 msgid "Max. Attainable Data Rate (ATTNDR)"
1918 msgid "Maximum Rate"
1919 msgstr "Μέγιστος Ρυθμός"
1921 msgid "Maximum allowed number of active DHCP leases"
1922 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ενεργών DHCP leases"
1924 msgid "Maximum allowed number of concurrent DNS queries"
1925 msgstr "Μέγιστος επιτρεπόμενος αριθμός ταυτόχρονων ερωτημάτων DNS"
1927 msgid "Maximum allowed size of EDNS.0 UDP packets"
1928 msgstr "Μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος EDNS.0 UDP πακέτων"
1930 msgid "Maximum amount of seconds to wait for the modem to become ready"
1932 "Μέγιστος αριθμός δευτερολέπτων αναμονής ώστε το modem να καταστεί έτοιμο"
1934 msgid "Maximum hold time"
1935 msgstr "Μέγιστος χρόνος κράτησης"
1938 "Maximum length of the name is 15 characters including the automatic protocol/"
1939 "bridge prefix (br-, 6in4-, pppoe- etc.)"
1942 msgid "Maximum number of leased addresses."
1943 msgstr "Μέγιστος αριθμός διευθύνσεων lease"
1951 msgid "Memory usage (%)"
1952 msgstr "Χρήση Μνήμης (%)"
1957 msgid "Minimum Rate"
1958 msgstr "Ελάχιστος Ρυθμός"
1960 msgid "Minimum hold time"
1961 msgstr "Ελάχιστος χρόνος κράτησης"
1963 msgid "Mirror monitor port"
1966 msgid "Mirror source port"
1969 msgid "Missing protocol extension for proto %q"
1972 msgid "Mobility Domain"
1981 msgid "Modem device"
1982 msgstr "Συσκευή Modem"
1984 msgid "Modem init timeout"
1988 msgstr "Παρακολούθηση"
1995 msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
1997 msgid "Mount Points"
1998 msgstr "Σημεία Προσάρτησης"
2000 msgid "Mount Points - Mount Entry"
2001 msgstr "Σημεία Προσάρτησης - Είσοδος Προσάρτησης"
2003 msgid "Mount Points - Swap Entry"
2007 "Mount Points define at which point a memory device will be attached to the "
2010 "Τα σημεία προσάρτησης ορίζουν σε ποιο σημείο στο σύστημα αρχείων θα "
2011 "προσαρτηθεί μία συσκευή μνήμης"
2013 msgid "Mount filesystems not specifically configured"
2016 msgid "Mount options"
2017 msgstr "Επιλογές προσάρτησης"
2020 msgstr "Σημείο προσάρτησης"
2022 msgid "Mount swap not specifically configured"
2025 msgid "Mounted file systems"
2026 msgstr "Προσαρτημένα συστήματα αρχείων"
2029 msgstr "Μετακίνηση κάτω"
2032 msgstr "Μετακίνηση πάνω"
2034 msgid "Multicast Rate"
2035 msgstr "Ρυθμός Multicast"
2037 msgid "Multicast address"
2038 msgstr "Διεύθυνση Multicast"
2046 msgid "NAT64 Prefix"
2055 msgid "NTP server candidates"
2058 msgid "NTP sync time-out"
2064 msgid "Name of the new interface"
2065 msgstr "Όνομα νέας διεπαφής"
2067 msgid "Name of the new network"
2068 msgstr "Όνομα νέου δικτύου"
2074 msgstr "Μάσκα δικτύου"
2079 msgid "Network Utilities"
2080 msgstr "Εργαλεία Δικτύου"
2082 msgid "Network boot image"
2085 msgid "Network without interfaces."
2091 msgid "No DHCP Server configured for this interface"
2092 msgstr "Δεν υπάρχει ρυθμισμένος DHCP εξυπηρετητής για αυτή τη διεπαφή"
2097 msgid "No chains in this table"
2098 msgstr "Δεν υπάρχουν αλυσίδες σε αυτόν τον πίνακα"
2100 msgid "No files found"
2101 msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία"
2103 msgid "No information available"
2104 msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες διαθέσιμες"
2106 msgid "No negative cache"
2109 msgid "No network configured on this device"
2110 msgstr "Δεν υπάρχει παραμετροποιημένο δίκτυο σε αυτή τη συσκευή"
2112 msgid "No network name specified"
2113 msgstr "Δεν έχει οριστεί όνομα δικτύου"
2115 msgid "No package lists available"
2116 msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες λίστες πακέτων"
2118 msgid "No password set!"
2119 msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης!"
2121 msgid "No rules in this chain"
2122 msgstr "Δεν υπάρχει κανόνας σε αυτή την αλυσίδα"
2124 msgid "No zone assigned"
2125 msgstr "Δεν έχει ανατεθεί ζώνη"
2130 msgid "Noise Margin (SNR)"
2136 msgid "Non Pre-emtive CRC errors (CRC_P)"
2139 msgid "Non-wildcard"
2146 msgstr "Φυσιολογικό"
2151 msgid "Not associated"
2154 msgid "Not connected"
2157 msgid "Note: Configuration files will be erased."
2158 msgstr "Σημείωση: Τα αρχεία παραμετροποίησης θα διαγραφούν."
2160 msgid "Note: interface name length"
2172 msgid "OPKG-Configuration"
2173 msgstr "Παραμετροποίηση OPKG"
2175 msgid "Obfuscated Group Password"
2178 msgid "Obfuscated Password"
2181 msgid "Off-State Delay"
2185 "On this page you can configure the network interfaces. You can bridge "
2186 "several interfaces by ticking the \"bridge interfaces\" field and enter the "
2187 "names of several network interfaces separated by spaces. You can also use "
2188 "<abbr title=\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr> notation "
2189 "<samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title=\"for example\">e.g.</abbr>: "
2190 "<samp>eth0.1</samp>)."
2192 "Σε αυτή τη σελίδα μπορείτε να ρυθμίσετε τις διεπαφές δικτύου. Μπορείτε να "
2193 "γεφυρώσετε πολλαπλές διεπαφές τικάροντας το πεδίο \"γεφύρωμα διεπαφών\" και "
2194 "εισάγοντας τα ονόματα των διεπαφών δικτύου χωρισμένα με κενά. Μπορείτε "
2195 "επίσης να χρησιμοποιήσετε παράσταση τύπου <abbr title=\"Virtual Local Area "
2196 "Network\">VLAN</abbr> <samp>INTERFACE.VLANNR</samp> (<abbr title="
2197 "\"παραδείγματος χάριν\">π.χ.</abbr>: <samp>eth0.1</samp>)."
2199 msgid "On-State Delay"
2202 msgid "One of hostname or mac address must be specified!"
2205 msgid "One or more fields contain invalid values!"
2206 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία περιέχουν μη έγκυρες τιμές!"
2208 msgid "One or more invalid/required values on tab"
2211 msgid "One or more required fields have no value!"
2212 msgstr "Ένα ή περισσότερα πεδία δεν περιέχουν τιμές!"
2214 msgid "Open list..."
2217 msgid "OpenConnect (CISCO AnyConnect)"
2220 msgid "Operating frequency"
2223 msgid "Option changed"
2224 msgstr "Η επιλογή άλλαξε"
2226 msgid "Option removed"
2227 msgstr "Η επιλογή αφαιρέθηκε"
2232 msgid "Optional, specify to override default server (tic.sixxs.net)"
2235 msgid "Optional, use when the SIXXS account has more than one tunnel"
2239 "Optional. Adds in an additional layer of symmetric-key cryptography for post-"
2240 "quantum resistance."
2244 "Optional. Allowed values: 'eui64', 'random', fixed value like '::1' or "
2245 "'::1:2'. When IPv6 prefix (like 'a:b:c:d::') is received from a delegating "
2246 "server, use the suffix (like '::1') to form the IPv6 address ('a:b:c:d::1') "
2247 "for the interface."
2250 msgid "Optional. Create routes for Allowed IPs for this peer."
2254 "Optional. Host of peer. Names are resolved prior to bringing up the "
2258 msgid "Optional. Maximum Transmission Unit of tunnel interface."
2261 msgid "Optional. Port of peer."
2265 "Optional. Seconds between keep alive messages. Default is 0 (disabled). "
2266 "Recommended value if this device is behind a NAT is 25."
2269 msgid "Optional. UDP port used for outgoing and incoming packets."
2284 msgid "Outdoor Channels"
2285 msgstr "Εξωτερικά Κανάλια"
2287 msgid "Output Interface"
2290 msgid "Override MAC address"
2293 msgid "Override MTU"
2296 msgid "Override TOS"
2299 msgid "Override TTL"
2302 msgid "Override default interface name"
2305 msgid "Override the gateway in DHCP responses"
2309 "Override the netmask sent to clients. Normally it is calculated from the "
2310 "subnet that is served."
2313 msgid "Override the table used for internal routes"
2322 msgid "PAP/CHAP password"
2325 msgid "PAP/CHAP username"
2340 msgid "PPPoA Encapsulation"
2341 msgstr "Ενθυλάκωση PPPoA"
2358 msgid "PSID-bits length"
2361 msgid "PTM/EFM (Packet Transfer Mode)"
2364 msgid "Package libiwinfo required!"
2365 msgstr "Απαιτείται το πακέτο libiwinfo!"
2367 msgid "Package lists are older than 24 hours"
2368 msgstr "Οι λίστες πακέτων έχουν να ανανεωθούν πάνω από 24 ώρες"
2370 msgid "Package name"
2371 msgstr "Όνομα πακέτου"
2376 msgid "Part of zone %q"
2377 msgstr "Μέρος της ζώνης %q"
2380 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
2382 msgid "Password authentication"
2383 msgstr "Εξουσιοδότηση με κωδικό πρόσβασης"
2385 msgid "Password of Private Key"
2386 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης του Ιδιωτικού Κλειδιού"
2388 msgid "Password of inner Private Key"
2391 msgid "Password successfully changed!"
2392 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε επιτυχώς!"
2397 msgid "Path to CA-Certificate"
2398 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό CA"
2400 msgid "Path to Client-Certificate"
2401 msgstr "Διαδρομή για Πιστοποιητικό-Πελάτη"
2403 msgid "Path to Private Key"
2404 msgstr "Διαδρομή για Ιδιωτικό Κλειδί"
2406 msgid "Path to executable which handles the button event"
2407 msgstr "Διαδρομή για το εκτελέσιμο που χειρίζεται το γεγονός του κουμπιού"
2409 msgid "Path to inner CA-Certificate"
2412 msgid "Path to inner Client-Certificate"
2415 msgid "Path to inner Private Key"
2421 msgid "Peer IP address to assign"
2427 msgid "Perfect Forward Secrecy"
2430 msgid "Perform reboot"
2431 msgstr "Εκτέλεση επανεκκίνησης"
2433 msgid "Perform reset"
2434 msgstr "Διενέργεια αρχικοποίησης"
2436 msgid "Persistent Keep Alive"
2442 msgid "Physical Settings"
2451 msgid "Please enter your username and password."
2452 msgstr "Παρακαλώ εισάγετε όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης."
2460 msgid "Port status:"
2463 msgid "Power Management Mode"
2466 msgid "Pre-emtive CRC errors (CRCP_P)"
2469 msgid "Prefix Delegated"
2472 msgid "Preshared Key"
2476 "Presume peer to be dead after given amount of LCP echo failures, use 0 to "
2480 msgid "Prevent listening on these interfaces."
2484 msgid "Prevents client-to-client communication"
2485 msgstr "Αποτρέπει την επικοινωνία μεταξύ πελατών"
2487 msgid "Prism2/2.5/3 802.11b Wireless Controller"
2508 msgid "Protocol family"
2509 msgstr "Οικογένεια πρωτοκόλλου"
2511 msgid "Protocol of the new interface"
2512 msgstr "Πρωτόκολλο νέας διεπαφής"
2514 msgid "Protocol support is not installed"
2515 msgstr "Η υποστήριξη πρωτοκόλλου δεν έχει εκγατασταθεί"
2517 msgid "Provide NTP server"
2520 msgid "Provide new network"
2523 msgid "Pseudo Ad-Hoc (ahdemo)"
2524 msgstr "Ψευδό Ad-Hoc (ahdemo)"
2529 msgid "Public prefix routed to this device for distribution to clients."
2532 msgid "QMI Cellular"
2538 msgid "R0 Key Lifetime"
2541 msgid "R1 Key Holder"
2544 msgid "RFC3947 NAT-T mode"
2547 msgid "RTS/CTS Threshold"
2548 msgstr "Όριο RTS/CTS"
2556 msgid "RaLink 802.11%s Wireless Controller"
2559 msgid "Radius-Accounting-Port"
2562 msgid "Radius-Accounting-Secret"
2565 msgid "Radius-Accounting-Server"
2568 msgid "Radius-Authentication-Port"
2571 msgid "Radius-Authentication-Secret"
2574 msgid "Radius-Authentication-Server"
2578 "Read <code>/etc/ethers</code> to configure the <abbr title=\"Dynamic Host "
2579 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>-Server"
2581 "Διάβασμα του <code>/etc/ethers</code> για την παραμετροποίηση του "
2582 "εξυπηρετητή <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
2585 "Really delete this interface? The deletion cannot be undone!\\nYou might "
2586 "lose access to this device if you are connected via this interface."
2590 "Really delete this wireless network? The deletion cannot be undone!\\nYou "
2591 "might lose access to this device if you are connected via this network."
2594 msgid "Really reset all changes?"
2595 msgstr "Αρχικοποίηση όλων των αλλαγών;"
2598 "Really shut down network?\\nYou might lose access to this device if you are "
2599 "connected via this interface."
2603 "Really shutdown interface \"%s\" ?\\nYou might lose access to this device if "
2604 "you are connected via this interface."
2607 msgid "Really switch protocol?"
2608 msgstr "Αλλαγή πρωτοκόλλου;"
2610 msgid "Realtime Connections"
2611 msgstr "Συνδέσεις πραγματικού χρόνου"
2613 msgid "Realtime Graphs"
2614 msgstr "Γραφήματα πραγματικού χρόνου"
2616 msgid "Realtime Load"
2619 msgid "Realtime Traffic"
2620 msgstr "Κίνηση πραγματικού χρόνου"
2622 msgid "Realtime Wireless"
2625 msgid "Reassociation Deadline"
2628 msgid "Rebind protection"
2632 msgstr "Επανεκκίνηση"
2634 msgid "Rebooting..."
2635 msgstr "Επανεκκίνηση..."
2637 msgid "Reboots the operating system of your device"
2638 msgstr "Επανεκκίνηση του λειτουργικού συστήματος της συσκευής σας"
2643 msgid "Receiver Antenna"
2644 msgstr "Κεραία Λήψης"
2646 msgid "Recommended. IP addresses of the WireGuard interface."
2649 msgid "Reconnect this interface"
2650 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2652 msgid "Reconnecting interface"
2653 msgstr "Επανασύνδεση της διεπαφής"
2658 msgid "Regulatory Domain"
2659 msgstr "Ρυθμιστική Περιοχή"
2664 msgid "Relay Bridge"
2667 msgid "Relay between networks"
2670 msgid "Relay bridge"
2673 msgid "Remote IPv4 address"
2674 msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IPv4"
2676 msgid "Remote IPv4 address or FQDN"
2683 msgstr "Επανάληψη σάρωσης"
2685 msgid "Replace entry"
2686 msgstr "Αντικατάσταση καταχώρησης"
2688 msgid "Replace wireless configuration"
2689 msgstr "Αντικατάσταση ρυθμίσεων ασύρματης σύνδεσης"
2691 msgid "Request IPv6-address"
2694 msgid "Request IPv6-prefix of length"
2703 msgid "Required for certain ISPs, e.g. Charter with DOCSIS 3"
2706 msgid "Required. Base64-encoded private key for this interface."
2710 "Required. IP addresses and prefixes that this peer is allowed to use inside "
2711 "the tunnel. Usually the peer's tunnel IP addresses and the networks the peer "
2712 "routes through the tunnel."
2715 msgid "Required. Public key of peer."
2719 "Requires the 'full' version of wpad/hostapd and support from the wifi driver "
2720 "<br />(as of Feb 2017: ath9k and ath10k, in LEDE also mwlwifi and mt76)"
2724 "Requires upstream supports DNSSEC; verify unsigned domain responses really "
2725 "come from unsigned domains"
2729 msgstr "Αρχικοποίηση"
2731 msgid "Reset Counters"
2732 msgstr "Αρχικοποίηση Μετρητών"
2734 msgid "Reset to defaults"
2735 msgstr "Αρχικοποίηση στις προεπιλεγμένες τιμές"
2737 msgid "Resolv and Hosts Files"
2738 msgstr "Αρχεία Resolv και Hosts"
2740 msgid "Resolve file"
2741 msgstr "Αρχείο Resolve"
2744 msgstr "Επανεκκίνηση"
2746 msgid "Restart Firewall"
2747 msgstr "Επανεκκίνηση Τείχους Προστασίας"
2749 msgid "Restore backup"
2750 msgstr "Επαναφορά αντιγράφου ασφαλείας"
2752 msgid "Reveal/hide password"
2761 msgid "Root directory for files served via TFTP"
2762 msgstr "Κατάλογος Root για αρχεία που σερβίρονται μέσω TFTP"
2764 msgid "Root preparation"
2767 msgid "Route Allowed IPs"
2773 msgid "Routed IPv6 prefix for downstream interfaces"
2776 msgid "Router Advertisement-Service"
2779 msgid "Router Password"
2780 msgstr "Κωδικός Πρόσβασης Δρομολογητή"
2787 "Routes specify over which interface and gateway a certain host or network "
2790 "Οι διαδρομές ορίζουν τη διεπαφή και πύλη από την οποία κάποιος υπολογιστής ή "
2791 "δίκτυο μπορεί να είναι προσβάσιμο/ς."
2793 msgid "Run a filesystem check before mounting the device"
2794 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου του συστήματος αρχείων πριν προσαρτηθεί η συσκευή"
2796 msgid "Run filesystem check"
2797 msgstr "Εκτέλεση ελέγχου συστήματος αρχείων"
2803 "SIXXS supports TIC only, for static tunnels using IP protocol 41 (RFC4213) "
2807 msgid "SIXXS-handle[/Tunnel-ID]"
2814 msgstr "Πρόσβαση SSH"
2816 msgid "SSH server address"
2819 msgid "SSH server port"
2822 msgid "SSH username"
2826 msgstr "Κλειδιά SSH"
2834 msgid "Save & Apply"
2835 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2837 msgid "Save & Apply"
2838 msgstr "Αποθήκευση & Εφαρμογή"
2843 msgid "Scheduled Tasks"
2844 msgstr "Προγραμματισμένες Εργασίες"
2846 msgid "Section added"
2849 msgid "Section removed"
2852 msgid "See \"mount\" manpage for details"
2853 msgstr "Δείτε το manpage του \"mount\" για λεπτομέρειες"
2856 "Send LCP echo requests at the given interval in seconds, only effective in "
2857 "conjunction with failure threshold"
2861 msgid "Separate Clients"
2862 msgstr "Απομόνωση Πελατών"
2864 msgid "Separate WDS"
2865 msgstr "Ξεχωριστά WDS"
2867 msgid "Server Settings"
2868 msgstr "Ρυθμίσεις Εξυπηρετητή"
2870 msgid "Server password"
2874 "Server password, enter the specific password of the tunnel when the username "
2875 "contains the tunnel ID"
2878 msgid "Server username"
2881 msgid "Service Name"
2882 msgstr "Όνομα Υπηρεσίας"
2884 msgid "Service Type"
2885 msgstr "Είδος Υπηρεσίας"
2890 msgid "Set up Time Synchronization"
2893 msgid "Setup DHCP Server"
2894 msgstr "Ρύθμιση Εξυπηρετητή DHCP"
2896 msgid "Severely Errored Seconds (SES)"
2902 msgid "Show current backup file list"
2905 msgid "Shutdown this interface"
2906 msgstr "Απενεργοποίηση αυτής της διεπαφής"
2908 msgid "Shutdown this network"
2909 msgstr "Απενεργοποίηση αυτού του δικτύου"
2914 msgid "Signal Attenuation (SATN)"
2929 msgid "Skip to content"
2930 msgstr "Παράκαμψη σε περιεχόμενο"
2932 msgid "Skip to navigation"
2933 msgstr "Παράκαμψη σε πλοήγηση"
2941 msgid "Software VLAN"
2944 msgid "Some fields are invalid, cannot save values!"
2945 msgstr "Κάποια πεδία δεν είναι έγκυρα, δεν μπορούν να αποθηκευτούν οι τιμές!"
2947 msgid "Sorry, the object you requested was not found."
2950 msgid "Sorry, the server encountered an unexpected error."
2954 "Sorry, there is no sysupgrade support present; a new firmware image must be "
2955 "flashed manually. Please refer to the wiki for device specific install "
2965 msgid "Source routing"
2968 msgid "Specifies the button state to handle"
2971 msgid "Specifies the directory the device is attached to"
2975 msgid "Specifies the listening port of this <em>Dropbear</em> instance"
2977 "Προσδιορίζει την θύρα ακρόασης αυτού του στιγμιοτύπου <em>Dropbear</em>"
2980 "Specifies the maximum amount of failed ARP requests until hosts are presumed "
2985 "Specifies the maximum amount of seconds after which hosts are presumed to be "
2989 msgid "Specify a TOS (Type of Service)."
2993 "Specify a TTL (Time to Live) for the encapsulating packet other than the "
2998 "Specify an MTU (Maximum Transmission Unit) other than the default (1280 "
3002 msgid "Specify the secret encryption key here."
3003 msgstr "Ορίστε το κρυφό κλειδί κρυπτογράφησης."
3008 msgid "Start priority"
3009 msgstr "Προτεραιότητα εκκίνησης"
3014 msgid "Static IPv4 Routes"
3015 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv4"
3017 msgid "Static IPv6 Routes"
3018 msgstr "Στατικές Διαδρομές IPv6"
3020 msgid "Static Leases"
3021 msgstr "Στατικά Leases"
3023 msgid "Static Routes"
3024 msgstr "Στατικές Διαδρομές"
3029 msgid "Static address"
3030 msgstr "Στατική διεύθυνση"
3033 "Static leases are used to assign fixed IP addresses and symbolic hostnames "
3034 "to DHCP clients. They are also required for non-dynamic interface "
3035 "configurations where only hosts with a corresponding lease are served."
3044 msgid "Strict order"
3045 msgstr "Αυστηρή σειρά"
3050 msgid "Suppress logging"
3053 msgid "Suppress logging of the routine operation of these protocols"
3068 msgid "Switch %q (%s)"
3072 "Switch %q has an unknown topology - the VLAN settings might not be accurate."
3078 msgid "Switch protocol"
3081 msgid "Sync with browser"
3084 msgid "Synchronizing..."
3085 msgstr "Συγχρονισμός..."
3091 msgstr "Καταγραφή Συστήματος"
3093 msgid "System Properties"
3094 msgstr "Ιδιότητες Συστήματος"
3096 msgid "System log buffer size"
3102 msgid "TFTP Settings"
3103 msgstr "Ρυθμίσεις TFTP"
3105 msgid "TFTP server root"
3120 msgid "Target network"
3124 msgstr "Τερματισμός"
3127 "The <em>Device Configuration</em> section covers physical settings of the "
3128 "radio hardware such as channel, transmit power or antenna selection which "
3129 "are shared among all defined wireless networks (if the radio hardware is "
3130 "multi-SSID capable). Per network settings like encryption or operation mode "
3131 "are grouped in the <em>Interface Configuration</em>."
3135 "The <em>libiwinfo-lua</em> package is not installed. You must install this "
3136 "component for working wireless configuration!"
3140 "The HE.net endpoint update configuration changed, you must now use the plain "
3141 "username instead of the user ID!"
3145 "The IPv4 address or the fully-qualified domain name of the remote tunnel end."
3149 "The IPv6 prefix assigned to the provider, usually ends with <code>::</code>"
3153 "The allowed characters are: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, <code>0-9</"
3154 "code> and <code>_</code>"
3156 "Οι επιτρεπόμενοι χαρακτήρες είναι: <code>A-Z</code>, <code>a-z</code>, "
3157 "<code>0-9</code> και <code>_</code>"
3159 msgid "The configuration file could not be loaded due to the following error:"
3163 "The device file of the memory or partition (<abbr title=\"for example\">e.g."
3164 "</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3166 "Το αρχείο συσκευής της μνήμης ή του διαμέρισματος (<abbr title="
3167 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <code>/dev/sda1</code>)"
3170 "The filesystem that was used to format the memory (<abbr title=\"for example"
3171 "\">e.g.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended Filesystem\">ext3</abbr></"
3174 "Το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιήθηκε για διαμόρφωση (<abbr title="
3175 "\"παραδείγματος χάρην\">π.χ.</abbr> <samp><abbr title=\"Third Extended "
3176 "Filesystem\">ext3</abbr></samp>)"
3179 "The flash image was uploaded. Below is the checksum and file size listed, "
3180 "compare them with the original file to ensure data integrity.<br /> Click "
3181 "\"Proceed\" below to start the flash procedure."
3184 msgid "The following changes have been committed"
3185 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν υποβληθεί"
3187 msgid "The following changes have been reverted"
3188 msgstr "Οι παρακάτω αλλαγές έχουν αναιρεθεί"
3190 msgid "The following rules are currently active on this system."
3191 msgstr "Οι παρακάτω κανόνες είναι αυτή τη στιγμή ενεργοί σε αυτό το σύστημα."
3193 msgid "The given network name is not unique"
3194 msgstr "Το παρεχόμενο όνομα δικτύου δεν είναι μοναδικό"
3197 "The hardware is not multi-SSID capable and the existing configuration will "
3198 "be replaced if you proceed."
3202 "The length of the IPv4 prefix in bits, the remainder is used in the IPv6 "
3206 msgid "The length of the IPv6 prefix in bits"
3209 msgid "The local IPv4 address over which the tunnel is created (optional)."
3213 "The network ports on this device can be combined to several <abbr title="
3214 "\"Virtual Local Area Network\">VLAN</abbr>s in which computers can "
3215 "communicate directly with each other. <abbr title=\"Virtual Local Area "
3216 "Network\">VLAN</abbr>s are often used to separate different network "
3217 "segments. Often there is by default one Uplink port for a connection to the "
3218 "next greater network like the internet and other ports for a local network."
3221 msgid "The selected protocol needs a device assigned"
3224 msgid "The submitted security token is invalid or already expired!"
3228 "The system is erasing the configuration partition now and will reboot itself "
3234 "The system is flashing now.<br /> DO NOT POWER OFF THE DEVICE!<br /> Wait a "
3235 "few minutes before you try to reconnect. It might be necessary to renew the "
3236 "address of your computer to reach the device again, depending on your "
3239 "Το σύστημα φλασάρετε τώρα.<br /> ΜΗ ΣΒΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΥΣΚΕΥΗ!<br /> Περιμένετε "
3240 "λίγα λεπτά για να δοκιμάσετε επανασύνδεση. Ανάλογα με τις ρυθμίσεις σας, "
3241 "είναι πιθανό να χρειαστεί να ανανεώσετε την διεύθυνση του υπολογιστή σας για "
3242 "να αποκτήσετε ξανά πρόσβαση στη συσκευή."
3245 "The tunnel end-point is behind NAT, defaults to disabled and only applies to "
3250 "The uploaded image file does not contain a supported format. Make sure that "
3251 "you choose the generic image format for your platform."
3253 "Η εικόνα που ανεβάσατε δεν περιέχει κάποια υποστηριζόμενη μορφή. Βεβαιωθείτε "
3254 "ότι επιλέξατε την γενική μορφή εικόνας για την πλατφόρμα σας."
3256 msgid "There are no active leases."
3257 msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργά leases."
3259 msgid "There are no pending changes to apply!"
3262 msgid "There are no pending changes to revert!"
3265 msgid "There are no pending changes!"
3269 "There is no device assigned yet, please attach a network device in the "
3270 "\"Physical Settings\" tab"
3274 "There is no password set on this router. Please configure a root password to "
3275 "protect the web interface and enable SSH."
3278 msgid "This IPv4 address of the relay"
3282 "This file may contain lines like 'server=/domain/1.2.3.4' or "
3283 "'server=1.2.3.4' fordomain-specific or full upstream <abbr title=\"Domain "
3284 "Name System\">DNS</abbr> servers."
3288 "This is a list of shell glob patterns for matching files and directories to "
3289 "include during sysupgrade. Modified files in /etc/config/ and certain other "
3290 "configurations are automatically preserved."
3294 "This is either the \"Update Key\" configured for the tunnel or the account "
3295 "password if no update key has been configured"
3299 "This is the content of /etc/rc.local. Insert your own commands here (in "
3300 "front of 'exit 0') to execute them at the end of the boot process."
3304 "This is the local endpoint address assigned by the tunnel broker, it usually "
3305 "ends with <code>:2</code>"
3309 "This is the only <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3310 "abbr> in the local network"
3312 "Αυτός είναι ο μόνος <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol"
3313 "\">DHCP</abbr> στο τοπικό δίκτυο"
3315 msgid "This is the plain username for logging into the account"
3319 "This is the prefix routed to you by the tunnel broker for use by clients"
3322 msgid "This is the system crontab in which scheduled tasks can be defined."
3324 "Αυτό είναι το crontab του συστήματος στο οποίο μπορούν να οριστούν "
3325 "προγραμματισμένες εργασίες."
3328 "This is usually the address of the nearest PoP operated by the tunnel broker"
3332 "This list gives an overview over currently running system processes and "
3335 "Αυτή η λίστα δίνει μία εικόνα των τρέχοντων εργασιών συστήματος και της "
3338 msgid "This page allows the configuration of custom button actions"
3341 msgid "This page gives an overview over currently active network connections."
3343 "Αυτή η σελίδα δίνει μία εικόνα για τις τρέχουσες ενεργές συνδέσεις δικτύου."
3345 msgid "This section contains no values yet"
3346 msgstr "Αυτό το τμήμα δεν περιέχει τιμές ακόμη"
3348 msgid "Time Synchronization"
3351 msgid "Time Synchronization is not configured yet."
3358 "To restore configuration files, you can upload a previously generated backup "
3365 msgid "Total Available"
3366 msgstr "Διαθέσιμο Συνολικά"
3375 msgstr "Μεταφέρθηκαν"
3377 msgid "Transmission Rate"
3378 msgstr "Ρυθμός Εκπομπής"
3383 msgid "Transmit Power"
3384 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3386 msgid "Transmitter Antenna"
3387 msgstr "Κεραία Εκπομπής"
3392 msgid "Trigger Mode"
3398 msgid "Tunnel Interface"
3399 msgstr "Διεπαφή Τούνελ"
3404 msgid "Tunnel broker protocol"
3407 msgid "Tunnel setup server"
3414 msgstr "Λειτουργία Turbo"
3417 msgstr "Ισχύς Εκπομπής"
3428 msgid "UMTS/GPRS/EV-DO"
3429 msgstr "UMTS/GPRS/EV-DO"
3432 msgstr "Συσκευή USB"
3440 msgid "Unable to dispatch"
3443 msgid "Unavailable Seconds (UAS)"
3449 msgid "Unknown Error, password not changed!"
3450 msgstr "Άγνωστο Λάθος. ο κωδικός πρόσβασης δεν άλλαξε!"
3458 msgid "Unsaved Changes"
3459 msgstr "Μη-αποθηκευμένες Αλλαγές"
3461 msgid "Unsupported protocol type."
3464 msgid "Update lists"
3468 "Upload a sysupgrade-compatible image here to replace the running firmware. "
3469 "Check \"Keep settings\" to retain the current configuration (requires a "
3470 "compatible firmware image)."
3473 msgid "Upload archive..."
3476 msgid "Uploaded File"
3477 msgstr "Το Αρχείο Ανέβηκε"
3480 msgstr "Χρόνος εν λειτουργία"
3482 msgid "Use <code>/etc/ethers</code>"
3483 msgstr "Χρήση <code>/etc/ethers</code>"
3485 msgid "Use DHCP gateway"
3486 msgstr "Χρήση πύλης DHCP"
3488 msgid "Use DNS servers advertised by peer"
3491 msgid "Use ISO/IEC 3166 alpha2 country codes."
3494 msgid "Use MTU on tunnel interface"
3497 msgid "Use TTL on tunnel interface"
3500 msgid "Use as external overlay (/overlay)"
3503 msgid "Use as root filesystem (/)"
3506 msgid "Use broadcast flag"
3509 msgid "Use builtin IPv6-management"
3512 msgid "Use custom DNS servers"
3515 msgid "Use default gateway"
3516 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένης πύλης"
3518 msgid "Use gateway metric"
3521 msgid "Use routing table"
3525 "Use the <em>Add</em> Button to add a new lease entry. The <em>MAC-Address</"
3526 "em> indentifies the host, the <em>IPv4-Address</em> specifies to the fixed "
3527 "address to use and the <em>Hostname</em> is assigned as symbolic name to the "
3528 "requesting host. The optional <em>Lease time</em> can be used to set non-"
3529 "standard host-specific lease time, e.g. 12h, 3d or infinite."
3535 msgid "Used Key Slot"
3536 msgstr "Χρησιμοποιούμενη Υποδοχή Κλειδιού"
3539 "Used for two different purposes: RADIUS NAS ID and 802.11r R0KH-ID. Not "
3540 "needed with normal WPA(2)-PSK."
3543 msgid "User certificate (PEM encoded)"
3546 msgid "User key (PEM encoded)"
3550 msgstr "Όνομα Χρήστη"
3561 msgid "VLANs on %q (%s)"
3564 msgid "VPN Local address"
3567 msgid "VPN Local port"
3571 msgstr "Εξυπηρετητής VPN"
3573 msgid "VPN Server port"
3576 msgid "VPN Server's certificate SHA1 hash"
3579 msgid "VPNC (CISCO 3000 (and others) VPN)"
3585 msgid "Vendor Class to send when requesting DHCP"
3591 msgid "Verbose logging by aiccu daemon"
3603 msgid "WEP Open System"
3606 msgid "WEP Shared Key"
3607 msgstr "Μοιραζόμενο κλειδί WEP"
3609 msgid "WEP passphrase"
3610 msgstr "Κωδική φράση WEP"
3613 msgstr "Υποστήριξη WMM"
3615 msgid "WPA passphrase"
3616 msgstr "Κωδική φράση WPA"
3619 "WPA-Encryption requires wpa_supplicant (for client mode) or hostapd (for AP "
3620 "and ad-hoc mode) to be installed."
3624 "Wait for NTP sync that many seconds, seting to 0 disables waiting (optional)"
3627 msgid "Waiting for changes to be applied..."
3630 msgid "Waiting for command to complete..."
3633 msgid "Waiting for device..."
3637 msgstr "Προειδοποίηση"
3639 msgid "Warning: There are unsaved changes that will get lost on reboot!"
3642 msgid "Whether to create an IPv6 default route over the tunnel"
3645 msgid "Whether to route only packets from delegated prefixes"
3651 msgid "WireGuard VPN"
3657 msgid "Wireless Adapter"
3658 msgstr "Ασύρματος Προσαρμογέας"
3660 msgid "Wireless Network"
3661 msgstr "Ασύρματο Δίκτυο"
3663 msgid "Wireless Overview"
3664 msgstr "Επισκόπηση Ασύρματου Δικτύου"
3666 msgid "Wireless Security"
3667 msgstr "Ασφάλεια Ασύρματου Δικτύου"
3669 msgid "Wireless is disabled or not associated"
3670 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι απενεργοποιημένο ή μη συνδεδεμένο"
3672 msgid "Wireless is restarting..."
3673 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινείται..."
3675 msgid "Wireless network is disabled"
3676 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ανενεργό"
3678 msgid "Wireless network is enabled"
3679 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο είναι ενεργό"
3681 msgid "Wireless restarted"
3682 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο επανεκκινήθηκε"
3684 msgid "Wireless shut down"
3685 msgstr "Το ασύρματο δίκτυο τερματίστηκε"
3687 msgid "Write received DNS requests to syslog"
3688 msgstr "Καταγραφή των ληφθέντων DNS αιτήσεων στο syslog"
3690 msgid "Write system log to file"
3694 msgstr "Υποστήριξη XR"
3697 "You can enable or disable installed init scripts here. Changes will applied "
3698 "after a device reboot.<br /><strong>Warning: If you disable essential init "
3699 "scripts like \"network\", your device might become inaccessible!</strong>"
3701 "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε σενάρια εκκίνησης εδώ. Οι "
3702 "αλλαγές θα εφαρμοστούν αφού επανεκκινήσετε τη συσκευή.<br /"
3703 "><strong>Προειδοποίηση: Αν απενεργοποιήσετε απαραίτητα σενάρια εκκίνησης "
3704 "όπως το \"network\", η συσκευή σας μπορεί να καταστεί μη-προσβάσιμη!</strong>"
3707 "You must enable Java Script in your browser or LuCI will not work properly."
3711 "You must enable JavaScript in your browser or LuCI will not work properly."
3715 "Your Internet Explorer is too old to display this page correctly. Please "
3716 "upgrade it to at least version 7 or use another browser like Firefox, Opera "
3736 msgid "creates a bridge over specified interface(s)"
3737 msgstr "δημιουργεί μία γέφυρα μεταξύ των ορισμένων διεπαφών"
3755 "file where given <abbr title=\"Dynamic Host Configuration Protocol\">DHCP</"
3756 "abbr>-leases will be stored"
3758 "αρχείο όπου θα αποθηκεύονται τα Leases του <abbr title=\"Dynamic Host "
3759 "Configuration Protocol\">DHCP</abbr>"
3779 msgid "if target is a network"
3780 msgstr "αν ο στόχος είναι ένα δίκτυο"
3794 msgid "local <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr> file"
3795 msgstr "τοπικό αρχείο <abbr title=\"Domain Name System\">DNS</abbr>"
3797 msgid "minimum 1280, maximum 1480"
3836 msgid "stateful-only"
3842 msgid "stateless + stateful"
3848 msgid "time units (TUs / 1.024 ms) [1000-65535]"
3855 msgstr "απεριόριστα"
3858 msgstr "μη-καθορισμένο"
3860 msgid "unspecified -or- create:"
3861 msgstr "μη-καθορισμένο -ή- δημιουργείστε:"
3872 #~ msgid "Leasetime"
3873 #~ msgstr "Χρόνος Lease"
3876 #~ msgid "automatic"
3879 #~ msgid "An additional network will be created if you leave this unchecked."
3880 #~ msgstr "Ένα επιπλέον δίκτυο θα δημιουργηθεί εάν αυτό αφεθεί κενό"
3885 #~ msgid "VLAN Interface"
3886 #~ msgstr "Διεπαφή VLAN"